Lolita作为一个比较精华丽的服装风格,可以满足女生的公主梦幻想。不少人都觉得穿lolita必须大全套,假毛、裙撑、kc、lolita袜子等等,穿lolita一定要化妆吗。
穿lolita一定要化妆吗
大家出门愿不愿意化妆都是自己的事情,毕竟化妆都是个人的爱好问题,我想要用化妆来修饰一下我的面部,那么我就可以选择化妆,现在穿Lolita的妹子,年龄都比较小,愿意化妆可以选择化妆,不想化妆其实完全就没有必要逼迫自己,去适应什么所谓的规则,毕竟穿小裙子就是你的生活而已。
穿lolita出街注意事项
自信&摆正心态
洛丽塔毕竟在旁人眼中是比较“奇异”的,所以当大家刚穿上洛丽塔的时候,身边的人多少都会表现出吃惊与异样的眼光。这时候我们就要学会摆正心态了,大家这样的这种反应其实也都挺正常的,我们应该把心放宽些,提升自己的自信心,好好和身边亲近的人解释与沟通,相信你的好友亲人都是善解人意的,可能她们还会被你带入坑哦。
当我们出街的时候,穿洛丽塔也常常会遇到陌生人的闲言碎语甚至偷拍,但是小众的衣服确实是有这样的尴尬问题,也很难避免,作为lo娘,如果因为害怕这些就不敢穿lo裙出门的话,可能你老了之后在街上看到年轻的小姑娘穿着可爱的小裙子,那时候再后悔就晚了。
如何辨别lolita
对于新入坑的萌新lo娘来说,辨别洛丽塔往往是最容易踩雷的,一不小心就可能买到山寨盗版的lo裙,或者错把软妹裙当成了洛丽塔。
首先说辨别山正的问题,如果你是想买日牌的洛丽塔服装,那么价格是往往是在1K以上,通常这种六七百价位甚至更低要买到全新的日牌正品是几乎不可能的。如果是买一般的国牌洛丽塔服装,大家在搜洛丽塔(Lolita)的时候,会弹出许多带着Lolita标签的裙子,但如果标签上还带着“软妹”,那这绝对不是正牌洛丽塔裙子。
辨别山正,大家可以通过网页搜索正版的店家,这时候往往会弹出许多网友们安利的正版店家,而这些往往是比较受欢迎的,大家认可的那小裙子也不会差,山正更有保证。知道店名后之间到网购平台那搜店家即可。另外,大家也可以关注各大平台的资讯娘,她们还会推送许多新店。
然后再说说辨别软妹和洛丽塔的问题。首先,一条lo裙通常都会有一个专属的名字,而软妹一般没有。其次对于有柄图的lo裙来说,这些是特殊的柄图印花设计,也是lo裙的核心版权之一,具有独创性,而软妹则往往是成品布料和既有的印花。当然lo裙也有纯色的,这只能通过裙子名和对应店家来确定。还有,Lolita一般来说都会穿裙撑,看起来裙摆很宽大很蓬,但现在也有许多lo娘喜欢“痛lo”,不穿撑。
辨别山正和软妹看起来挺难的,但是当大家逛多了,买多了,山正软妹其实很容易就能辨别出来啦,只是大家在决定买第一条lo裙前,建议多到贴吧搜搜看,问问姐妹们的评价,否则第一次真的很容易踩雷,因为有的店家真的很黑心,不仅卖山,而且为了混淆视听,卖得比正的还贵。
去lo娘同好集会时注意事项
lo娘同好集会包括了正规的lo娘茶会和漫展等lo娘同好容易聚集的场所。大家在去这些地方的时候,记住千万别穿山寨,最好先确认过小裙子是正的再去。一是lo娘茶会这些地方,穿山的去,是对主办方不尊重,而且主办方可以直接拒绝你入场,二是这些地方,十级lo娘和lo警比较多,容易挑起事端,惹得大家都不愉快。
另外,有一些裙子可能是一些山转正的店家生产的,对于有黑历史的店家,可能某条裙子也会存在争议,虽然对于这些山转正的店家大多数人都还是比较包容的,毕竟改过自新了嘛,但在茶会这种场所,建议还是别穿有争议的裙子去。
洛丽塔
开放分类: **、文学、人物、Lolita、禁
目录• 小说《洛丽塔》
• 基本信息
• 作品简介
• 作者简介
• 相关链接
• 街头流行洛丽塔
• ** 《洛丽塔》 Lolita (1997)
• 剧情
• 幕后/花絮
• 洛丽与洛丽塔
• 服装风格洛丽塔
• “洛丽塔”三大族群
• 洛丽塔风格
• Lolita的歌
• **版详细介绍
• 幕后/花絮
• 洛丽与洛丽塔
• 服装风格洛丽塔
• “洛丽塔”三大族群
• 洛丽塔风格
