偶遇和邂逅的区别是什么?

偶遇和邂逅的区别是什么?,第1张

偶遇和邂逅的区别是释义不同,用法不同,侧重点不同。

1、释义不同

偶遇:指不经意的相遇,未经安排的相遇。

邂逅:指两个人(互相认识的或久别的亲友)偶然遇到。

2、用法不同

偶遇:“偶遇”的对象可以是人,也可以是事件,可以说上班路上偶遇车祸。

邂逅:“邂逅”的宾语应当是人,认识的不认识的都可以,但不能说“邂逅车祸”、“邂逅火灾”。

3、侧重点不同

偶遇:偶遇侧重于遇见了“以前的人和事情”,这个人和事件是自己以前所熟悉的,有亲切感的。

邂逅:邂逅侧重于第一次见面。

我是没有买过了,但是家里有姐姐结婚的时候,买的是这一系列的对戒,宣传语也挺美的:天之作 因缘合,戒指可以看出有以玫瑰花、天鹅的设计元素,戒指上还有K金、璀璨钻石、红蓝宝石的材质,看起来色彩很鲜艳,不单调。看得出来做工挺精湛的、造型设计也不错,这系列的对戒不错,楼主想买可以放心买。

邂逅强调的是不期而遇,带有很意外的成分遇见比较中性,不含感情色彩 遇见一个人,可以是熟悉的,认识的,或是陌生的。邂逅一个人,便只能是陌生的,素未谋面的人。本来邂逅是偶然相遇的意思,那么也就是偶然的遇见了。可是感情丰富的我们不该只局限在字面的意思,不是吗?邂逅是包含了浓浓情感的,是“暗里回眸深属意”的感觉,是不期而遇的感觉,也或许之后,便是一种伤感,落寞,留恋,想念的感觉。邂逅的过程,对邂逅的幻想通常都是美妙的,可是邂逅之后的结果呢,多半就不那么令人满意与开怀了。

邂逅和相遇虽然词义相近,但含义不同。邂逅是指两个人(互相认识的或久别的亲友)偶然遇到;而相遇可以是旧友的相逢,也可以是两个陌生人的见面。

现代社会中对“邂逅”的运用有时也用于两个陌生人的偶遇,在影视、广告中尤其常见,但此种用法和传统释义的“邂逅”其实是有较大偏差的。

偶遇≠邂逅,偶遇强调事件发生的偶然性,重点强调是事件发生的性质偶然,邂逅强调的是这件事情本身偶然,即强调遇到这个过程。

邂逅用做人与人相遇时,相遇的双方可以是曾经已相识也可以是曾经不相识。这要根据语境来判断,例如电视剧里经常看到的(或者XX小说写的)“我在XX再次与你邂逅”有再次不经意相遇的意思此时语境中有暗示说明相遇之前双方相识。

如果语境里没有明确暗示则认为之前不相识。又如某个人在回忆录中写道:在那个青春烂漫的岁月里,不经意间与你邂逅……”这通常认为是相遇之前双方不相识。很多人把“邂逅”片面理解为双方此次相遇前是不相识的,这是不全面的。这个词被经常使用在男女异性相遇之间,这里有必要强调一下,同性之间也是可以使用“邂逅”这一词的。

“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”

这是《诗经》中《关雎》篇的口头四句。

这是《诗经》开宗明义的第一篇。

“河”说的是黄河,“河州”说的是黄河中的沙洲,“淑女”是洽(he)川的美女太姒,“君子”是周文王姬昌。

这首诗说的便是3000多年前周文王与太姒的定情的故事。

商末年间,洽川的莘野村出了一位美女,是姒家的大姑娘名叫太姒。

太姒之美人尽皆知,她也被称为人间的仙女。

那个时候,太姒不光人美心善,而且心灵手巧。

巷院中不管谁家有事帮忙,太姒都很热心。对待老人太姒也很和气,认识她的老人都夸太姒心眼儿好。

而且太姒的纺线织布也是一绝。

就这般,太姒的美名越传越远,传到了遥远的西岐的周文王姬昌耳中。

这下姬昌兴趣大增,美人谁不爱,于是派使者去洽川访查。不管是明察还是暗访,太姒的美名没有一点虚假,没有人说太姒不好。

姬昌知道后幸喜万分,但耳听为虚眼见为实,姬昌决定亲自去一趟洽川。

这姬昌为了美人也是拼了,西岐距离郃阳地区渭水之滨着实远了,那个时代跋山涉水只为了一个女人,也算是拼命了。

但是爱情就是这样,为了心底那执念,姬昌历经千辛万苦来到了渭水之滨。

在渭水之滨,姬昌终于遇到了他梦想已久的太姒。

只一眼,似乎便是万年。

只一面,便惊觉遇到天仙。

“清丽脱俗,气质非凡,似非人间之物。”

