2003年用文言文怎么说

2003年用文言文怎么说,第1张

1 2003年用古文怎么说

葵未 怎样把公元纪年换算为甲子年?有一个非常详细的方法,我忘了,希望知道的人提醒。

纪元与「天干地支」 提起60进位制,我们总是想到一小时60分钟 ,一分钟60秒,这些时间量的换算,或是一度60分的旋转量(角度)的换算。最早使用60进位制的是「巴比仑人」,我们祖先也用60进位制,至今部分人仍在使用天干地支,它就是60进位制。

商朝历法使用「天干地支」的60循环纪日法。天干是「甲、乙、丙、丁戊、己、庚、辛、壬、癸」,地支是「子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥」。

从天干的第一个字「甲」和地支的第一个字「子」,开始依序各取一字组合,配成甲子、乙丑、丙寅、。

,直到癸亥,共取60次。之后又从甲子开始新的循环。

以下是殷商人以天干地支纪日所用的甲子表(或称作六旬表) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 0 甲子 乙丑 丙寅 丁卯 戊辰 己巳 庚午 辛未 壬申 癸酉 1 甲戌 乙亥 丙子 丁丑 戊寅 己卯 庚辰 辛巳 壬午 癸未 2 甲申 乙酉 丙戌 丁亥 戊子 己丑 庚寅 辛卯 壬辰 癸巳 3 甲午 乙未 丙申 丁酉 戊戌 己亥 庚子 辛丑 壬寅 癸卯 4 甲辰 乙巳 丙午 丁未 戊申 己酉 庚戌 辛亥 壬子 癸丑 5 甲寅 乙卯 丙辰 丁巳 戊午 己未 庚申 辛酉 壬戌 癸亥 从甲日到癸日止,十天称作一旬,所以甲子表又称六旬表。东汉建武三十年(西元54年),只按60干支的次序记年,这就是干支纪年法。

每一循环必须从「甲子」开始,满60年称做「一甲子」或「一花甲子」。我们如何将西元年份换算作干支呢?因为干支纪年从东汉建武三十年(西元54年)开始。

公元3年是癸亥,这是60甲子的最后一年,所以次年是甲子年,是一个新的循环开始。因此,计算 (西元年份-3)÷60 ,得馀数 R。

再求 R÷10的馀数是X,R÷12的馀数是Y。并根据下表,就可以很简单的换算西元年份成干支。

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 X 甲 乙 丙 丁 戊 己 庚 辛 壬 癸 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 0 Y 子 丑 寅 卯 辰 巳 午 未 申 酉 戌 亥 例如:西元2000年的干支如何?(2000-3)÷60= 33 。

1717÷10= 1 。

717÷12= 1 。

5因此,西元2000年是庚辰年。参考: 不用像楼上那么费劲,记住1900年是庚子年,庚子事变,八国联军进北京嘛。

然后倒一下不就得了,反正六十年一循环。翼天使的方法很好,但似乎还可以简化一些。

10个天干按依次1—10排序,得出天干序数;12地支依次按1—12排序,得出地支序数:天 干: 甲 乙 丙 丁 戊 己 庚 辛 壬 癸天干序数: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10地 支: 子 丑 寅 卯 辰 巳 午 未 申 酉 戌 亥地支序数: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12把公元纪年换算为甲子年:公式:取(公历年数-3)的个位数作天干的序数(个位数是0时看作10)取(公历年数-3)÷12 的余数作地支的序数(余数是0时看作12)用两个序数所对应的天干和地支相配例1:求2005年的甲子2005-3 = 2002 ,取个位数2作天干序数,即“乙”(2005-3)÷ 12 = 166 余10,取余数10作地支序数,即“酉”天干与地支配合为“乙酉”答:2005年是乙酉年。例2:求1983年的甲子1983-3 = 1980 ,个位数是 0 ,看作10 ,10是天干“癸”的序数。

(1983-3)÷ 12 = 165 余数是 0 ,看作12 ,12是地支“亥”的序数。天干与地支配合为“癸亥”答:1983年为癸亥年。

另外,把公元纪年换算为甲子年:公式:(天干序数 - 地支序数)÷210 + 3 + 天干序数 上述得数再加任意一个60的倍数即可例1:求丁丑年为公历何年。解:天干“丁”的序数是4,地支“丑”的序数是2,代入上述公式: (4-2)÷210 + 3 + 4 = 17答:公元后第一个丁丑年为公元17年,17加60的倍数的年份均为丁丑年(……公元77年、137年、……1817年、1877年、1937年、1997年、2057年……)。

注:如果天干序数比地支序数小,则公式中的两个天干序数要先加10。例2:求甲午年的公历年份。

解:天干“甲”序数为1,地支“午”序数为7。天干“甲”的序数小于地支“午”的序 数,故天干序数1要先加10: (1+10-7)÷210 + 3 +(1+10)= 34答:公元后第一个甲午年为公元34年,34加60的倍数的年份均为甲午年(……公元94年、154年、……1834年、1894年、1954年、2014年、2074年)。

2 2003年六月七号生 用文言文怎么说

甲午年皋月廿六,或者黄帝纪年黄帝纪元=公元纪元+2697(年)

一月:正月、端月、开岁、嘉月。

二月:杏月、丽月、仲春、如月。

三月:季月、桃月、晚春、暮春、蚕月。

四月:麦月、阴月、梅月、纯阳、孟夏、余月。

五月:仲夏、榴月、蒲月、皋月。

六月:季夏、暑月、焦月、荷月、溽暑。

七月:新秋、兰秋、兰月、瓜月、秋月。

八月:仲秋、桂月、壮月、竹春。

九月:暮商、季秋、菊月、朽月、阳月、霜月。

十月:初冬、开冬、露月、良月。

十一月:仲冬、畅月、幸月、葭月、龙潜月。

十二月:季冬、残冬、腊月、冰月、严月。

3 文言文的翻译

徐文长传 译文

徐渭,表字文长,在山阴县做生员时,声名很盛,薛公蕙在浙江做学官时,很赏识他的才华,认为他是国家的杰出人才。然而他命运不佳,屡次应试屡次落第。中丞胡公宗宪听到他的名声后,把他当作客人邀至幕府。文长每次参见胡公,身着葛布长衫,头戴黑头巾,挥洒自如,了无顾忌地谈论天下大事,胡公听后十分高兴。当时胡公统率着好几个防区的军队,威镇东南地区。戴盔穿甲的武士在他面前,总是跪下回话,爬着行走,不敢仰视。而文长以帐下一生员的身份却表现得对胡公很高傲,谈论者都把他比作刘真长、杜少陵一样的人物。恰逢胡公猎获一头白鹿,以为祥瑞奉献给皇上,嘱托文长作贺表,表文奏上后,世宗皇帝看了很高兴。胡公因此更加赏识文长,所有疏奏、簿计都交他办理。文长对自己才智谋略很自负,好出奇计,谈论用兵方略往往切中要害。在他看来,天下事没有一件令人满意的。然而,他终究未能得到施展抱负的时运。