• Lolita的歌
• **版详细介绍
luò lì tǎ
小说《洛丽塔》
[编辑本段]
基本信息
[编辑本段]
·出版社:外语教学与研究出版社
·页码:335 页码
·出版日:2005年
·ISBN:7560020232
·装帧:平装
·开本:16开
·丛书名:二十世纪外国文学精选
作品简介
[编辑本段]
《洛丽塔》是作者流传最广的作品,绝大部分篇幅是死囚亨伯特的自白,叙述了一个中年男子与一个未成年少女的畸恋故事。小说最初未获准在美国发行,于1955年首次被欧洲巴黎奥林匹亚出版社出版。1958年终于出版了美国版,作品一路蹿升到《纽约时报》畅销书单的第一位。《洛丽塔》已被改编成**。
《洛丽塔》最令人叹服的成就这一就是,作为一个移民作家的纳博科夫比绝大多数土生土长的美国作家更逼真地创造了美国的社会和文化背景。但这种“逼真感”在土长的美国作家更逼真地创造了美国的社会和文化风景。但这种“逼真感”在很大程度上仅仅是必不可少的自然背景,并没有给亨伯特的欲望世界赋予任何社会学意义上的现实感。纳博科夫始终是一个醉心于操纵幻觉的魔术师。
和纳博科夫笔下的许多人物一样,亨伯特是一个化了装的极端个人主义的艺术家。他禀然敏感,想象力丰富,但近于偏执。他在小说中曾引用一位诗人的话说,“人性中的道德感是一种义务,而我们则必须赋予灵魂以美感。”当然,在《洛丽塔》中,这种所谓的“美感”既有艺术华丽的诗意,也充满了情堕落者阴恶的罪恶感。作为他的欲望对象,洛丽塔只不过是亨伯特意识的产物,是他异想天开地企图从外部的现实和时间中抢夺出来的一个幻想。
作者简介
[编辑本段]
纳博科夫(Vladimir Nabokov)1899年生于圣彼得堡。1940年他移居美国,成为著名的小说家、诗人、批评家和翻译家。其代表作《洛丽塔》、《微暗之火》进入现代经典之列,被誉为二十世纪最伟大的艺术作品之一。他曾在威斯利、斯坦福、康奈尔和哈佛教授文学。1961年起侨居瑞士,1977年在那儿去世。
相关链接
[编辑本段]
禁书:1954年,《洛丽塔》完稿后,“对几个上了年纪阅读能力差的人来说,是一部令人憎恶的小说”,于是先后遭到四家神经紧张的美国出版社的拒绝。此书在美国尽人皆知,是把它当做一本“黄书”来读的。从1955到1982年间,此书先后在英国、阿根廷、南非等国家遭禁。
1955年9月,历经挫折之后,《洛丽塔》终于在巴黎得到奥林匹亚出版社认可,并获得出版。在宽容的法国出版后,屡屡被批评是一部非道德甚至反美的小说,也是由于这部小说一眼看去必定会产生的这种理解(即使在九十年代,情况也是如此。一个有趣的例子是,在因特网上键入主题词“洛丽塔”,所搜出的全部网页中至少有百分之五十涉及到性和色情)。
争议:关于小说,争议的焦点自然是有关艺术的社会责任问题。《纽约时报》的一篇书评称:“《洛丽塔》无疑已是图书世界的一桩新闻……”《洛丽塔》争议的关键和最令人难解的是,纳博科夫对道德问题显得很没兴趣。许多人的阅读动机可能确实出于要看一看《洛丽塔》到底有多“不道德”,好奇的读者总是由它联想到因为色情描写而引起世界性争议的《查泰莱夫人的情人》和《尤利西斯》。一位论者自觉找到了被这种含混性掩埋了的真义,称《洛丽塔》是“衰老的欧洲诱奸年少的美国”的象征,但另一位论者却发现:《洛丽塔》是“年少的美国诱奸衰老的欧洲”的寓言。
面对不同的议论,纳博科夫本人的回答非常明确:“在现代,‘色情’这个术语意指品质二流、商业化以及某些严格的叙述规则,那也是千真万确的。因此,在色情小说里,必须有一个个性描写场面。此外,书中描写性的场面还必须遵循一条渐渐进入高潮的路线,不断要有新变化、新结合、新的性内容,而且参与人数不断增加(萨德那里有一次花匠也被叫来了)。因此,在书的结尾,必须比头几章充斥更多的性内容。”纳博科夫也说:“《洛丽塔》根本不是色情小说。”
国内首位译介纳博科夫作品的人:
几乎没有人不知道《洛丽塔》,但或许正因为如此,到现在为止,纳博科夫也没有在中国产生真正的重大影响,这不能不说是一种遗憾。对第一个译介纳博科夫的梅绍武来说更是如此—— “我是第一个介绍纳博科夫进入中国的人。上世纪八十年代初,上海译文出版社要出一套书介绍美国文学,找到我的时候,我就选择了纳博科夫,因为他当时是西方很重要的一个作家,被称为‘小说之王’。
他们本来要我翻译《洛丽塔》,但我拒绝了,这个小说讲的是一个老头和一个小姑娘谈恋爱,我不太喜欢,觉得它和我们中国的道德不太相符。但后来我看到评论,说它讽刺了美国社会,还是有积极意义的,所以不要把它当做一部**小说。现在它在美国也得到很高的评价,我想,它还是一部好作品吧。
1985年,一位美国作家到我家里来聊天,听说我翻译了《普宁》,就建议我翻译《微暗的火》,说它是纳博科夫最好的作品。我看了之后觉得这部书太难翻译了,李文俊建议我选译。我花了半年的时间翻译了其中几章刊登在《世界文学》上。1999年的时候,我才又花了半年多的时间,把它全部翻译了出来。
纳博科夫好用生僻的古典字,翻译他的书得备一本《韦伯斯特国际大词典》。他的文笔晦涩,头一遍让你云里雾里,第二遍理出些头绪,第三遍才能茅塞顿开。所以,翻译自有翻译的乐趣。像纳博科夫就尽制造谜语,有时我怎么也想不明白,等到豁然开朗就会很高兴。
纳博科夫的作品在世界上很有名,但在中国知道他的人不多,大约是因为他没有象米兰·昆德拉那样被宣传得厉害。”
中国的洛丽塔式的爱情书籍——奇门遁甲
作品内容介绍 :为了挽救一个被雷击致死的17岁少女的生命,一个33岁的中年男人利用八卦九宫,试图阻止悲剧发生。熟谙奇门遁甲的他,不断探索这个世界上存在的神秘力量,却一次次无功而返。一段洛丽塔式的爱情,加上悲伤曲折的故事情节,周德东用想象恣意汪洋的文字,用爱情与恐怖两条主线串起一张密集不透的悬疑之网。
洛丽塔的经历
《洛丽塔》当时的风行一时就是因为读者们的这类双重兴趣。内容的奇特与写作的精妙使它成为一本雅俗共赏的书。
《洛丽塔》的成功,立即把作者弗拉基米尔·纳博科夫升华为一位国际知名人物。在一个访问记中,纳布考夫告记者道:“出名的是洛丽塔,不是我。”这是他的谦虚。纳布考夫的名字不但在国际文坛上响亮,而且也成为出版界的畅销商标,他出生于一八九九年,到了一九五八年才在西方享受盛名,当时已六十岁。他的成功可以作为对那些年近花甲而尚在苦苦耕作的未成名作家们的鼓励。
《洛丽塔》初版仅五千本。英国作家格雷厄姆。格林读了以后,在伦敦《泰晤士报》写评论,把它称扬为一九五五年最佳三部小说中之一部。此活,《洛丽塔》就不胫而定,成为国际畅销书。
格林与威尔避及书局编辑的见解不同点是在,前者所看到的是文学与文字,后者却只看到了浮面的*意*词。《洛丽塔》的最后在文坛的胜利可以说全是格林的功劳。格林予以佳评后,美国的小型文学杂志《铁锚评论(AncIIor Review)也予注意,节录登载,这家杂志当时的年轻编辑即是目前主持《纽约书评》双周刊编务的杰逊。埃浦斯坦。不久美国与英国的书局也改变原意,陆续在英、美、加拿大出版了《洛丽塔》。
当《洛丽塔》初版在巴黎由奥林比亚书局出书时,英国政府当局曾要求法国政府查禁。
在英美问世后,英国内阁也曾开会辩论,但是没有禁售。新西兰则后来一度禁售。
《洛丽塔》在美国由普特南书局于一九五八年七月二十一日出版,立即成为畅销书,于一九五九年一月爬升《纽约时报》畅销书目单第一位!(最终被另一个俄籍作家帕斯捷尔纳克的《日瓦戈医生》挤出宝座。)当时多半的书评都把评论集中于所谓“洛丽塔事件”的纠纷,而不是书的文学价值。
街头流行洛丽塔
[编辑本段]
文|spring
不知受了什么奇门邪功的影响,街头瞬间集体流行起洛丽塔的风格。花边的褶,芭比娃的粉妆,但凡粉色的,粉红粉绿粉兰都往身上堆积,一定要搞出复古的样子,一定要配件多多,一定要看起来像一个从古堡里爬出的鬼娃娃公主。
