1 关于描写夕阳的英语语句
The sunset is very beautiful and lovely Its scene is as wonderful as a sunrise but it is even more beautiful to watch it in the country than in the city(英语 作文) When the sun begins to set behind the mountains, its long rays light up the GREen fields the clouds in the sky also begin to glow with a golden light, and the mountains are really colourful When the sun begins to set behind the mountain, it looks like a red ball Its light fills the sky and changes the colour of the clouds from gold to red When the sun is gone altogether behind the mountain, the clouds turn GREy and the mountains become black Then you cannot help admiring the wonder of nature。
2 英文写天空夕阳的诗歌《Hold Me Close under,the sunset 》紧紧拥抱我,在夕阳下
Hold me close, under the sunset
and let Gods reds and oranges soothe your eyes,
like this is all a dream
Hold me close, under the sunset
You can kiss my neck a little, if you like
Or better yet, walk my silk shirt off my shoulders
Hold me close, under the sunset
and hear me chuckle as you do the same-
staring deep into my eyes
Hold me close, under the sunset
in the middle of the park
I don't mind; with you it could be anywhere
Hold me close, under the sunset
Scream for me, scream for me
and light me up like all those years ago
Hold me close, under the sunset-
I whisper to you as you close your eyes
You've probably passed out…
never mind;
You won't remember me, next time I slip something in your drink
Daniel Alexander Howell
《As The Sunset》 当夕阳落下
As the sunset I think to myself why
As the sunset I sit down and cry
Wondering why life got to be a lie
As the sunset I dropp my head
As the sunset I think about you instead
How can I go home and get in my bed
As the sunset I say no
As the sunset I just don't know
My love that I have for u just wont go
As the sunset I look to the sky
As the sunset I wait to die
Tell me how to say good-bye
As the sunset I say a prayer
As the sunset how can I dare
I'm giving up, I just don't care
Sitting by the window watching the sun to set
Knowing I'm going to see you again,
and you coming back home at the end
Brittany Smith
3 外国描写夕阳的诗歌英国浪漫主义诗人约翰·济慈的《秋颂》 英文版: To Autumn1Season of mists and mellow fruitfulness,⑴Close bosom-friend of the maturing sun,⑵Conspiring with him ⑶how to load and blessWith fruit the vines that round the thatch-eves run;⑷To bend with apples the moss'd cottage-trees,And fill all fruit with ripeness to the core;To swell the gourd, and plump the hazel shellsWith a sweet kernel; to set budding more,And still more, later flowers for the bees,Until they think warm days will never cease,For Summer has o'er-brimm'd their clammy cells2Who hath not seen thee oft⑸ amid thy storeSometimes whoever seeks abroad⑹ may