文长既然在官场上不得志,于是以饮酒来放纵自己,尽情纵情山水。他游历了山东(齐鲁)、河北(燕赵),又饱览了塞外大漠的风光。他把见到的山峦壁立、海浪奔腾、胡沙满天和雷霆震天,风雨交鸣和树木倒伏,乃至山谷的幽深冷清和都市的繁华热闹,以及奇人异士、鱼鸟,一切能使人震惊、惊恐的自然和人文景观,都一一写进诗中。他胸中有奋发而不可磨灭的气概和英雄无用武之地的悲凉,所以他写的诗有时像是发怒,有时又像是嬉笑,有时如山洪奔流于峡谷,发出轰雷般的涛声,有时如春芽破土,充满蓬勃的生机。有时他的诗像寡妇深夜哭泣,有时像游子被寒风惊醒。虽然这些诗作的体裁格律时有不高明之处,但是却匠心独运,有王侯的气魄,不是那种像女子一般侍奉他人的媚俗的诗作敢于企及的。徐文长的文章有真知灼见,气势沉着而法度精严,不因守成规而压抑自己的才华和创造力,也不因漫无节制地放纵议论以致伤害文章的严谨理路,是属于韩愈、曾巩一流的文章家。徐文长素来不迎合时兴的调子,对当时的所谓文坛领袖,他一概加以愤怒的抨击,所以他的名声也只局限在家乡浙江一带,这实在令人为之悲哀!

文长喜好书法,笔意奔放有如他的诗,在苍劲豪迈中又涌现出一种妩媚的姿态,正像欧阳公所谓的美人迟暮另具一种韵味的说法。有时,他又把剩余的精力另外倾注在创作花鸟画,画得都美妙飘逸而有情趣。

后来,文长因疑忌误杀他的继室妻子而下狱定死罪,张元汴太史极力营救,他方得出狱。晚年的徐文长对世道愈加愤恨不平,故作疯癫也更加厉害了。达官名士登门拜访,他时常会拒绝不见。他又经常带着钱到酒店,招呼下人仆隶和他一起喝酒。他曾拿斧头砍击自己的头颅,血流满面,头骨破碎,用手揉摩,碎骨咔咔有声。他还曾用尖利的锥子锥入自己双耳一寸多深,却竟然没有死。周望说文长的诗文到晚年愈加奇异,但没有刻本行世,诗文集稿都藏在家中。我有在浙江做官的科举同年,我曾委托他们抄录文长的诗文,至今没有得到。我所见到的,只有《徐文长集》、《徐文长集阙编》二种而已。可是徐文长终于因为不合于时,不得伸展抱负,带着对世道的愤恨而死去了。

我认为:徐文长先生一直命途多艰,坎坷不断,致使他激愤成狂疾。狂病的不断发作,又导致他被投入监狱,从古至今文人的牢骚怨愤和遭受到的困难苦痛,再没有能超过徐文长先生的了。但虽然如此,胡公是旷世豪杰,世宗是英明帝王赏识他。徐文长在胡公幕中受到特殊礼遇,这说明胡公认识到了他的价值。奏表送上以后,世宗很高兴,这表明皇帝是知道他的价值的。文长先生唯一欠缺的,只是未能致身显贵而已。文长先生诗文的崛起,一扫近代文坛庞杂卑陋的习气,百世之后,自会有公正的定论,又怎么能说他生不逢时呢?

梅客生曾经写信给我说:徐文长是我的老朋友,他的怪病比他这个怪人更要怪,而他作为一个奇人又比他的奇诗更要奇。我则认为徐文长没有一处地方不怪异奇特。正因为没有一处不怪异奇特,这就是注定他一生命运没有一处不艰难的原因。真令人悲哀呀!

4 找2003年高考语文试卷文言文点评及译文无

2003年高考语文试卷文言文点评及译文 同往年一样,文言文依然是节选自X X史X X传,原文比较长,压缩后减为几百字。

也正因为如此,造成很多阅读上的障碍,无形中增大了答题的难度,所以,平时应多提醒学生以跳跃性的思维去阅读、思考文言语段,提纲挈领,化整为零;再在个别与考题相关的细节上精雕细刻,此题便大功告成。 如果拘泥于某个字词,纠缠不休,冥思苦想,徒耗精力,那肯定就考砸了。

今年文言文有两个变化:一个是人物形象有所变化,往年的人物形象或忠或奸都是一贯而终,脸谱化的痕迹比较明显,很多跟主题无关或相悖的情节统统被删掉了;而今年裴矩这个人物先佞后忠,与时俱进,明哲保身,趋吉避凶,形象比较丰满,也更加人性化,更符合实际情况。 二是文章分为两部分,分别引自不同朝代的不同典籍,前后有个对比,有利于多角度分析人物形象,阐释社会环境对一个人思想意识的巨大影响。

这两种变化给所有语文教师一个新的启示:今后文言文中的人物将有可能比以往更加丰满,更富于变化。因为一篇文章中对一个人的评价总的来说是一致的,但同一个人物在两部不同典籍中的评价很可能就不同甚至于相反。

联缀这类题材的好处就在于人们可以学会用辩证的、发展的、全面的眼光审视历史人物,分析历史事件。 另外,像11、12、14之类的传统题型,仍然在提醒老师们,今后文言文教学还是要立足课本,重视课堂教学,并在此基础上不断拓展,扩大阅读量,举一反三,这样,就一定会取得更好的教学效果。

译文: 裴矩,字弘大,河东闻喜(今山西运城闻喜县)人,未满周岁就成了孤儿,由他的伯父裴让之所抚养。长大后,裴矩广泛地学习,年纪轻轻就颇有名气。

当时,隋文帝杨坚任定州总管,派人召他做补记宣,对他非常亲近、敬佩。后来,杨坚当了皇帝,裴矩升任吏部侍郎。

大业初年,西域那些蕃国派人到甘肃张掖与中国人开展商业活动,隋炀帝杨广派裴矩去监督这些事。趁此机会,裴矩考察、探访了西域地区的风土人情、民间习俗、山川险隘、部族首领、大户姓氏、地方物产、民族服饰,等等;然后,回到京城把这些情况秉告给皇帝。

皇帝非常高兴,每天派人请他到皇宫里来,向他打听西域地区的事情。 皇上驾临东都洛阳,裴矩觉得四方蕃国前来朝贡的人很多,劝皇帝下令征召各地的特技表演队到洛阳来,让他们在洛阳表演鱼龙曼延、角蘦等精彩的杂戏,以此盛大的排场向少数民族的使者们展示、炫耀。