粉色穿出经典的至今只有HELLO KITTY一人,也造就了若干老中青致敬并且模仿。台湾特别容易出这种可爱教主,小有杨丞琳,老有萧蔷。一个眼里含着泪,粉脸无辜向全体人民致歉说历史没学好,你们要原谅我哦。一个都四十了,还成天穿着芭蕾舞裙子死抱着台湾第一美女的名号说:魔镜魔镜告诉我,粉丝到底要什么?在《美国美人》里面,可爱是一种原罪,少女的体香激起男子最原始的欲望。男人们也是吃这一套的,什么玉女掌门,什么国色天香,过了三十开始打折,过了四十开始压箱,女艺人们无非两个选择:要不你好讨厌,人家不告诉你多少岁,要不从容面对了时光,让岁月白发苍苍去吧,只是这娱乐圈的女子多少年才出一个张曼玉,多少年才出一个赫本?多数的人还是满街追着洛丽塔,希望这娇艳无辜的装扮把苍茫的心也一道收拾一下。特别怕看到老女人穿成卡哇依,就像特别怕逛商场看见欧巴桑冲进淑女屋,时光不在,情怀也不在了,非要把肉身装扮成老天使是多么的可怕。
据说这世间让人最为感伤的事情不过两件,其一是,英雄末路;其二是,美人迟暮。这说法仔细想来又是男人编造出来的花样,只不过给自己寻花问柳一个借口,给黄脸婆娘的一纸说明罢了。在时间面前,谁都是要服气的,老就老了,老也可以老的摇滚,老也可以老的端庄,也可以从容的趴在自家阳台上尖叫着说:看,街上流行洛丽塔!
** 《洛丽塔》 Lolita (1997)
[编辑本段]
剧情
[编辑本段]
故事讲述了一个中年男子与未成年少女洛丽塔之间的奸情。在大学里靠教授法文为生的亨勃特年过中年,自从年幼时的初恋女孩死去后,心中总藏着一个温柔而猥亵的梦魇。那些十几岁的青春少女们对他有着不可抗拒魔法般的吸引力。他包藏着这个隐秘的欲望,只是用颤抖的灵魂呼唤着那些肤浅狂燥的精灵们。
一次偶然的机缘下,他成为了夏洛特(洛丽塔的妈妈)的房客。他疯狂地爱上了夏洛特年仅14岁的女儿——洛丽塔。而与此同时,夏洛特也看中了亨勃特,一心要为自己洛丽塔找个靠山。为了能够继续跟心中的精灵——洛丽塔生活在一起,亨勃特违心地娶了夏洛特为妻。但最终夏洛特还是发现了亨勃特对自己女儿的迷恋。激愤的夏洛特冲出家门,却遇车祸身亡。亨勃特于是带着洛丽塔开始了一段美国高速公路上到处逃窜的**爱情……直到狂燥的洛丽塔开始厌倦最终离开了他。失去了生命中的精灵的亨勃特在绝望与悲哀中杀死了当初拐走洛丽塔的男人——克拉尔·昆宁。
幕后/花絮
[编辑本段]
1962年,**怪才库布里克和他的制片人詹姆士·B·哈里斯花了150万美元买下了《洛丽塔》小说的版权,这在当时可说是一笔相当可观的数目。在**剧本的第一稿中,编剧凯尔德·威廉汉姆为了迎合**审查委员会的标准而将故事的结局改为亨伯特最终跟洛丽塔结为夫妇。但没有一个人喜欢这个结尾,于是库布里克决定在不违反审查委员会标准的原则下,尽可能地忠于原著。而其中对审查委员会的一个重要妥协就是,**中的洛丽塔的年龄要比小说中的12岁大。最后这部小说被库布里克改编为**《一树梨花压海棠》。
1962年,**大师库布里克将小说搬上银幕。在今天开来,这一版本显得过于“保守”,但在六十年代初期,如此大胆的银幕题材可谓惊世骇俗,非库氏此等先锋不敢吃这个“螃蟹”。
很明显,库布里克是把这个故事当作“讽刺画”处理了,因而其主旨更接近于文化层面上的嘲讽和隐喻,而不是个体层面上的悲悯和描摹——他要把人物的可笑和荒谬剥给人们看。比如本片的配乐几乎是清一色的泡泡糖舞曲,轻佻的“cha cha cha”全片充满黑色幽默,其不合时宜的“搞笑”甚至让人怀疑库氏居心何在。比如有一场戏,汉伯特和一个黑人侍者费尽九牛二虎之力打开一张折叠帆布床,其滑稽的身体语言和与环境、道具的互动直让人想起卓别林的桥段。洛已经睡了,这张打不开的床可谓遂了汉伯特的心愿(他终于可以名正言顺的和洛同床了)。但不幸的是,这张床到底还是被多事的黑人侍者制伏了——汉伯特的性企图落败,萎了这个捣蛋的黑人侍者代替库布里克调笑着可怜的汉伯特。
从故事的角度看,这一版本有很多不足最大的缺憾是:影片根本没有交待汉伯特“为什么”会如此迷恋洛丽塔,库氏完全忽略了原著中安娜贝尔这个人物。按说150分钟的片长随便抻出一段来也已足够铺陈汉伯特少年时期打下的心理基础,但导演似乎假定了观众对这个故事的来龙去脉耳熟能详,因而砍去了必要的“前因”,使汉伯特几乎一上来就是个心理变态者。可实际上,小说中的汉伯特曾有过一段刻骨铭心的初恋——“我最终未能使我的安娜贝尔阶段保留一个完整的结局也许是因为最初那次不成功的约会”——成年后的汉伯特始终留恋着那种像童年一般纯真的美妙的感觉,因而在他第一眼看到草地上穿着比基尼,戴着太阳镜,沐浴在阳光中读书的洛丽塔之后,就彻底沦陷为她的俘虏。