findThee sitting careless on a granary floor,Thy hair sort-lifted by the winnowing wind;Or on a half-reap'd furrow sound asleep,⑺Dows'd with the fume of poppies, while thy hookSpares the next swath and all its twined flowersAnd sometimes like a gleaner thou dost keepSteady thy laden head across a brook;Or by a cyder-press, with patient look,Thou watchest the last oozings ⑻hours by hours3Where are the songs of Spring Ay, where are theyThink not of them, thou hast thy music too,While barred clouds bloom the soft-dying day,⑼And touch the stubble-plains with rosy hue;Then in a waiful choir the small gnats mournAmong the river sallows,⑽ borne aloft⑾Or sinking as the light wind lives or dies;And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;⑿Hedge-crickets sing; and now with treble ⒀softThe red-breast whistles form a garden-croft;⒁And gathering swallows twitter in the skies注释:(1)Season of mists and mellow fruitfulness: 雾气弥漫、果实成熟丰饶的季节(指秋天)。
(2)Maturing sun:使万物成熟的太阳。(3)him:指太阳。
在这里,诗人把秋天和太阳都人格化,因此,conspiring这词的运用就颇具幽默感。(4)bless/with fruit the vines that round the thatch-eves run: 这半句的正常语序是:bless the vines that run round the thatch-eves with fruit,意为:赐福给屋檐周围的葡萄藤累累的果实。
(5)oft: 即为often(古英语词)。(6)seeks abroad:到户外去走一走。
(7)on a half reap'd furrow sound asleep: 这个句子的前半句在第二、三行,即whoever/may find/Thee sound asleep on a half reaped furrow。(8)oozings: 徐徐滴下的果汁。
(9)barred clouds bloom the soft dying day:傍晚的天空飘动着艳丽的带状云彩barrow带状的,条形的,the soft dying day,白昼静静地逝去,bloom,使艳丽;开花。(10)Sallows: 柳树,柳枝。
(11)Borne alft:高飞。Borne 是bear的过去式,意为:运动,转向:aflot,高高地。
(12)And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn:意为羔羊篚了, 在山坡上大专地吁吁叫。Bourn,地区,领地。
(13)Treble:最高音。(14)Garden-croft:宅旁的园地。
秋颂---济慈 (穆旦)查良铮 译 雾气洋溢、果实圆熟的秋, 你和成熟的太阳成为友伴; 你们密谋用累累的珠球, 缀满茅屋檐下的葡萄藤蔓; 使屋前的老树背负着苹果, 让熟味透进果实的心中, 使葫芦膨胀,鼓起了榛壳, 好塞进甜核;又为了蜜蜂 一次一次开放过迟的花朵, 使它们以为日子将永远暖和, 因为夏季早填满它们的粘窠。 2 谁不经常看见你伴着谷仓? 在田野里也可以把你找到, 你有时随意坐在打麦场上, 让发丝随着簸谷的风轻飘; 有时候,为**花香所沉迷, 你倒卧在收割一半的田垄, 让镰刀歇在下一畦的花旁; 或者像拾穗人越过小溪, 你昂首背着谷袋,投下倒影, 或者就在榨果架下坐几点钟, 你耐心地瞧着徐徐滴下的酒浆 春歌何处?是呵,何处? 但不要想这些吧,你也有你的乐章—— 当如波的晚霞把将逝的一天映照, 让胭红抹上残梗散碎的田野, 这时啊,河柳下的一群小飞虫 就同奏哀音,它们忽而飞高, 忽而下落,随着微风的起灭; 篱下的蟋蟀在歌唱,在园中 红胸的知更鸟群起呼哨; 而群羊在山圈里高声地默默地哀鸣; 丛飞的燕子在天空呢喃不歇。
4 用Sunset造个唯美的英文句子1The sunset was merely a flush of rose on a dome of silver银灰色的天穹上,落日只剩下最后一抹玫瑰色的余辉。
2May there be enough clouds in your life to make a beautiful sunset!愿你的生命中有足够的云翳来造成一个美丽的黄昏!3Just as the sunset,their love was so strong and beautiful for one time but only destined to be a memory for ever就像西沉的落日一样,他们一度如此强烈而美丽的爱注定只会成为永远的记忆4Clouds come floating into my life from other days no longer to shed rain or usher storm but to give colour to my sunset sky从别的日子里飘浮到我的生命里的云,不再落下雨点或引起风暴了,而给予我的夕阳的天空以色彩。
5 关于 夕阳 的五行打油诗 英语A jolly young fellow from Yuma