整整表演了一个月才停止。裴矩还命令在洛阳城里三个有名的集市上,每个店铺统统设置帏帐,里面摆满酒肉饭食,增派主管官员率领蕃夷来宾与本国人洽谈贸易,所到之处一概请他们就座畅饮,酒足饭饱之后来宾们才散去。

这些人中有认识裴矩的,都嘲笑他会表演、作秀。(然而)隋炀帝却盛赞裴矩是诚心诚意为朝廷做事的人,他说:“裴矩非常懂得我的心,凡是他上奏陈述的事情,都是我心里已经成型的想法,所以我还没开口说,裴矩就已经知道了。

如果不是他心里装着国家,一心为朝廷着想,怎么会这样呢?”后来裴矩跟随隋炀帝驾临江都。 等到李渊的军队攻占了长安,炀帝向裴矩询问对策,裴矩说:“太原有变故,首都局势不稳,在这么远的地方发布政令,恐怕会失去解决问题的关键,只有陛下亲自返回京城,才可以平定这次动乱。”

裴矩见天下局势不稳,恐怕招来杀身之祸,每次接待别人,礼数格外周全,即使是胥吏那样的小官,也一定让他们高兴和满意为止。 (而且)这时候,隋炀帝一天比一天昏庸奢侈,裴矩也就不再对他有什么劝谏,只是拼命地谄媚讨好,以让隋炀帝开心为最终目的。

到了唐太宗刚刚即位的时候,(采取措施)坚决制止作奸犯科的官吏。一次,听人说,在办理案件的官署、部门里,有很多官员受贿,于是(唐太宗)暗中派人(给主事官员)送财物上门试验一下(这件事的)真假。

主管的官吏通过属下接受了赠给他的绢帛一匹,唐太宗非常愤怒,要下令杀掉他,裴矩进谏说:“这个人接受贿赂,确实应该严惩。可是,是您用东西引诱人家,所以,即使对他处以极刑,在性质上也还是属于诬陷人家犯罪,这恐怕不是倡导德行、合乎礼仪的行为。”

唐太宗于是采纳了他的建议,并因此而召集百官,对百官们说:“裴矩竟然能够当廷辩驳,不肯当面顺从(我)。 如果每一件事都能够这样处理的话,还用担心不能治理好国家吗!”贞观元年裴矩辞世,赠官至绛州刺史,谥号敬。

臣司马光进一言:“古人云:如果君主圣明那么大臣就正直。裴矩在隋朝时谄媚讨好而到了唐朝却忠心耿耿,这并不是他的本性有什么变化呀!(如果)国君厌恶听到自己的过错,那么忠诚就会变为奸伪;(如果)国君喜爱听到率直的言论,那么奸伪就会变为忠诚。

由此可来,君主好比测量日影的标竿,而大臣好比标竿的影子,标竿动那么影子也就跟着动啊。” 。

5 总结翻译文言文的方法

文言文翻译方法总结 1 、保留法。

在文言句子中,凡是涉及纪时(年、月、日)、封号(帝号、年号、官爵名)、物名(国名、地名、人名、器具名、典章名)等,都可原封不动地保留下来,搬抄即可,不必翻译。因为此类词语无需 也无法用现代汉语进行对译,如果硬作翻译,反会弄巧成拙、让人啼笑皆非。

如: “ 吴王困于姑苏之上,而求哀请命于勾践。 ” ( 2005 年福建卷)此句中 “ 吴王、勾践 ” 是人名, “ 姑苏 ” 是地名,翻译时就不需译出。

又如: “ 燕王以为然,使骑劫代乐毅。 ”(2001 年全国卷 ) 此句中, “ 骑劫 ” 是一位燕将的姓名(据原文中 “ 齐 人遂夷杀其将骑劫 ” 的一句推断为人名),不能错译为 “ 骑兵劫持 ” 之意,否则,会见笑于大方之家。

2 、剔除法。文言文中常存在一些这样的虚词,它们在句中无实际的翻译意义,仅仅起到语法作用,如句首 发语词、主谓间取消句子独立性的助词、倒装句式的标志词、句中表停顿的语气助词、衬音助词、表敬副 词、偏义复词的衬托成分等。

尽管它们在原句中是必不可少的,但在译句时,却无法用对应的现代汉语进 行翻译,可剔除不译。剔除后,不影响译句的正确和通顺。

如: “ 盖当时视他驿为壮。 ”(2005 年浙江卷 ) 此句中 “ 盖 ” 是句首发语词,无义,在翻译时应该剔除,而不能 “ 臆 ” 译为表推测的 “ 大盖 ” 之意。

又如: “ 闻同类之相噆而若无闻 , 岂君子先人后身之道耶 ?” (2006 年浙江卷 ) 此句中 “ 同类之相咬 ” 的 “ 之 ” 用 在主谓间,起取消句子独立性的作用,不必译。 3 、添补法。

文言句子常存在省略的现象,或缺主语、或缺谓语、或缺宾语等,在翻译时,需将原文中省略 的成分添补出来。惟其如此,译后的句子才显得完整、通畅、达意。

如: “ 王尝听朝罢晏 , 姬下殿迎曰 :“ 何罢晏也 , 得无饥倦乎 ?” 此句中划线的部分在翻译时必须补出省略的成分 ( “ 何(听朝)罢晏也 ” ),才能做出正确的翻译( “ 为什么散朝这么晚? ” )。 又如: “ 故吾继之,述而不作。

” ( 2005 年上海卷)此句在翻译时,需补出省略的成分,可译为 “ 所以我现 在继任杭州刺史,只能记述(亭的优美之景)而不能再建造(其它亭)了 ” 。如果省去后半句括号内的补充 译文,译成 “ 只能记述而不能再建造了 ” ,就会显得令人费解! 4 、替换法。

有些文言词语随着时代的演变, 词义发生较大的变化: 有的词义扩大了 (如 “ 江 ” , 古特指长江, 今泛指一般的江河),有的词义缩小了(如 “ 臭 ” ,古泛指一般的气味,今特指臭气),有的词义发生了转 移(如 “ 牺牲 ” ,古指祭祀用的牲口,今已无此义) …… 甚或有些词语已经不再使用。因此,翻译时,这些词 语必须用现代汉语进行替换,无论如何不能拿古义视为今义。

如: “ 楚相孙叔敖持廉至死,方今妻子穷困负薪而食,不足为也! ” ( 2005 全国卷Ⅱ)此句中的 “ 妻子 ” 在古 文中的意思为 “ 妻子和儿女 ” ,而在现代汉语中它的词义缩小了,仅指 “ 妻子 ” 而已。因而,在翻译时须用 “ 妻 子和儿女 ” 加以替换。

