马雅舒
马雅舒,1977年3月24日出生于云南省昆明市,中国内地女演员,毕业于中国戏曲学院表演系。
1995年,参演首部电视剧《传奇人生》,正式进入娱乐圈。2000年2月,主演古装神话剧《西游记后传》。2004年6月,出演古装武侠剧《丝路豪侠》。2007年3月,主演现代情感剧《爱了散了》。2008年6月,主演年代爱情剧《宁为女人》。2009年10月,主演年代传奇剧《春桃的战争》。2010年9月,主演民国爱情剧《大丫鬟》。2011年1月,主演爱情偶像剧《爱情有点蓝》。2012年6月,主演家族情感剧《锁梦楼》。2014年3月,主演战争剧《枪火》。2017年3月,参加明星育儿观察类真人秀节目《妈妈是超人第二季》。2018年9月,参演的都市情感剧《只为遇见你》杀青。2019年1月,参演的的古装武侠电视剧《天龙八部》开机。
中文名:马雅舒
外文名:MaYashu
别名:丫丫、小雅(家人称呼)、马娅舒
国籍:中国
民族:回族
星座:白羊座
血型:AB型
身高:166cm
体重:47kg
出生地:云南省昆明市呈贡区
出生日期:1977年3月24日
职业:演员
毕业院校:中国戏曲学院
经纪公司:神兽文化传媒有限公司
代表作品:只为遇见你、娘家的故事、大丫鬟
早年经历
马雅舒原先是京剧科班出身。1986年,中国戏曲学院附中前往云南进行招生,马雅舒被父亲硬拉到了报名现场进行选拔。原本马雅舒父亲是想是让她见见世面,但阴差阳错被学校录取了。
1988年,马雅舒接拍了第一部**作品《北京小妞》,在片中饰演金京。这一无心插柳柳成荫的机遇也让马雅舒从此喜欢上了表演。当从中国戏曲学院毕业后,马雅舒放弃了自己的京剧专业,走上了做演员的道路。
演艺经历
1995年,参演首部电视剧《传奇人生》,正式进入娱乐圈。1996年,参演由孙伟执导的古装悬疑剧《狄仁杰断案传奇》,在剧中饰演碧珠;同年,参演张华勋执导的古装武侠剧《隋唐演义》,在剧中饰演小翠。
2000年2月,与吴健、曹荣共同主演古装神话剧《西游记后传》,在剧中饰演善良耿直的白莲花。2002年6月,与吴奇隆、朱茵共同主演古装武侠剧《萧十一郎》,在剧中饰演聪明直率、风情万种的风四娘。11月,参客串出演由胡意涓执导的年代家庭剧《女人汤》,在剧中饰演林汤头的母亲。2003年5月,客串出演由黎文彦执导的科幻剧《少年王》,在剧中饰演银月村长杜鹃。2004年4月,参演由袁立、胡兵主演的爱情年代剧《啼笑因缘》,在剧中饰演江湖女子关绣姑。6月,出演由陈国峰执导的古装武侠剧《丝路豪侠》,在剧中饰演野心勃勃的咒奴罗汉百花。
2005年,参演由车凯颂执导的古装传奇剧《大清洗冤录》,在剧中饰演歌女杨桃花。8月,参演由何润东、安以轩主演的近代武侠剧《中华英雄》,在剧中饰演姬丝。12月,参演由梦继执导的都市生活剧《网事情缘》,在剧中饰演李云。2006年4月,与吴奇隆、杜德伟共同主演现代励志剧《铁拳浪子》,在剧中饰演性格温柔、坚强的蓝静。10月,参演由李威执导的当代校园剧《女生日记》,在剧中饰演温柔漂亮的班主任罗老师。2007年3月,主演由李威执导的现代情感剧《爱了散了》,在剧中饰演手段狠毒、内心曲折的乔煜。4月,与杜淳、刘恺威共同主演年代苦情剧《换子成龙》,在剧中饰演外柔内刚、真诚坚强的赵玉华。10月,主演年代苦情剧《顺娘》,饰演自强不息的“断掌女人”陈顺英。