Told an elephant joke to a puma
Now his skeleton lies
Beneath hot western skies –
The puma had no sense of huma (Ogden Nash)
快乐的年轻人从尤马
对大象的笑话,彪马
在西方的天空–热
在西方的天空–热
彪马没有意义的人(奥格登纳什)
6 80分 急求关于黄昏,夕阳,的诗句及其翻译,谢谢枯藤老树昏鸦,
小桥流水人家,
古道西风瘦马。
夕阳西下,
断肠人在天涯。
首句“枯藤老树昏鸦”是一个沧桑悲凉的画面,大有人生苍暮之感。一枯藤一老树一昏鸦将读者带入了一个黯然伤怀的心境。一枯,暗射人生的干枯;一老,暗射人生之沧桑;一昏,暗射仕途之昏昏然,郁郁不得志。一起首,就将读者带入了作者所想象的境界。
次句“小桥流水人家”表面看似在行进中换了一个场景,实是对人生美好时光的怀念。一小桥一流水一人家三样景物写出了家庭的温暖和对家庭的思念。此句正对前后句中的人生之苍悲,表达出作者对美好生活的追求,却终此一生而不可得。
前两句中并无行路者本人,是以对途中景物的描写引起路人对自己人生的思考。
“古道西风瘦马”此句写出一人一马在寡无人烟的道路上孤独的行走。瘦字写出了路途之遥远,马因此而瘦。古道西风两词更暗合一瘦字。古道,路途之悲凉;西风,路途之孤单。此句是写路途更是写人生。写出了作者归思之心,但一瘦字却也写出了不知人生之路路在何方。
末句“夕阳西下,断肠人在天涯”表达出的画面是夕阳即将落下地平线,远方一马上的行人在孤独的赶路,但却路途遥遥,不知所向。夕阳西下写人生之苍暮,时日无多。断肠人写出一生之伤悲。天涯,离家之远,思落叶归根,却是路之不可得。
7 夕阳的英文单词是什么夕阳,傍晚的太阳,英文为:the setting sun
由于接近黄昏时,太阳通常为橙红色。
寓意:
1、指山的西面。
《诗·大雅·公刘》:“度其夕阳,豳居允荒。”
毛传:“山西曰夕阳。”
《释名·释山》:“山东曰朝阳,山西曰夕阳,随日所照而名之也。”
2、傍晚的太阳。
晋·庾阐《狭室赋》:“南羲炽暑,夕阳傍照。”
宋·欧阳修《醉翁亭记》:“已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。”
《三侠五义》第二回:“正遇着深秋景况,夕阳在山之时。”
冰心《寄小读者》:“每天黄昏独自走到山顶看日落,看夕阳自戚叩落亚的最高峰尖下坠,其红如火!”
3、比喻晚年。
晋·刘琨《重赠卢谌》诗:“功业未及建,夕阳忽西流。”李周翰注:“夕阳,谓晚景,喻己之老也。”
唐·杜甫《上白帝城》诗:“老去闻悲角,人扶报夕阳。”
唐·白居易《秦中吟》:“朝露贪名利,夕阳忧子孙。”
8 关于描写夕阳外形的语句1) 远处的地平线上,一轮太阳将要落下,西天的晚霞挥动着绚丽的纱巾。膜糊间,遍地的小草都镀上了一片金**。晚风吹起来,一支支狗尾草摇响一渠黄昏的抒情曲。一排排白色的小木屋出现了,像童话一般精致,又像梦一样美丽。
2) 时光悄悄地溜走,暑气跟着阵阵海风徐徐地远离。夕阳也渐渐收敛了光芒,变得温和起来,像一只光焰柔和的大红灯笼,悬在海与天的边缘。兴许是悬得太久的缘故,只见它慢慢地下沉,刚一挨到海面,又平稳地停住了。它似乎借助了大海的支撑,再一次任性地在这张硕大无朋的床面上顽皮地蹦跳。大海失去了原色,像饱饮了玫瑰酒似的,醉醺醺地涨溢出光与彩。
3) 夕阳西去,一盏茶饮到无色,无味,暮色渐起。拈一朵花,端坐禅房,静寂,燃一炷香,菖蒲上默诵经文;凉的夜,如注的雨,落打荷叶声声起,可否,凝聚我所有念,于佛前虔诚的祈祷,佑:青城无恙,亭廊深巷歌吟唱,岁月静好,静好安然。
4) 那一刻,巡古苑,采幽香,笑看芳草添新妆。临风陌上,邀文谈笔友,作诗万首,琴棋书画,饮酒千壶,且看翠柳醉夕阳。曲径通幽处,剪红情,裁绿意,莺歌燕舞,心静,影动。
5) 秋天的夕阳也富有诗情画意,夕阳染红了天边的云彩,圆盘大的夕阳很快在云彩的映衬下落下墙头,黑暗的阴影逐渐笼罩了大地。最后,太阳像捉迷藏一样跳进了山里,黑暗立刻吞噬了大地,既而,如同白昼的灯光亮了起来,打破了短暂而可贵的黑夜。
break of dawn 破晓
dawn 黎明
dusk 黄昏
setting sun 落日
setting sun 夕阳
dandelion 蒲公英
1落日的英文怎么说
落日的英文:setting sun
sun 读法 英 [sʌn] 美 [sʌn]
1、作名词的意思是:太阳,阳光;恒星;中心人物
2、作动词的意思:晒太阳
短语:
1、morning sun 朝阳
2、sun yat-sen university 中山大学
3、sun exposure 日照
4、sun light 日光
5、sun set 日落
例句:
There desolate, very beautiful Never only the setting sun setting sun
那里苍凉,却很美丽。永远都只有落日的夕阳。
扩展资料
1、sun可作“日光,阳光”解,只用作单数形式,与定冠词the连用,引申可表示“向阳处”,sun还可作“恒星”解,是可数名词,其前不用定冠词。
2、sun的基本意思是“太阳”,指位于太阳系中心的天体,多用于单数形式,并常与定冠词the连用,有形容词修饰时可加不定冠词,表示“某种状态的太阳”。
3、sun用作动词的意思是“晒太阳”,是及物动词,多和反身代词连用。
4、in the sun, under the sun两者意思不同:in the sun的意思是“在阳光下”; 而under the sun的意思是“在世界上”“到底,究竟”。
2用Sunset造个唯美的英文句子1The sunset was merely a flush of rose on a dome of silver 银灰色的天穹上,落日只剩下最后一抹玫瑰色的余辉。
2May there be enough clouds in your life to make a beautiful sunset! 愿你的生命中有足够的云翳来造成一个美丽的黄昏! 3Just as the sunset,their love was so strong and beautiful for one time but only destined to be a memory for ever 就像西沉的落日一样,他们一度如此强烈而美丽的爱注定只会成为永远的记忆 4Clouds come floating into my life from other days no longer to shed rain or usher storm but to give colour to my sunset sky 从别的日子里飘浮到我的生命里的云,不再落下雨点或引起风暴了,而给予我的夕阳的天空以色彩。