5 、调序法。由于语言的演变和发展,有些文言句式与现代汉语存在着较大的差异,如主谓倒装句、宾语 前置句、定语后置句、介词短语后置句等。

对于这些特殊句式,翻译时,必须按现代汉语的表述习惯,将 语序重新调整,得以符合现代人的阅读习惯。 如: “ 其孝谨闻于其族 , 其信义著于其友。

” ( 2004 年全国卷)此句属于状语后置句,不符合现代汉语语序, 因此,翻译时应调整过来,可译为 “ 他的孝顺恭谨在他的族人中得到传扬,他的信用道义在他的朋友中得到 彰显 ” 。 又如: “ 其李将军之谓也? ” ( 2002 年全国卷)此句属于宾语前置句,翻译时应把前置的宾语调整过来(即 “ 其谓李将军也? ” ),这样才符合现代汉语的语法习惯,可译成 “ 大概是说李将军的吧? ” 。

6 、释义法。 高考文言文翻译试题为阅卷方便,往往会设置几个关键得分点,而这几个关键得分点多体现在 句中的关键词。

在答题时,如能对这些关键词进行准确的翻译,就能轻易地得分;若翻译错误,或不准确, 就会遗憾地丢分。如何翻译这些关键词呢? ①联想课文推断。

在翻译时,我们常会遇到一些 “ 熟悉的陌生词 ” ,左 “ 推 ” 右 “ 敲 ” 之余,仍不得要义。殊不 知,这些翻译上的 “ 拦路 ” 词,却是课文中的 “ 熟词 ” 。

此时,你若能联想到课文中有关词句的用法,互为比 较,辨析异同,就能准确地推断出它的含义。 如: “ 《志》称山周七里有奇,以余舟行缓,似不翅也。

” ( 2007 年诸暨市期末卷)此句中 “ 有奇 ” 二字,易 错译成 “ 有奇特的景观 ” 。如果能联想到初中课文《核舟记》中 “ 舟首尾长约八分有奇 ” (此句学生皆知其译 意为 “ 船从头到尾长大约八分多一点 ” ),就可准确地推断出试题中的 “ 有奇 ” 为 “ 多 ” 之意。

又如: “ 亡何花开,薄如蝉翼。 ” 此句在翻译时如不作联想,颇为棘手:句中 “ 亡何 ” 究为何意?若能联想起 课文《促织》中 “ 无何,宰以卓异闻 ” ,便会疑窦顿消,豁然开朗: “ 无何 ” 为 “ 不久 ” 之意,而 “ 亡 ” 通 “ 无 ” , “ 亡 何 ” 即 “ 无何 ” ,则可译为。

6 文言文翻译方法总结

一、基本方法:直译和意译。

文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

二、具体方法:留、删、补、换、调、变。

"留",就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

"删",就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如"沛公之参乘樊哙者也"--沛公的侍卫樊哙。"者也"是语尾助词,不译。

"补",就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

"换",就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把"吾、余、予"等换成"我",把"尔、汝"等换成"你"。

"调"就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

"变",就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如"波澜不惊",可活泽成"(湖面)风平浪静"。

古文翻译口诀

古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;

先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,

全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,

照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,

力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。

若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。

人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,

"吾""余"为我,"尔""汝"为你。省略倒装,都有规律。

实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。

译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,

句子流畅,再行搁笔。

唐玄宗是的第三个儿子,他曾被称为李王中的临淄王和平王。他之所以被封为太子,是因为他和太平公主一起剿灭韦伯斯特,为父亲宗瑞的复辟立下了汗马功劳。李隆基刚即位时,庚子二月之夜,开门点灯“千灯”“大乐”,父亲“访御门楼”,有时一夜不睡,长达一个多月。显示出他对音乐和奢侈的热爱。前期励精图治,纳谏中听圣贤,治国中疏,创造了“开元之治”。后期李的奢靡和奸*导致了“安史之乱”。在其统治下,中国整个封建社会从巅峰开始走向衰落。李隆基是一个在治国方面毁誉参半的皇帝,但他也是一个具有鲜明个性特征的皇帝。他的文学艺术才华为中国文学艺术特别是中国音乐的发展做出了重要贡献。今天我们从不同层面分析历史人物,有利于以史为鉴,取其精华,古为今用。

从唐朝贞观年间到开元年间的一百多年间,在皇帝、大臣、百姓的共同努力下,封建社会达到了顶峰,物质“粟帛泛滥”,文化远近传播,光照天下。中国音乐在中原文明吸收西域元素的基础上,在音乐领域创造了灿烂的精神文明。大量歌词通过音乐和歌唱传播,遍布全国,辐射周边国家。开创了宋词巅峰的先河。

发达的经济,优秀的政治,深厚的文学土壤。唐玄宗,一个帝王音乐家,诞生了;公务员音乐人李龟年;音乐家白居易、刘禹锡;音乐家许等。

唐代崔撰教坊记记载了开元的制度、轶事及音乐内容的渊源,记载了的人名324个。崔伯苓祖籍曹,开元大员,参军。

在天宝,唐玄宗设立了教坊,开辟了梨园。

焦芳是古代宫廷音乐管理的官方机构,设置于唐代。唐玄宗开元二年,在蓬莱宫旁设内教坊。在洛阳和长安,有左右两个教府,由中官担任教府大使。从此,焦芳脱离了太常的管辖。唐玄宗更是经常亲自过问焦芳的事务。使教学车间成为实质上的“皇家艺术学院”(它主管高雅音乐以外的音乐,还负责数百种歌剧的演唱、舞蹈、教学和排练演出等。在唐玄宗的直接过问下,焦芳不仅继承了传统音乐,还收集了民间音乐和西洋音乐,并加工成焦芳曲目。唐玄宗还命文官创作“新曲”,编入教坊剧目。“新曲”是指突破格律诗的字数限制,在七律七须的基础上加减字数,形成“长短句”,更便于歌唱和抒发情感。这就是word的雏形。唐玄宗亲自创作了十韵诗,送给内坊的艺妓演唱。内芳歌姬,叫内姬,也叫内姬,住在宫里,与不住在宫里,要随时进宫演出的舞妓相对。

尽管如此,唐玄宗仍嫌教坊的机构过于正规,缺乏新鲜感和活力,于是亲自在光华门北禁园梨园、长安和蓬莱宫旁的宜春园辅导宫廷歌舞伎艺人。分为男女两部分。300个儿子和数百个女仆被选出来在梨园里练习唱歌和跳舞。这些皇家私人乐队演奏的“精致”音乐经常得到Emper的认可