2008年6月,主演由杨玄执导的年代爱情剧《宁为女人》,在剧中饰演自强不息的周慧君。12月,主演由陈伟祥执导的爱情伦理剧《牌坊下的女人》,在剧中饰演单纯善良的方瑾。2009年4月,参演由邓超、李小冉主演的军旅抗战剧《军医》,在剧中饰演单纯贤惠、温柔体贴的郭二妹。10月,与贾乃亮共同主演年代传奇剧《春桃的战争》,在剧中饰演美丽善良的春桃。12月,参演由白楠执导的现代情感剧《娘家的故事》,在剧中饰演聪慧灵巧的何小西,收视率获得同时段全国冠军。
2010年6月,与刘恺威共同主演民国爱情剧《谁知女人心》,在剧中饰演善良纯朴的刘琦真。9月,与陈思诚共同主演民国爱情剧《大丫鬟》,在剧中饰演个性坚忍不拔的桑采青,并凭借此剧获得金南方影视盛典最具人气女演员奖。2011年1月,与杨明娜共同主演爱情偶像剧《爱情有点蓝》,在剧中饰演天资聪颖、秉性善良的宋立欣。3月,与王斑共同主演都市爱情剧《裸婚》,在剧中饰演特例独行、我行我素的林菲。6月,主演由杨玄执导的家庭伦理剧《良家妇女》,饰演淳朴温婉、坚韧善良的周若云。10月,主演由毛尉光的现代家庭剧《娘家的故事3》,在剧中继续饰演何小西;同月,主演由陈伟祥的近代传奇剧《郎本无情》,在剧中饰演张若颜。
2012年6月,与高云翔共同主演家族情感剧《锁梦楼》,在剧中饰演身世凄苦、刚毅泼辣的金凤。10月,参演由朱翊执导的刑侦悬疑剧《步步杀机》,在剧中饰演评弹艺人齐清梅。2013年3月,与斌子共同主演家庭情感剧《幸福绽放》,在剧中饰演善解人意却又坚韧不拔的祁雯。6月,与任天野共同主演民国悬疑剧《娘心》,饰演宽容善良的张彩霞。2014年3月,主演由虎子执导的战争剧《枪火》,在剧中饰演正直勇敢、个性鲜明的马舒。
2016年5月,与何赛飞、杨婷婷共同主演现代家庭剧《娘家的故事4》,在剧中继续饰演何小西。9月,与于晓光、王千源共同主演的战争历史剧《英雄烈》开机。2017年3月,参加明星育儿观察类真人秀节目《妈妈是超人第二季》。2018年9月,参演的都市情感剧《只为遇见你》杀青,在剧中饰演手腕过人的穆子昀。2019年1月,参演的的古装武侠电视剧《天龙八部》开机,在剧中饰演李青萝。
个人生活
2001年,马雅舒和台湾艺人吴奇隆通过拍摄电视剧《萧十一郎》时相识。2006年12月,吴奇隆与马雅舒结束5年的恋爱,在云南登记结婚。2009年8月11日,马雅舒与吴奇隆正式办理离婚手续。
2010年6月27日,马雅舒与罗伯特在昆明结婚。2013年5月,马雅舒被曝光怀孕已有三个月。2013年11月,马雅舒在中国香港产下一女。2015年2月,马雅舒在香港剖腹生子。
主要作品
参演电视剧
天龙八部-2020,饰演李青萝
英雄烈-2020,饰演佐藤惠子
只为遇见你-2019,饰演穆子昀
娘家的故事4-2016-05-03,饰演何小西
幸福绽放-2013-11-01,饰演祁雯
枪火-2013
锁梦楼-2013,饰演,
步步杀机-2013,饰演齐青梅
娘心-2012,饰演,
娘家的故事3-2011,饰演,
郎本无情-2011,饰演张若颜
爱情有点蓝-2010,饰演宋立欣
良家妇女-2010,饰演周若云
裸婚-2010
谁知女人心-2009,饰演刘琦真
春桃的战争-2009,饰演,
大丫鬟-2009,饰演,
军医-2008,饰演二妹