其次是演员问题。
扮演汉伯特教授的人选可谓几经周折。导演库布里克和制片人詹姆斯 B 哈里斯的首选是James Mason但由于此君有百老汇的演出任务在身,所以库氏不得不考虑劳伦斯奥立弗。但后者在经纪人的劝说下拒绝了这个角色,于是库转而考虑Peter Ustinov,后被刷掉;制片人又推荐了David Niven,他倒是同意了,但考虑到自己的电视节目赞助商"四星剧院"会反对这一决定,这厮还是临阵脱逃了最后,James Mason终于痛下决心,从百老汇的演出剧目中退出,参加洛丽塔一片的摄制然而遗憾的是,这个演过西北偏北的“恶棍”总是一脸坏相,我始终看不到他诠释的汉伯特表现出剧烈的感情调动。影片一开始就是故事的结尾:汉伯特枪杀Quilty。据说是因为发行商想让汉伯特被观众发现是恋童癖者之前先成为冷血杀手,这样就不会有人同情他的遭遇(!)。
扮演迷人而危险的电视剧作家Quilty的是Peter Sellers。你也许奇怪为什么我第二个就提到了他,这也正是我想问库布里克的问题。因为在影片中,这个角色即使没有喧宾夺主也至少和汉伯特平起平坐——以致新版导演亚得里安林恩笑称本片应改名为“Quilty”。他的戏分太多了,一会是电视剧作家,一会是便衣警察,一会是德国精神病医生,一会又是诱拐洛丽塔的花花公子,他像变色龙一样不懈的与汉伯特周旋,其噼里啪啦的语速简直像个饶舌的rap歌手。也许库的意思是他和汉伯特两人是硬币的两面,一个君子一个小人一个明枪一个暗箭,一个是英国的高级知识分子一个是美国的低级性倒错者。不过Sellers确实演技出众,这在稍候的“奇爱博士”中有更淋漓尽致的表现。
至于洛丽塔,这个混杂了天使与魔鬼的尤物,在书中只有12岁(!),而她的扮演者Sue Lyons当时年届14(影片1961年首映时15岁,未出席;直到62年英国首映时,方才获准入场),以今天的审美观来看并不具备“小妖精”的素质。虽然挑不出什么大毛病,不过始终缺少那股“致命”的吸引力。相信是因为**分级制度尚未实施的原因,库氏必须小心翼翼的处理性场面以避免禁映的命运——实际上,片中根本没有“成人”镜头,这无疑使洛丽塔空有一身本领而无用武之地。假设库布里克是在1999年“大开眼戒”之时拍这个片子,想必就真的是“大开眼界”了。
Shelley Winters扮演洛丽塔的母亲夏洛特海斯,一个富有漫画般喜剧色彩的悲剧人物,粗俗、多情、敏感、神经质。
总之,库氏没有在人物身上倾注(我认为)应有的同情或理解,缺乏悲剧感虽然是大家手笔,但我仍然对片中的诸多手法不明就理,而且,你会发现这个片子带有很明显的西区科克似的悬疑味道,比如汉伯特策划谋杀海斯时的心理活动,Quilty化身后的匿名电话和跟踪----尤其是他在旅馆里背对汉伯特时两人的对话,以及后来在公路上若即若离的追车场面,都极尽西区科克的精髓这些使得全片颇具“娱乐性”——可是你知道,在库布里克的片子里出现“娱乐”意味着什么。
1997年,拍电视广告出身的美国导演亚得里安林恩(Adrian Lyne) 重新拍摄的“洛丽塔”在欧洲上映。同30年前相比,这一版本无疑更加“狂野”,更加忠实于原著。尤其是对男女主人公性关系的描绘,可谓“赤裸裸”。毕竟是《爱你九周半》的导演,片子的整体氛围颇有“软核”色情片的味道。