燕乐、清乐、西凉乐、硕子乐等十首唐代音乐。沿河乐青是汉族的传统音乐。西凉音乐形成于十六国的西凉地区。这是中原音乐和旧式音乐的融合。乐器有中原的钟、笙、箫,南方的法轮,西域的、等。括子乐传入大陆,其音多变。十五种乐器中有六种鼓。西方酷乐常用于管弦乐;鼓经常伴随着大量的音乐演奏。玄宗时期以清乐为主,“胡夷坊乐杂糅”。对新声音的表现给予了特别关注。在唐代,长的叫大曲,短的叫杂曲。大曲是一种舞曲,每首有12个长段,结构复杂。跳舞是柔软健康的。软舞有长恨歌,夜乌啼,凉州等。有回波乐,剑舞,胡旋等等。哲之舞,来自中亚的石头国,是一种健康的舞蹈,后来演变成了柔美的舞蹈。音乐也随着舞蹈的柔和而变化。

在唐玄宗的影响下,开元中期,西凉使杨将西域乐舞胡腾改编创作成音乐传入中原。唐玄宗亲自给乐谱命名,就是著名的婆罗门。玄宗与杨玉环的爱情故事,是“风吹仙女,尤甚霓裳羽衣舞”这句话的主题。

        满天星的花盆里冒出两种“异物”——我并没有播种,却长出来了,经查询得知,一个是落葵,一个是峨参,均有药用价值。这是好友给的花土,我估计不知道什么时候这土壤里就有了这两种植物的种子吧,待有了合适的机会就萌发出来了。我对研究基因的博士说:其实我觉得最大的最好的最安全的基因库是土壤。从庚子春季以来,每天都能发现土壤所滋生的奇迹。昨天晚餐后又到开心农场转了一会儿,感觉没多长时间,天就黑了,看时间发现已经过了将近两个小时。看来,土壤确实是真正的“百忧解”。回到家,按照惯例读诗,正好读到学长所写“浮名多少皆成土”,忽然在此句中对“土”有了新的理解,从而对此句也有了新的理解,方知自己以前对“土”颇有误解。其实没有什么负能量,忧郁、恐惧、忧愁、痛苦、欢乐、浮名、是非、成败、功过等等都是人生必要的经历,也都会归于土,而金木水火土等,在最本质上其实又是一致的——所谓万物一体,万物归一。

        诗人无预说:我喜欢说生活本无意义,意义是人赋予的。可以说,我的这首诗本无意义,是读者赋予它意义。你对它理解多少,是你自己心里已有的知识投射到这首诗上,你投射多少,你就学到或了解多少,投的越多学的就越多。诗本身并没有给你任何东西。对任何事情都是如此,不是事物给你什么,而是你赋予事物什么,然后你以为是事物给你什么。离开人,世界死寂一片;人让世界活了起来。这才是人真正的意义!为了世界活得精彩,人就必须先让自己活出精彩。所以不要企图世界给你什么,要的是自己努力给自己什么。这就是写诗的意义,是我对诗欲罢不能的原因。

        所以,接纳所有的遭遇,善待每一个情绪,人生从此就会由别样风景。

    365日历诗

      5月13日

        水双叠

情投意合水相叠,

刚内柔外兑为泽。

同心协力修禅道,

承上启下秉仁德。

注:今日卦象:兑为泽(泽卦)刚内柔外,上上卦。两泽相叠,情投意合,团结一致,欢心喜悦。同秉刚健之德,外抱柔和之姿,坚行正道,导民向上。

      中国名瀑

        (七)

      岱仙双瀑

赤溪急流飞仙山,

巨峰峭壁挂珠帘。

漏斗垂油镶银毯,

高瀑溅碧泻云天。

注:1该瀑在福建德化水口镇,华东第一瀑。

    2瀑布由赤石溪经飞仙山分两股飞泻而下,东为岱仙瀑布,西为油漏瀑布。

    3油漏瀑布象一张镶在大石的银毯,阳光直射,恰似珠帘下垂。

    4岱仙瀑布也称岱仙双瀑。

水之郎:工业自动化学士,工商管理硕士,系统工程博士,美国伊理诺伊理工学院公共管理硕士。长期从事水务事业,潜心研究水理论。提出并研究的“海水优化”、“水银行”、“时间银行”等成果均获国家专利。著有《人生规划论》,提出“乐人思水”理念。坚持《每日一诗》,尤其对水诗情有独钟。倡导“以水喻人,以人效水”,以水之道确立思想方法,以水之为规范行为操守,以水之魂提升修为境界。

姑苏游园记游之一

文/如玉先生

明堂面水倚红枝,画舫在东向暖池。

山络层萝出繁径,桥回九曲过雀啼。

粉墙无意花还艳,碧水含情鱼不知。

沧浪清浊流千载,濯清暗昧未可期。

如玉先生:物理学博士,前科学工作者,前创业者,私募股权投资从业。

书厨事

文/张剑文

书中无岁月,碗里有乾坤。

理绪习经史,调盐煮笋菌。

融通难自古,烤炖易由荤。

何得酬此乐,须向酒茶巡。

张剑文:清华大学工学学士、文学学士、法学硕士,澳门大学哲学博士。从事法学教学十七年,以石头记为枕边书的古典文学爱好者。

秋蕊香春暮空江风起步康侯师韵之十四

        作者/烟波钓月明

    残絮弥天回舞,萍碎空江迷雾。

峰呈镜像风收处,何似相将私语。/

    千门红粉争恩露,知春暮。

乱鸦万点销魂处,白芷汀寒如许。

烟波钓月明,本名张刃。出生于黑龙江,长居深圳。1985年就读清华大学力学系(现航空航天学院),爱好古典格律诗词。现任诗海选粹副主编、广东中华诗词学会会员、深圳诗词学会会员。信奉徐晋如先生所言: “所谓国诗,就是以文言词汇为基本词汇,以平水韵声韵体系为其基础语音,以表现高贵的人文精神与高雅的审美情趣为旨归的具有严格而稳定的韵律的文体”,并身体力行。因为这即是信仰,更是传承。

踏莎行·春·步韵千华

文/李德胜

我曳春风,风拂边草,边城问句君安好。

足著春履踏阴阳,华年莫与颜容老。/

不厌春幽,无违欢杳,一身脉络当青鸟。

春山有信布春风,何须道体凭人扫?