而太姒也一眼看见了姬昌,身姿挺拔,面容俊秀,也对姬昌芳心暗许。

得到父母准许之后,太姒便领着姬昌各处走走看看。

经过一段时间的相处,姬昌知道太姒仁爱明理、简朴节约,他深深地爱上了太姒,并决定求娶太姒。

幽静的沙洲之上,耳畔传来了雎鸟关关的叫声,那是他们求偶的信号。

奔腾的黄河岸边,看着浩浩汤汤的黄河一路向南奔流,姬昌一脸满足和陶醉。

因为他心爱的女子就在他的身边,因为太姒的父母也答应了他的求娶。

寂静的沙滩之上,姬昌和太姒时而相对而视,时而看着眼前的美景会心一笑。

“太姒,你的家乡地方好,人也好,我要把你带到西岐,我要娶你做我的正妃。”

“那,西岐好吗?”

“好,那里是一块宝地,那是我的先人们几经选择扎根的地方,你,将是我最好的配偶。”

“好,虽然我舍不得家乡,但我向往西岐。你放心,我会做好你的妻子。”

二人在沙滩上对天盟誓,要做一辈子的好夫妻。

人们都认为姬昌和太姒是再好不过的一对,认为他们的结合乃是天意,夸赞他们是“天作之合”。

后来,人们在喜庆新婚的横批上总爱写上“天作之合”,缘由便是姬昌和太姒。

 当时,渭水无桥,姬昌便决定于渭水造舟为梁,舟舟相连,成为浮桥,亲自迎娶太姒。

那场面相当盛大,一时被众人广谈和称赞。

成亲后,太姒贤德之名广而传唱,洽川的父老乡亲都为洽川出了一名才貌双全的好姑娘而高兴,所以,后来的莘野村村西的砖砌门洞上端,就嵌上了“太姒故里”四个石刻大字。

人们一念起《关雎》,也就不由地想到太姒和周文王姬昌的爱情故事。

 

 

 

没有区别,就是相当于中文”相逢“和”相遇“,其意思均为彼此遇见、会见或碰见。两个词义详解:

(1)交汇(二つの川・沢の合流する所。支流が本流に合流する所)。

(2)碰见;邂逅(出あうこと。初めて颜を合わせること)。

(3)幽会(男女がしめし合わせて会うこと。密会)。

例句:

出会い邂逅パーティーでの出会いをきっかけにして、彼女と付き合い始めた/以聚会中的邂逅,开始了和她的交往。

出逢い森の阴にて君に出逢い、忘れぬ姿に心乱れ。巍より。/邓林之阴初见昆仑君,惊鸿一瞥,乱我心曲。巍笔。

扩展资料:

日语中其他表示遇见的词语:「あう」「であう」「めぐりあう」「でくわす」「ゆきあう」。这几个词都是“人与人或事物相遇”的意思。

其使用差异如下:

1、「あう」在很多场面都会用到。一般写做「会う」;当对象不是人或偶然性强的时候写做「遇う」「遭う」;男女约定时写做「逢う」。

2、「であう」与「あう」基本相同,但比「あう」偶然性更强。另外,当遇到事故等不令人喜欢的事态时,「あう」有受到伤害的意思,「であう」有正好在现场的意思,「でくわす」也是一样。

3、「めぐりあう」是经过很长时间之后与一直想见的人或一直追求的事物相碰面的意思,比「であう」的使用范围小。

4、「でくわす」限定用于偶然性强的事物,惊讶的心情比「であう」更强烈。「出っくわす」这种说法也有。

5、「ゆきあう」是在去某地的途中与人或物偶然碰面,和「でくわす」相比起来惊讶程度小,有种路过的感觉。「いきあう」这种说法也有。

各有各的特点。

1、天作之合:上天成全的婚姻(多用作新婚的颂词)。出自《诗经·大雅·大明》:“天监在下,有命既集,文王初载,天作之合。”

2、相濡以沫:形容人在困难处境中用其微薄的力量来互相救助。也作“以沫相濡”。出自《庄子·大宗师》:“泉涸;鱼相与处于陆;相呴以湿;相濡以沫;不若相忘于江湖。”

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/lianai/11362095.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-11-28
下一篇2023-11-28

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存