牌坊下的女人-2008
娘家的故事-2008
宁为女人-2007,饰演,
顺娘-2007
换子成龙-2007,饰演,
爱了散了-2006,饰演,
女生日记-2005,饰演罗老师
大清洗冤录-2004,饰演,
啼笑因缘-2004,饰演关秀姑
中华英雄-2004,饰演姬丝
铁拳浪子-2003,饰演,
丝路豪侠-2003,饰演,
少年王-2002,饰演,
女人汤-2002,饰演汤母
天空下的缘分-2001
陈真后传-2001,饰演,
萧十一郎-2001,饰演,
人虫-2001
西游记后传-2000
网事情缘-2000
乱世桃花-2000,饰演,
文成公主-1999,饰演,
黑血-1999,饰演,
聊斋-1998,导演,
喜鹊东南飞-1998,主演,
狄仁杰断案传奇-1996,饰演碧珠
隋唐演义-1996,饰演,
参演**
北京小妞-None,饰演,
综艺节目
音乐作品
获奖记录
人物评价
《大丫鬟》和《谁知女人心》两部剧的相继播出,让马雅舒在演艺圈的辨识度逐渐高升。戏曲科班出身的她,将此类传统悲情大戏拿捏得既有深度又有宽度,也再度奠定了她在“女人戏”中的绝对主角地位。马雅舒也很敏感,偶尔多愁善感,但却乐观、豁达、执著,特别是对事业,有着一股子顽强和热情。提及“桑采青”、“春桃”、“何小西”等几个角色,收看过着几部作品的观众们无不对其留下了深刻的印象,而马雅舒的完美诠释也让自己名声见长。不论说《春桃的战争》以及《娘家的故事》,马雅舒以自己独特的人物表现手法征服了大批的观众们,她对人物性格的细腻诠释也赢了了不少好口碑。凭借自己精湛的演技,马雅舒在《大丫鬟》中饰演的“苦情丫鬟”桑采青的悲惨遭遇和频繁的悲戏场面始终牵动了观众们的心。而在电视剧《爱了散了》中,马雅舒以自己对角色的深切体会融入到了表演中间,将一个做了错事的人的无奈与挣扎表现得如此淋漓尽致。(搜狐、腾讯评)
谈不上友谊,普通同学吧,家里条件挺差好像双亲有一个残疾,整天跟在班里有钱的同学后面屁颠屁颠,后来不知道哪里得罪她了故意整我,跟一个公鸭嗓门香港转过来的女生天天在背后逼叨叨,还想设计害我被学校处分,是一个原来关系不咋地的女同学看不下去偷偷叫了老师来处理,现在十几年了跟这个报信的姑娘成了铁杆闺蜜。那俩奇葩大学毕业后专门跟有钱的那波同学混我们从来不联系,后来从别人口中得知那女的好像跟另外一个有钱女同学的老公搞事情,最后老死不相往来了,只想说,为了利益建立的友情都他妈不靠谱,感谢当年看不起我们不屑交往之恩,虚伪的友情我们普通人消受不起!
原始篇:星际争霸
影片: 星际争霸 介绍
- I can't see a thing Jem
- 杰姆,我什么也看不到。
- Well hold on
- 再等一下。
- I swear it's always some damn thing
- 我猜肯定是有什么该死的东西。
- Waitgot it
- 等等……搞定了。
- Ah, hell this thing ain't gonna hold
- 啊,这个破东西还真不稳定。
- Shut up
- 住嘴……
- Damn you're ugly
- 靠,你可真丑。
- You girls strapped in nice and tight now
- 小妞们,你们系紧安全带了吗?