李德胜:建筑工程专业。词曲作者,业余歌手;斜杠青年,刚柔相济。座右铭:万般皆赝品,唯有慈悲真。

平水韵五绝 登楼赋

作者/ramin

明月自登楼,沧波一望收。

跨鲸浮碧海,剑气洗清秋。

Ramin:陈树坤,蜀中人士,年四十,清华大学建筑系、中文系双学士毕业,性喜古文,诗词歌赋皆有涉猎,现就职于某地产公司。

  七律•算了吧

文/无预

生活如何算自由,随心所欲梦中游。

高层高贵还工作,卑职卑微等退休。

愚蠢本来荆客盾,聪明也是楚人矛。

鱼丽于罶偎刀俎,不若为氓在僻陬。

无预:土木工程师。老小资一枚,著有诗集《三豕杂诗》。 自画像: 卿本书生爱小资,老来更不懂矜持。 经常自恋拍张像,偶尔无聊写首诗。 且把城居当大隐,也将工作视闲司。 东君许我多情种,心有鲜花挂在枝。

编辑:水木心艺,中科院心理所临床心理学与心理咨询硕士/在职博士、清华大学法学学士、东北师大理学学士(生物学);中国生命关怀协会健康促进委员会专家委员,客座教授,国家二级心理咨询师 ,国家首批婚姻家庭咨询师。20余年中学与高校教学及管理经验,专注于青少年教育心理及教学管理研究,发表相关论文30余篇。出版著作2部;主持申报、参与并完成5项市级课题。

胡适(1891年12月17日~1962年2月24日),男,曾用名嗣_,字希疆,学名洪_,后改名适,字适之。 思想家、文学家、哲学家。安徽绩溪人,以倡导"白话文"、领导新文化运动闻名于世。

幼年就读于家乡私塾,19岁考取庚子赔款官费生,留学美国,师从哲学家约翰·杜威,1917年夏回国,受聘为北京大学教授。1918年加入《新青年》编辑部,大力提倡白话文,宣扬个性解放、思想自由,与陈独秀同为新文化运动领袖。他的文章从创作理论的角度阐述新旧文学的区别,提倡新文学创作,翻译法国都德、莫泊桑、挪威易卜生的部分作品,又率先从事白话文学的创作。他于1917年发表的白话诗是现代文学史上第一批新诗。

"五四运动"后,同李大钊、陈独秀等接受马克思主义的知识分子分道扬镳,由"问题与主义之争"开其端,倡导改良,从此改变了他"20年不谈政治;20年不干政治"的态度。于1920年代办《努力周报》,1930年代办《独立评论》,1940年代办"独立时论社",1949年创办《自由中国》。1938~1942年出任中华民国驻美大使。1939年获得诺贝尔文学奖的提名。1946~1948年任北大校长。1949年去美国。1952年返台,1957年始任中央研究院院长。1962年2月24日在台北病逝。

胡适一生学术活动主要在文学、哲学、史学、考据学、教育学、红学几个方面,主要著作有《中国哲学史大纲》(上)《尝试集》《白话文学史》(上)和《胡适文存》(四集)等。他在学术上影响最大的是提倡"大胆地假设、小心地求证"的治学方法。

白话诗简介

白话诗指五四运动和新文化运动后打破旧诗格律,不拘字句长短、用白话写的诗,也称“语体诗”、“白话韵文”。现代不多用“白话诗”这个名称,只称“诗”,把传统格律诗称为旧体诗。胡适1919念2月在《新青年》二卷六号上发表的八首白话诗,是新诗运动中出现的第一批白话新诗,他的《尝试集》(1920年),是我国第一本白话诗集。

  狱中题壁 年代:清

  作者:谭嗣同

  作品:狱中题壁

  内容:

  望门投止思张俭,忍死须臾待杜根。

  我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑。

  译文:

  谭诗第一句:“望门投趾怜张俭”。后汉书张俭传“室门投趾”作“望门投止”。仪礼士昏礼郑注:“止,足也。古文止作趾。”后汉书张俭传说,张俭“亡命遁走,望门投止重名行,破家相容。”“其所经历,伏重诛者以十数,宗亲并皆殄灭,郡县为之残破。”谭诗第一句用此典故,其意思是说,谭不愿亡命,贻累亲友。

  谭诗第二句:“直谏陈书愧杜根”。接后汉书杜根传,东汉安帝时,“和熹邓后临朝”,杜根以安帝年长,宜亲政事,上书劝太后归政。太后执根,令盛以缣囊,扑杀之,幸而刑人不加力,根得诈死,逃窜为山中酒保。谭这句诗的意思是说,未能上书太后,请其归政光绪,有愧杜根。其用一“愧”字,系诗人忠厚之辞。因为照传统道德观念,谭氏处理此事,毕竟应先考虑如何调和光绪母子感情,而谭氏不如此作,此因谭氏认为上书向太后直谏,无济于事。

  谭诗第三句:“手掷欧刀向天笑”。《后汉书•虞诩传》:“宁伏欧刀,以示远近。”唐章怀太子注:“欧刀,刑人之刀。”任华《怀素上人草书歌》:“锋芒利如欧冶剑。”剑亦可称为刀。欧刀之欧,或应释为欧冶之欧。谭这一句诗的意思是:新党既不宜逃,又不宜谏,只有诉诸武力。今所谋既不成功,谭视死如归,亦甘之如饴。

  谭诗第四句:“留将公罪后人论”。光绪赐杨锐密诏,本嘱咐新党不可违太后意旨。新党不顺从光绪意旨,而拟调军围颐和园,谭氏认为此系为了保种保教而采取的非常措施。……谭诗“公罪”二字绝非“功罪”二字之讹。谭这句诗的意思是,谋围颐和园系公罪,其是非得失,留待后人去讨论。

  作者介绍 谭嗣同(1865-1898),字复生,号壮飞,浏阳(今湖南省浏阳县)人。曾为候补知府、军机章京。自幼随父宦游,足迹遍大半个中国,较熟悉当时的社会情况。中日甲午战争后,他愤中国积弱不振,积极从事变法维新活动,严厉批判君主专制和封建伦理道德,成为资产阶级改良派中的激进派。一八九八年参加戊戌变法运动,失败被捕,慷慨就义。著有《谭嗣同全集》。

  注释:

  望门投止-看到人家就去投宿,形容在逃亡途中的惶急情状。

  张俭-东汉末年高平人,因弹劾宦官侯览,被反诬结党营私,被迫逃亡。人们看重他的声望品行,都冒着危险接纳他。

  这一句是设想逃亡中的康、梁等人一定会受到人们的救护。

  忍死须臾待杜根-这里作者以忍死的杜根自比。杜根:东汉安帝时郎中,因要求临朝听政的邓太后还政于皇帝,触怒太后,被命摔死,因执行人手下留情,未死。隐身酒肆,邓太后死后,复官为侍御史。

  去留肝胆两昆仑-比喻去者和留下的都是光明磊落、肝胆相照,象昆仑山一样巍峨高大。去:出奔。指康、梁;留:指自己。

  变法失败后,以慈禧太后为首的顽固派大肆迫害维新派人士。谭嗣同不愿出逃避难,毅然决定以自己的热血唤醒民众。在狱中他写下了这首气壮山河的绝笔诗。一二句巧用典故,对流亡的战友寄予厚望,表达变法事业终会成功的信念。后二句则抒发笑对死亡的满腔豪情,同时为维新人士的崇高志向而感骄傲。可谓惊天地、泣鬼神。