我国影迷应该对亚得里安林恩的风格非常熟悉,像D市上很早就出现的《爱你九周半》、《致命吸引力》、《不道德的交易》等等都出自他的手笔。其特点是情欲味道很浓,深层思考不足,总是长久的纠缠于中上层资产阶级意乱情迷的男女两性关系。当年他放出口风来要重拍洛丽塔的时候,很多评论当即回应“太糟了”,但林恩依旧不为所动,只不过拍竣之后做了重新剪辑,以符合美国严厉的反儿童色情法(就是这项法律把“铁皮鼓”一片告上法庭)。但紧接着又在国内院线遇到红灯,虽然导演名头很亮,且片子有强大的演员阵容和成功的海外票房,但依然没有美国发行商愿意摸这块烫山芋,因为**题材在美国社会可谓过街老鼠人人喊打,于是此片只落得在有线电视网“秀时间”(Showtime)率先放映的厄运。不过还好,塞缪尔高德温公司(注)高价买下了该片的影院放映权,并在98年9月25号开始了小规模的局部上映。在将近2年的漫长等待之后,美国观众终于可以一睹其庐山真面目。
从技术上讲,两部片子可谓今非昔比新版的摄影(Howard Atherton)极为出色,用光和服装都非常考究,配乐更请来驰骋多年的大师级人物Ennio Morricone,两相呼应,狠狠的渲染了那股阴郁,绝望和晦暗的情绪。全片预算高达五千六百万美元,足见林恩重塑经典的野心。
尤其值得称道的是杰瑞米艾恩斯所扮演的汉伯特教授,其毁灭性的反英雄形象绝对胜过当年的James Mason另,小说的磁带版由艾恩斯本人亲自朗读,可惜国内影迷无缘聆听其杀人声线。
扮演洛丽塔的是从2500多名竞争者中脱颖而出的15岁少女Dominique Swain,当时的她还是一名中学生,之前没有任何表演经验。其沐浴着阳光和洒水器溅出的水滴。趴在草坪上读书的出场可谓情色经典。日后她还在吴宇森的《夺面双雄》中扮演约翰屈弗塔的女儿——又一个“洛丽塔”形象。
Melanie Griffith和Frank Langella分别扮演海斯和Quilty。
综上可见, 两位导演对同一题材的处理截然相反。前者是讽刺的黑色幽默,后者是移情的黑色哥特。必须承认,后者比前者更加激动人心,对情绪的搅动有股欲罢不能的气势。也许是先入为主的影响(新版很早就出过vcd),我觉得97年的版本更加原汁原味,人物丰满,各方面都很精致。虽然诋毁大师库布里克的版本有沦为乱臣贼子之嫌,但我仍然坚持认为,新版要更胜一筹。
注:塞缪尔高德温(1882-1974),美籍波兰**制片商,他在1917年创立了自己的**公司,1925年跟路易斯·比·梅耶公司合并成立了迈拓-高德温-梅耶公司(Metro-Goldwyn-Mayer),即米高梅。
1997年,《洛丽塔》的故事第二次拍成**,洛丽塔变得更鲜艳更明亮,更让人动心,然而意境却也变得浅薄了,爱情空茫了,只剩情色欲望在蠢动着。
2005年,《洛丽塔》再度在银幕上亮相,美国导演贾木许在坎城影展参赛片《爱情,不用寻找》中,安排了21岁的女明星AlexisDziena演出洛丽塔。
洛丽与洛丽塔
[编辑本段]
萝莉塔在日本的演变:
由一开始的LOLI是LOLITA的简称,指代可爱、吸引人的幼女(多指7~14岁),源于小说《洛丽塔》到后来文化的延伸,lolita=形容词,代表萝莉状、可爱的幼女,loli = 幼女,多用在**以及日本GALGAME文化中。
最近,因为日本和英美的**文化的影响,使萝莉风格的服装大行其道,LOLITA演变成代表了一种服侍风格,尤其是在日本,LOLITA成为了代表性强的服装品牌,并被越来越多少女推崇,从而渐渐取代了LOLITA指形容词,代表萝莉状、可爱的幼女的地位。
服装风格洛丽塔
[编辑本段]
我们最早听到的洛丽塔,是一本小说的名字和一位12岁少女的名字。如果仅从对小说的理解,可以将其单纯地理解为早熟的性感少女以及她和恋童癖的联系,而且有接触西方文化的人会发现,西方人说的“洛丽塔”女孩是那些穿着超短裙,化着成熟妆容但又留着少女刘海的女生,简单来说就是“少女强穿女郎装”的情况。 但是当“洛丽塔”流传到了日本,日本人就将其当成天真可爱少女的代名词,统一将14岁以下的女孩称为“洛丽塔代”,而且态度变成“女郎强穿少女装”,即成熟女人对青涩女孩的向往。 而几乎所有东方型的“洛丽塔”,都以**《下妻物语》里的宫廷娃娃时装作为标准来打扮自己。港版“洛丽塔”由此而来,而惯于向香港取经的粤版洛丽塔也一样。但不同的是,粤版洛丽塔玩家年龄集中在13-25岁,而且大部分人不超过20岁,十七八岁的这类玩家,她们并不存在要拼命装嫩的需要,更多时候她们追求的是一种崭新的衣着态度,和寻求有别一般的生活方式。