- Tighter than your mama's a
- 比你妈的娘胎还紧……
- That's a good one man
- 那不错嘛,老兄。
- Locked in and cruisin'
- 锁定目标并开始巡航。
- What you got for me out there Joeyray
- 乔易雷号,你们找到什么了吗?
- We got Terran for sure, I don't know about the rest
- 我们肯定找到了人类,其他的我就不知道了。
- We got a big old butt load of floating debris out here
- 我们找到一个废旧的大垃圾堆,里面都是飘浮着的残骸。
- Woooeee! We hit pay dirt this time for sure
- 呜~伊!我们这次肯定找到好东西了。
- Explain to me how we're going to get all of this home
- 你倒是说说,我们怎么才能把这些东西统统带回家。
- Yeah
- 是啊……
- I'm detached and moving toward the derelict spacecraft
- 我准备脱离并前往被遗弃的太空船。
- Damn it Jem, video's out again
- 该死,杰姆,影像又不见了。
- Well quit picking at it
- 那你干脆别搞它算了。
- I aint pick'n at it damn it,
- 我才不想管这个破东西呢。
- I'm out here with a hitch of my getty-up
- 真是不爽,被派到这么远的地方……
- Hey, are you listening to me
- 嘿,你有在听我讲话吗?
- Hold on I got visual
- 等一下,有影像了……
- its a damn bogey 12 o'clock,
- 有个该死的东西在12点钟,
- right behind the ship,
- 就在船的正后方,
- right behind you Jem
- 杰姆,在你的背后。
第一章 人族战役:反抗的呐喊
影片: 荒野巡逻
PERIMETER PATROL
外围巡逻
CONFEDERATE BORDER COLONY
联盟边境殖民地
MAR SARA
玛尔·萨拉
- Hey Sarge, why we always got to listen to this shit for anyway
- 嘿,中士,我们为什么要一直听这个烂东西?
- Cause I'm in charge, that's why
- 为什么?因为这个地方我是老大。
- Oh that don't seem like no good kind of reason to me,
- 噢,这个理由实在很难叫我信服,
- you ain't the boss of me anywayhey what's that
- 管你的,你又不是我老板……嘿,那是什么?
- Hood ornament in a second
- 马上把你的头盔带上。
- Steam roller!
- 真像压路机!
- Looks like you mashed some poor fella's dog Sarge
- 看来你把某些穷人的宠物撞成碎片了,中士。
- It's a Zergling Lestersmaller type of Zerg
- 这是一只小狗幼虫……虫族的小型单位……
- He wouldn't be out this far unless, Oh Shit
- 它应该不会跑到这么远的地方,除非……噢,该死。
- I love you Sarge
- 我爱你,中士……
影片: 诺拉德二号的坠落
CONFEDERATE COMMAND SHIP NORAD II
联盟指挥舰诺拉德二号
HIGH ORBIT: ANTIGA PRIME
外空轨道:安提哥·普莱穆
影片: 公开反叛
SONS OF KORHAL WRAITH SQUADRON BRAVO
柯哈尔之子幽灵战机敢死队
MISSION: ASSAULT CONFEDERATE SPACE PLATFORM
任务:袭击联盟太空平台
HIGH ORBIT: CONFEDERATE CAPITAL WORLD TARSONIS
外空轨道:联盟首都行星塔尔苏尼斯
抄本:
- So I says, 'Answer that and stay fashionable'
- 所以我说嘛,「回答并跟上潮流……」
- It's not funny anymore Harley
- 哈利,这已经不好玩了。
- All right cut the chatter ladies
- 好吧,不像女人一样瞎扯了。
- Drop your socks and grab your throttle
- 准备好开始屠杀吧。
- Confederate platform verified and locked
- 已经核查并锁定了联盟的平台。
- This one's all yours Harley
- 它是你的了,哈利……
影片: 宣誓仪式
CORONATION OF ARCTURUS I, EMPEROR OF THE TERRAN DOMINION
人族帝国的皇帝——阿克图拉斯一世的加冕仪式
TERRAN DOMINION THRONE WORLD KORHAL
人族帝国主星柯哈尔
抄本:
- Fellow Terrans,
- 人类同胞们,
- I come to you in the wake of recent events to issue a call to reason
- 我来此召集你们,是要让你们了解目前的形势。