  《狱中题壁》别解

  首先,赵文的解释使谭诗的第四句和第三句含义有所重复,这在绝句中是不大可能的。其次,这样解使得整首诗尤其诗的后两句的诗意表达总是不那么畅快淋漓,不仅不甚吻合诗人写作该诗时的悲壮慷慨之心情,而且也有异于先对象性描述后自我性抒说的绝句表达方式。再者,赵文似乎文字互有抵触。他一下子说“去留”是指代生死之行为,一下子又说“去留”是指代出走与留下之行为的行为者,究竟指代什么,文中含混不定。

  本人明确地认为:其一,“昆仑”不是指人,而是指横空出世、莽然浩壮的昆仑山;其二,“去留”不是指“一去”和“一留”,在诗人的该诗句中,“去留”不是一个字义相对或相反的并列式动词词组,而是一个字义相近或相同的并列式动词词组;其三,“肝胆”所引申的不是指英勇之人,而是指浩然之气;其四,“去留肝胆两昆仑”的总体诗义是:去留下自己那如莽莽昆仑一样的浩然之气吧!也即是“留得肝胆若昆仑”的意思。—— 此诗颇近文天祥《过零丁洋》“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”的味道。

  我为什么这样解?因为本人认为,解诗不能仅着手于词字,更要着手于诗的总体寓意,并且要尤其着手于诗人写作该诗的特定历史背景和特定心理状态。特别是对这样一种反映重大历史事件,表达正义呼声和抒说自我胸怀的作品,更要从作者当时所处的背景、环境和心情、心境出发去仔细揣摩。

  大家知道,该诗是谭嗣同就义前题在狱中壁上的绝命诗。1898年6月11日,光绪皇帝颁布“明定国是”诏书,宣布变法。1898年9月21日,慈禧太后就发动政变,囚禁光绪皇帝并开始大肆搜捕和屠杀维新派人物。谭嗣同当时拒绝了别人请他逃走的劝告(康有为经上海逃往香港,梁启超经天津逃往日本),决心一死,愿以身殉法来唤醒和警策国人。他说:“各国变法,无不从流血而成,今中国未闻有因变法而流血者,此国之所以不昌也。有之,请自嗣同始。”诗的前两句,表达的恰恰是:一些人“望门投止”地匆忙避难出走,使人想起高风亮节的张俭;一些人“忍死须臾”地自愿留下,并不畏一死,为的是能有更多的人能如一样高风亮节的杜根那样,出来坚贞不屈地效命于朝廷的兴亡大业。诗的后两句,则意为:而我呢,自赴一死,慷慨激扬;仰笑苍天,凛然刑场!而留下的,将是那如莽莽昆仑一样的浩然肝胆之气!

  “去留”的“去”字,这里是指一种行为趋向,意为“去留下”,“去留得”,没有很实在的意义。谭嗣同是湖南浏阳人。据我所知,南方方言和现在的普通话一样,下面这种用法是常有的:用“去”去辅助另一个动词构成一个动词词组或动词短语,而这个动词词组或动词短语的含义大致就是后一个动词的含义,如“去想一下”,“去死吧”,“明天去做什么”等等。这里的“去”字,并不表示空间上的去这里去那里,而是表示时间上的行为、事态之趋势和倾向。也就是说,“去”可表空间意义上的位移,也可表时间意义上的发生。 从整首诗的意思来看,“去留肝胆两昆仑”中的“去”,应是时间意义上的“去”,而不是空间意义上的“去”。很多人的理解,包括赵金九先生,恰恰是把它当作空间意义上“去”。而我们所流行的各种解释,都是这样思维定势。我想,那时的官话或北方话也应有这种用法吧?“去”字的这种重要语义,《现代汉语词典》、《辞海》都有记载。

  当然,“去留肝胆两昆仑”这样写,是诗句表达的需要——包括平仄,全部的含义在于指代自己如莽莽昆仑一样的浩然肝胆之气。实际上,直接从字面上去解,去留下如昆仑一样的“肝”(一昆仑)和如昆仑一样的“胆”(一昆仑),这不也一样表达了诗人的视死如归、浩气凛然和慷慨悲壮吗?正是那种强烈的崇高感和悲壮感,激励着诗人不畏一死、凛然刑场。而这句所表达的,正是那种震撼人心灵的、自赴一死的强烈崇高感和强烈悲壮感。

  1898年9月28日,谭嗣同、杨锐、林旭、刘光第、康广仁、杨深秀等六人惨害于北京菜市口。谭嗣同临刑前高呼:“有心杀贼,无力回天。死得其所,快哉快哉!”而这,是一首绝命诗,是一首表达作者全部所有的绝命诗,是一首在狱中为自己写就的祭死之诗!诗的后两句所写,都是指诗人自己,而不是指他人。“昆仑”当然不是指人,“昆仑”也没有自比自赋、自狂自傲之义。而“去留”,我认为不是有些人说的,是指一去一留或一生一死。试想想,“我自横刀,肝胆昆仑”,这所表达的是何等的慷慨和悲壮!而这,不恰是诗人那时的真实心理写照吗?

  肢解“去留”、“肝胆”、“两昆仑”的语词和语义,并去寻找两个相应的对应者,这种思路我认为是背逆诗人的原意的。这首诗的重心不是事况叙说,而是心态叙说;诗的结构,也恰是句句递进,直至末句叹然收尾,荡气回肠!因而,梁启超、符逸公、赵金九以及其他人的解释,本人都不敢苟同。而所有他们的解释,我认为关键的都在于误解了“去留”一词。

  另外要指出的是,“仑”和“根”韵母发音的差异(现代),一定程度上影响了该诗吟咏时(现代)的艺术效果,虽然其仍合格律诗的用韵要求(古代);倘若都同押“en”韵或“un”韵,那其诗意表达将更是一气呵成,畅快淋漓。

现代诗的起源和发展介绍如下:

近代诗起源于清末,也叫白话诗,风格与古典诗歌不尽相同,在韵律与格式方面也没有古典诗歌那样严格的要求,反而有一种自由的体现。这就相当于文言文与白话文之间的区别。

1894年中日甲午战争之后,随着资产阶级登上政治舞台并开展起改良主义政治运动,近代诗歌也被推进到一个新阶段。

1900年“庚子事变”之后,资产阶级民主革命派开始在诗坛上崭露头角,以诗歌为革命号角,将近代诗歌进一步推向新领域。

现代诗与古典诗歌最大的区别在于,现代诗采用了白话的方式,打破了旧体诗的格律束缚,内容上能够完全体现出作为进现代人的新潮流与新思想,而自由体新诗则是五四文化运动的产物,也是现代诗的主流。