“洛丽塔”三大族群
[编辑本段]
一、SweetLoveLolita———以粉红、粉蓝、白色等粉色系列为主,衣料选用大量蕾丝,务求缔造出洋娃娃般的可爱和烂漫,在广州是最多人选择的造型,走在大街上也不算太张扬。
二、ElegantGothicLolita———主色是黑和白,特征是想表达神秘恐怖和死亡的感觉。通常配以十字架银器等装饰,以及化较为浓烈的深色妆容,如黑色指甲、眼影、唇色,强调神秘色彩。
三、ClassicLolita———基本上与第一种相似,但以简约色调为主,着重剪裁以表达清雅的心思,颜色不出挑,如茶色和白色。蕾丝花边会相应减少,而荷叶褶是最大特色,整体风格比较平实,适合初玩者。
Lolita不是Cosplay:前者代表生活态度,后者更加强调角色模仿
可爱的“洛丽塔”族都很年轻,但她们非常警惕,面对陌生人时想到的更多是保护自己。当我提出采访要求的时候,她们都瞪大眼睛受惊一样地看着我,再三思量之后,才怯怯地开口要求,能不能拿出记者证,而当记 者证和名片一并送上之时,她们马上拿出手机拍摄证件。确认无误之后,“公主”们才再露出甜甜的笑,让我继续拍照。
lolita是一种穿衣服风格。
当“洛丽塔”流传到了日本,日本人将洛丽塔作为可爱少女的代名词,统一将14岁以下的女孩称为“洛丽塔代”,而且态度变成“女郎强穿少女装”,即成熟女人对青涩女孩的向往。 而几乎所有东方型的“洛丽塔”,都以**《下妻物语》里的宫廷娃娃作为标准来打扮自己。
港版“洛丽塔”由此而来,而惯于向香港取经的粤版洛丽塔也一样。洛丽塔年龄集中在13-25岁,她们并不存在要拼命装嫩的需要,更多时候她们追求的是一种崭新的衣着态度,和寻求有别一般的生活方式。
扩展资料:
lo娘”指的是把lolita服饰(指以哥特和古装为基础的服饰)当作日常服饰穿着的姑娘。“娘”的说法来自日语,义为少女。与“lo娘”称呼类似的还有“汉服娘”等称呼。
日语中“娘”的意义其实来自古汉语。白居易《对酒自勉》诗云:“夜舞吴娘袖,春歌蛮子词。”这里的“娘”指的就是少女。中国古代把从事刺绣职业的女子称为“绣娘”,这种称呼一直延续至今。
但是沿袭古义的“娘”的搭配毕竟有限,一般只能和特定职业搭配,而外来的“娘”则用法相当广泛,比如百度的昵称叫“度娘”,以及上文提到的与服饰组合的用例。
——洛丽塔
大家一直催的女装系列终于出了(并没有大家,其实女装是个非常笼统的范畴,我这里特指的是Lolita装,从up主 Sukiyaki_UNITED 的视频就一下子喜欢上lo装了(捂脸逃,下面是一片非常干非常干的纯科普,想来套小黄图的可以遁了。
Lolita有很多意思,是弗拉基米尔 · 纳博科夫的小说《洛丽塔》,也是阿德里安 · 莱恩的**《洛丽塔》,也是金海心的歌曲《Lolita》,但我们今天讲的是一种穿衣风格。Lolita装就是Lolita系列的服饰,喜欢穿lo装的姑娘们也都被叫做“lo娘”。日语的lolita服饰是指以哥特和古装为基础的服饰。以古老的洋娃娃那种镶蕾丝的花边的裙子为基础。
1、甜美(Sweet Lolita)
代表品牌 :BABY、THE STARS SHINE BRIGHT、Angelic Pretty、METAMORPHOSE
二、古典(Classical Lolita)
代表品牌 :Mary Magdalene、Victorian maiden、JULIETTE & JUSTINE、Triple Fortune、Innocent World(也有一部分是Sweet Lolita)
三、哥特(Gothic Lolita)
代表品牌 :Moi-meme-Moitie、Mille Fleur
其他LOLITA洋装派系:和风_Lolita、Punk_Lolita、海盗_Lolita、中华风_Lolita、学院风_Lolita、Kaneko_Lolita、王子风_Lolita
JSK 无袖吊带裙
OP 有袖子的裙(长袖和短袖)
SK 半身裙