- Let no human deny the perils of our time
- 每个人都应该意识到我们此时所遭受到的危机,
- While we battle one another,
- 我们彼此互相争斗,
- divided be the petty strife of our common history
- 为了共和历史的微小冲突而被分散。
- The tide of greater conflict is turning against us
- 现在,更大的危险正向我们靠近。
- Threatening to destroy all that we have accomplished
- 这股威协将会毁灭我们的所有成就。
- It is time for us as nations and as individuals
- 现在该是我们以国家或是个人的身份,
- to set aside our long-standing feuds and unite
- 放下我们之间的仇恨,协同一致。
- The tides of an unwinnable war are upon us
- 一场无法打赢的战争已经迫在眉睫,
- and we must seek refuge on higher ground
- 而我们必须到更好的行星上找寻定居场所,
- lest we be swept away by the flood
- 以免我们在转瞬之间就被战争淹没。
- The Confederacy is no more;
- 联盟已经不存在了;
- whatever semblance of unity and protection it once provided is a phantoma memory
- 它曾经的团结和保护力量也成了一个幻影……一个回忆。
- With our enemies left unchecked, who will you turn to for protection
- 在我们还没有打倒敌人之前,你们会向谁寻求保护?
- The devastation wrought by the alien invaders is self-evident
- 异形侵略者的破坏力量已经是显而易见。
- We have seen our homes and villages destroyed by the calculated blows of the Protoss
- 我们看到了我们的家乡和村落在神族精准的攻击之下毁灭。
- We have seen first hand our friends and loved ones consumed by the nightmarish Zerg
- 我们看到了莫逆之交的朋友和挚爱之人在恶梦般的虫族手中丧生。
- Unprecedented and unimaginable though they may be, these are the signs of our time
- 尽管它们是前所未有和无法想像的,但这就是我们此时的处境。
- The time has come my fellow Terrans to rally to a new banner
- 我的人类同胞们,该是集合起来创立一个新时代的时候了。
- In unity lies strength; already many of the dissident factions have joined us
- 在团结中才会产生力量;许多反对组织已经加入了我们。
- Out of the many we shall forge an indivisible whole capitulating only to a single throne
- 我们所有人将会凝聚成一股无法分割的力量,并且只服从于一个王座之下。
- And from that throne I shall watch over you
- 在这个王座之上,我将看着你们。
- From this day forward let no human make war upon any other human,
- 从这一天开始,再也不要让人类之间彼此交战,
- Let no Terran agency conspire against this new beginning
- 再也没有任何组织来破坏这个新的开始。
- And let no man consort with alien powers
- 并且再也不要让任何人试图利用异形的力量……
- and to all the enemies of humanity seek not to bar our way,
- 别让人类的敌人挡在我们的路上,
- For we shall win through, no matter the cost
- 我们最后一定会胜利的,不计任何代价。
第二章 虫族战役:主宰
影片: 梦境
抄本:
- JimJim
- 吉姆……吉姆……
影片: 亚美利哥号上的战斗
DOMINION SCIENCE VESSEL AMERIGO
帝国科学探索船亚美利哥号
SPECIAL DEMOLITION SQUAD
特别爆破小组
MISSION: DEMOLITION OF COMPROMISED VESSEL
任务:引爆危险的探索船
抄本:
- Thank God for cold-fusion
- 幸亏这个冷聚变核弹没爆炸。
- Hey are we really going to blow this place
- 嘿,我们真的要把这个地方炸掉?
- Only if we see a Zerg
- 只要我们看到一只虫子……
- Yeah, I got your Zerg right here
- 是啊,我看到你说的虫子了……
- Behind you
- 在你背后……
- We're hosed man blow-itBlow-it!