3简短唯美的英语句子Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile
纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。
Don't cry because it is over, smile because it happened
不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。No man or woman is worth your tears, and the one who is, won't make you cry
没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。
Never frown, even when you are sad,
because you never know who is falling in love with your smile
纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。
The sandflass remembers the time we lost
沙漏记得`我们遗忘的时光
4优美的英语句子100句1) Do you have a map Because I just keep losing in your eyes
你有地图么?因为我刚在你的眼神中迷失了
2) Meeting you was fate,and falling in love with you was out of my control
遇见你是命运的安排而爱上你是我情不自禁
3) No man or woman is worth your tears and the one who is,won't make your cry
没人值得你为ta流泪,真正爱你的人不会让你哭泣
4) There are two reasons why I wake up in the morning: my alarm clock and you我早上愿意醒来为两个理由e68a84e799bee5baa6e997aee7ad9431333264646466: 闹钟和你
5) You are everything to me, and I was so blessed when god sent you here for me
你是我的一切,我是如此幸运上帝让你来到我身边
6) In spite of you and me and the silly world going to pieces around us,I love you
哪怕是世界末日,我都会爱你
7) If I could rearrange the alphabet,I'd put Y and I together
如果我能重新来排列字母,我要把Y(你)跟I(我)在一起
黄昏之前 一笑
我迟钝、无措,又没有明朗的日光
想到狭小的缝隙,弯曲的河道
一道背光的信奉和数不胜数的绿叶
我身体里开始发出细碎的声响
黄昏之前都是这样那样的真诚
安稳之处又生出许多意外
薄薄的云
在我的悬崖处翻上翻下
我预备好多个器皿,装秋天,装雪
也装流离失所的故人
古往今来的大地什么都好
我抱歉我的微小——
颗粒一样晃动在人间
这实在轻啊——
夕阳下落,是要遇见事物的良善
而我身体的河,一半干枯,一半滋润
为此,我多么节流
Before Dusk
by Yi Xiao
I am slow and inept, and under a sunless sky,
with only fissures and winding rivers in my mind’s eye,
but I trust the light of my faith and the lush foliage
My body begins to stir before dusk
as things slowly return to their innocent state,
but waves sometimes kick up even in the safe harbor
Thin clouds
roil violently over the precipice before me
I prepare several vessels to save autumn, snow,
and the wandering spirits of the dead
This earth has been kind in all ways,
without reciprocation from the tiny me—
an imperceptible floating particle in this world
I am, in fact, almost weightless —
It is sunset again, time to meet the mellow side of things,
but my riverbed is only half dry and half wet,
for that, how I have been careful at conserving the flow
Translated by Duck Yard Lyricists
Duck Yard Lyricists is a group of devoted poetry lovers: Meifu Wang, Michael Soper, & Guy Hibbert
本诗由 PATHSHARERS BOOKS (美国同道出版社)
Duck Yard Lyricists 翻译
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)