中国现代诗歌发展史上出现的最重要的诗歌纽派也分为许多,从最开始的新月派到中国现实主义新现代主义等十十派,再到朦胧派以及90年代的网络诗歌,到21世纪初的泰戈尔体诗歌等等,都有着非常明显的变化与风格,各自都有各自的代表作与代表人物。

其中非常著名的如徐志摩,就是新月派的代表者,代表作《再别康桥》极尽浪漫主义诗风;戴望舒的《雨巷》也是名声震,”我希望逢着一个丁香一样的结着愁怨的姑娘“,想必不少人都曾默默的想过这样的一个撑着油纸伞的姑凉,还有我国著名的才女林徽因,不但是个建筑师,更是一个才情四溢的女子,《你是人间四月天》也是现代诗的优秀代表作。

ji,hαⅰ拼写词语是己亥

己亥,拼音:jǐ hài。

己亥为干支之一,顺序为第36个。前一位是戊戌,后一位是庚子。论阴阳五行,天干之己属阴之土,地支之亥属阴之水,是土水相克。

中国传统纪年农历的干支纪年中一个循环的第36年称"己亥年"。以下各个公历年份,年份数除以60余39,或年份数减3,除以10的余数是6,除以12的余数是0,自当年正月初一起至次年除夕止的岁次均为"己亥年"。

己亥杂诗

年代:清代

作者:(清)龚自珍

体裁:古诗

数量:共315首

九州生气恃风雷,万马齐喑究可哀。我劝天公重抖擞,不拘一格降人才。

1著书何似观心贤不奈巵言夜涌泉。百卷书成南渡后,先生续集再编年。

2我马玄黄盼日曛,关河不窘故将军。百年心事归平淡,删尽蛾眉惜誓文。

3罡风力大簸春魂,虎豹沈沈卧九阍。终是落花心绪好,平生默感玉皇恩。

4此去东山又北山,镜中强半尚红颜。白云出处从无例,独往人间竟独还。 (余不携眷属仆从,雇两车,以一车自载,一车载文集百卷出都。)

5浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。落红不是无情物,化作春泥更护花。 (此首诗已编入人民教育出版社九年义务教育课本初中八年级下册第六单元第30课《诗五首》中,编入长春出版社义务教育课本初中八年级下册第二课《格律诗八首》中与江苏教育出版社义务教育课程标准实验教科书初中八年级上册第三单元《诵读欣赏》中。其后两句诗人以落红自喻表现了诗人不畏挫折。不甘沉沦,始终要为国家效力的坚强性格和献身精神。)

6亦曾橐笔侍銮坡,午夜天风伴玉珂。欲浣春衣仍护惜,乾清门外露痕多。

7廉锷非关上帝才,百年淬厉电光开。先生宦后雄谈减,悄向龙泉祝一回。

8太行一脉走蝹蜿,莽莽畿西虎气蹲。送我摇鞭竟东去,此山不语看中原。(别西山)

9翠微山在柘潭侧,此山有情惨难别。薜荔风号义士魂,燕支土蚀佳人骨。(别翠微山)

10进退雍容史上难,忽收古泪出长安。百年綦辙低徊遍,忍作空桑三宿看。 (先大父宦京师,家大人宦京师,至小子,三世百年矣!以己亥岁四月二十三日出都。)

11祖父头衔旧颎光,祠曹我亦试为郎。君恩够向渔樵说,篆墓何须百字长。 (唐碑额有近百字者)

12掌故罗胸是国恩,小胥脱腕万言存。他年金匮如收采,来叩空山夜雨门。

13出事公卿溯戊寅,云烟万态马蹄湮。当年筮仕还嫌晚,已哭同朝三百人。

14颓波难挽挽颓心,壮岁曾为九牧箴。钟簴苍凉行色晚,狂言重起廿年瘖。

文/秦溯之

逝者如斯。喜欢上诗词,并付诸笔端有几个年头了,而且案头也积累了不少的所谓的诗词。然而,总觉得自己的笔力尚浅,离着一名真正诗人的距离还很远。不得不说,这次有机会出版一本自己的诗词集,实在是我的幸运,感谢海曲系列丛书的组织者和编写者。

说句老实话,我本人是喜欢诗的,尤其是中国的古典诗词,总是让人感觉到一种淡淡的、含蓄的美,若兰,若蕙,那味道虽轻,却沁人心脾,挥之不去,无怪乎连孔夫子亦叹曰,“不学诗,无以言”。

然而,由喜欢、阅读诗词到付诸笔端自己填诗赋词,除自己的兴趣之外,还需要勇气,更需要贵人的指引、帮助与鼓励。在此,我要特别感谢著名作家赵德发先生,山东大学教授、著名书法家、诗人郑训佐先生,著名诗人周济夫先生,日照诗词学会会长辛崇发先生,还有一直以来关心帮助我的诗友们,是他们的鼓励让我在写诗的道路上坚持下来,并有本次结集出版的机会。我还要感谢著名书法家周様先生,在百忙之中为诗集题写了书名,还有作家、教授徐玲女士,在百忙之中为作品作了精致的评论,还有我的三弟秦易之,在百忙之中为诗集写了序。

在本集的诗词删选中,尽量按着能贴近生活,能表达一定思想,能具有一定诗味的标准来选。在格式的分类安排上以古体诗、格律诗、词、序的顺序为例,其中后面选了几首所谓的新诗,是年轻时候的作品,稚嫩得很,主要是纪念的意思居多,敬请亲爱的读者朋友谅解。当然,倘使拙作能聊供诸位尊敬的读者于茶余饭后的会心一顾,则余愿足矣!

中华民族历史悠久,文化灿烂,而诗词就正是这文化桂冠上的明珠。中国自古是一个诗的国度,从《诗经》到楚辞,从魏晋风流到大唐雄风,从宋元尚意到明清哲思,历朝历代,无不以诗的韵脚来诠释我们伟大的中华文明。可以说,一部中华的文明史正是一部诗歌的发展史。

历代圣人先哲无不以诗为重,奉之若神灵。

孔子曰:“诗者,天地之心,君德之祖,百福之宗,万物之户也。刻之玉版,藏之金府”。由此,我们所做的这一份诗词事业,虽如平湖微波、文林一芽,但或者也将会微萌一丝神圣的力量,体现哪怕是一点点历史的尊严,从而具有了某种意义上的伟大……至少在我是如此。

那么,让我们感谢我们的先祖,感谢诗歌的韵律,感谢每一位读者,感谢每一位编者!

让诗词的美浸润每一个人的心灵!

                秦溯之

        庚子六月廿五日

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/lianai/10606233.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-11-10
下一篇2023-11-10

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存