- 我们被包围了。快引爆……快引爆!
影片: 传送
HIGH ORBIT:TERRAN DOMINION BORDER WORLD CHAR
外空轨道:人族帝国边境行星查尔
影片: 入侵艾尔
HIGH ORBIT: PROTOSS HOMEWORLD AIUR
外空轨道:神族家园艾尔行星
第三章 神族战役:陷落
影片: 菲尼克斯之死
PRAETOR FENIX
执行官菲尼克斯
PROTOSS TEMPLE GROUNDS
神族神庙土地
PROVINCE OF ANTIOCH
安提亚克地区
影片: 伏击
WASTELANDS, TERRAN DOMINION BORDER WORLD CHAR
荒地,人族帝国边境行星查尔
DOMINION BASE CAMP
帝国基地阵营
RECONNAISSANCE DETACHMENT
侦察分遣队
抄本:
- Hey Sergeant, Sarge, Hey
- 嘿,中士,中士,嘿……
- You will immediately tell me why you have called me from my desk, private
- 你最好马上告诉我是什么事把我从桌子旁叫过来,士兵……
- Protoss unit Sarge, coming through the south pass It looks broke
- 是神族的部队,中士;从南方走过来的,看起来受伤了。
- Kill it
- 宰了它。
- Fire!
- 开火!
- Yeah! Oh yeah! Feel that hot love right up your tail pipe
- 耶!正点!感受一下屁股冒火的滋味吧。
影片: 重返艾尔
HIGH ORBIT: PROTOSS HOMEWORLD AIUR
外空轨道:神族家园艾尔行星
影片: 主宰之死
资料篇:母巢之战
影片: 母巢之战 介绍
抄本:
- Who's in charge here
- 谁是这个地方的主管?
- Where is the air support
- 空中支援到哪去了?
- So, Gerard, I suspect you have a good reason
- 嗯,杰拉德,对于你把我从工作岗位上硬拉出来,
- for pulling me away from my Duties
- 我想你会给我一个好理由的。
- Your Vodka can wait, my good Alexi
- 我的好阿列克斯,你的伏特加在等你。
- Come stand here, you need to see this
- 站到我身边来,看看这些你就知道了。
- I know all about the Zerg, Gerard,
- 杰拉德,我知道是有关虫族的事,
- We've all seen the tapes a hundred
- 我们看过带子几百遍了……
- You've seen nothing!
- 你什么都没看到!
- Dissecting a dead Zerg in a lab is one thing,
- 在实验室解剖死虫是一回事,
- Unleashing them on men is another
- 用我们的人去撕碎它们却是另一回事。
- You must go into this with both eyes open
- 你必须把眼睛睁亮来对待这件事。
- Once started there is no going back
- 一旦开始之后,就再也没有退路了。
- Are you prepared to go all the way with this Alexi
- 你准备好踏上这条路了吗,阿列克斯?
- Yesyes I am prepared to go all the way, my good Admiral
- 是……是的,我准备好了,我伟大的将军。
- Good, good I knew I could count on you
- 好,好。我就知道我可以信任你。
- Admiral The colonists' base will be over-run in a matter of minutes Shall we intervene
- 将军。殖民基地在数分钟之内就会被攻下。我们要插手吗?
- Take us into orbit Mr Malmsteen We've seen enough
- 带我们回到轨道上,马士汀。我们看够了。
第四章 神族战役:抵抗
影片: 赛尔那加之怒
第五章 人族战役:铁拳
影片: 地球联邦的胜利
UEN: UNITED EARTH NETWORK
UEN:地球联邦网络
SPECIAL REPORT
特别报道
WAR UPDATE
最新战况
抄本:
- Zerg!
- 虫族!