完整的lo装礼仪非常繁琐,所谓的Full Set通常包括头饰(KC、发箍、Bonnet帽、发梳、边夹等)、假发、颈饰、LO装(和搭配衬衫)、裙撑、手部饰品(手袖、戒指等)、LO装风格袜子、LO鞋、LO包、LO伞等。
头物:KC(头箍)、发夹、BNT/波奈特、发带、皇冠、花环
裤袜:连裤袜、过膝裤袜
国牌:300-800(南瓜喵/Pumpkin Cat、软喵子/Honey honey);1000-2000(KL/Krad Lanrete)
日牌:2000-3000 (AP/Aliceand Pirates、BABY)
up主: 小蝉丸
想要一夜破产?lolita满足你的心愿!带你进入贫穷仙女的世界!破产三女神之首lolita基础知识科普(http://wwwbilibilicom/video/av9398079/)
up主: Sukiyaki_UNITED !!!我的女神prprpr!!!微博@安东和海盗
[2016万圣特辑] 黑色系Lolita洋装LOOKBOOK(http://wwwbilibilicom/video/av6825411/)
[开箱/试穿] Angelic Pretty安东尼特蛋糕+超华丽茶会款!!(http://wwwbilibilicom/video/av6623628/)
[购物分享] (上次)在日本买买买的战果分享!迟到的Part2衣物篇(http://wwwbilibilicom/video/av10191571/)
up主: 一夜北风吹
洛丽塔/lolita一见倾心(带上耳机,沐浴在音乐美图的海洋中)
因现实的误解与奇特的痴迷,洛丽塔这个名词在被无数次的扩展定义与大开脑洞中,最终以极具诱惑的隐喻而为人所知。
甚至,当演化为“萝莉”这个二次元的专有名词之后,洛丽塔惊人的隐性属性,如同美籍俄裔小说家弗拉基米尔·纳博科夫的那部长篇小说《Lolita》(《洛丽塔》)一样,成为了一个经典的不可描述的禁忌之词。
就像“你懂的”被人们引申为某些心照不宣的约定俗成,洛丽塔也因难以启齿的巨大信息量,跨越二次元的局限,成为当下流行文化的一份子。但是,如果把1962年上映的斯坦利·库布里克版《洛丽塔》简单粗暴地当成是一部哗众取宠的情色**,显然是有失偏颇的。
这是一部意味深长的影片,它试图用一个离奇的故事和三个处于畸形恋爱关系中的人物,彻底而有深度的试探人类理性的阈值、感性的极端和欲望的终点。影片给出的结果是沮丧的,哪怕是儒雅庄重、冷静克制的高级知识分子(人类精英阶层),也很难能在青春可人、欲说还休的欲望面前,坚守得住人性的底线。
《洛丽塔》的港版译名是“一树梨花压海棠”,富有诗意的隐喻,基本概括了本片的故事:一个中年男子与一个未成年少女的畸形之恋。
在人生最单纯美好的十四岁,少年时期的男主亨博特坠入了爱河,同为十四岁的初恋女友的不幸夭折,看起来让他瞬间成熟,但隐藏在心中的迷恋与欲望,就此生根发芽。
四十岁那年,男主结识了年龄相仿的单身母亲夏洛特,和她古灵精怪的叛逆女儿洛丽塔。
夏洛特被成熟稳重、博学多才的男主吸引,两人很顺利的结了婚,然而,男主却并非看起来那么简单,隐藏在一个道貌岸然的皮囊之后的,是对少年时代的迷恋与欲望的死灰复燃,而那个欲望的焦点,正是新婚妻子的女儿洛丽塔。
男主试图通过日记宣泄对洛丽塔的不伦之欲,并用锁进抽屉的方式,试图用最后一丝理性压抑这份欲望。
然而,夏洛特的好奇心,却打开了这个不可触碰的潘多拉之盒。于是,在夏洛特的不幸死亡、洛丽塔的主动挑逗之下,亨博特撕掉了一切伪装,任由畸形的欲望生根发芽。并最终葬送了自己、洛丽塔和其他无辜者的生命。
本片用一个富含隐喻的故事,严肃认真的探讨了欲望对人类的影响。
《洛丽塔》是一个彻底的悲剧,而悲剧的根源在于欲望。
如果说,欲望就是人类的原罪,那么,追逐欲望的过程,看起来是人类自作聪明的占有,实际上是愚蠢糊涂的失去。当理性的遮羞布也阻挡不了人类的欲望,自我毁灭的结局就在眼前。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)