- The very mention of this terrifying race once brought fear to all who heard it
- 这个极少被我们说起的可怕种族,再一次让所有人笼罩在恐惧的阴影之下。
- But now we can all rest easy, as our own forces now occupy their very home world of, Char
- 但是现在,我们可以高枕无忧了,因为我们的军队已经占领了他们位于查尔的老家。
- Months have passed since our initial confrontation with the Zerg
- 从我们与虫族为敌开始,到现在已经过了数个月的时间。
- And now Directorate forces have taken control of the planet Char, long since rumored to
- 而现在联邦军队已经完全控制了查尔行星,也就是传说中
- cradle the malevolent Overmind of the Zerg
- 虫族恶毒的主宰的摇篮。
- The Overmind itself, an enormous living brain like entity, dictates control of all the myriad
- 主宰本身是一个巨大而活生生的大脑形态,可以对手下无数
- Zerg forces, and it was believed to be planning the invasion of the Earth itself
- 的虫族部队下达命令,相信它们的最后目标就是地球本身。
- Once on the offensive, our highly trained Directorate forces were more than a match for the beast-like Zerg
- 一旦进入攻击之后,我们受过高度训练的联邦部队将能够全力歼灭这些野兽般的虫族。
- Even their fiercest warrior breed could not defeat the greatest military technology in the galaxy
- 即使是最残暴的战斗种族,也无法打倒银河系中最强大的军事科技。
- The Zerg forces on Char were completely decimated, and their losses were tallied in the millions
- 在查尔行星上的虫族被全面摧毁,而它们的损失将近百万。
- But all wars have casualties, and while Directorate losses were minimal,
- 但是,任何战争都有伤亡,不过联邦部队的损伤却很小,
- the fleet's vice-Admiral Stukov gave his life during the final valiant assault on Char
- 舰队的中将斯图可夫在对查尔行星的最后进攻中奉献出他的生命。
- Memorial services were held aboard the Directorate flagship Aleksander
- 追悼仪式在地球联邦旗舰亚历山大号上举行,
- Vice-Admiral Stukov truly knew the meaning of sacrifice
- 斯图可夫中将真正理解了牺牲的意义。
- Yet his sacrifice was not in vain The Overmind itself was the prize of the battle
- 然而他的牺牲并非全然白费。主宰就是这场战争中最大的战利品。
- Even now Directorate Psychics and powerful drugs are keeping the creature pacified
- 即使是现在,联邦部队的精神力和威力强大的药剂还在让这个生物活在沉睡之中。
- The Overmind will undergo extensive research to insure the continued safety
- 我们将持续对主脑进行更深入的研究,以确保地球联邦和所有人类
- of the United Earth Directorate and of all mankind
- 后世的和平。
第六章 虫族战役:刀锋女皇
影片: 登基
抄本:
- Once again I stand atop the broken bodies of my enemies
- 我又一次站在敌人破碎的尸体上……
- Victorious but not unscarred
- 胜利,并非没有代价。
- The Earth-borne Directorate has been destroyed
- 来自地球的联邦舰队已经被摧毁了。
- And the Overmind lies dead and trampled beneath the ashes of Char
- 而主宰也已经在查尔行星的灰烬之下死亡了。
- As for my unlikely allies, I think that I shall allow them a reprieve
- 至于我的盟友们,我想我应该给他们一个缓刑的机会。
- For in time I will seek to test their resolve, and their strengths
- 我要慢慢地消磨他们的意志,和他们的力量。
- They will all be mine in the end, for I am the Queen of Blades
- 最后他们终将是属于我的,因为我就是刀锋女皇。
- None shall ever dispute my rule again
- 再也没有人能够脱离我的统治。
- Dearest Helena,
- 亲爱的海莲娜,
- By now the news of our defeat has reached the Earth
- 现在,我们被击败的消息已经传回地球了。
- The creatures we were sent here to tame are un-tamable
- 我们被送到此处来驯服的生物,看来是无法驯服了。
- and the colonies we were sent to reclaim have proven to be stronger than we anticipated
- 而我们被送到此处来收回的殖民地,也比我们想像的要更为强大。
- Whatever you may hear about what has happened out here, know this;
- 不管你听到什么与这个地方有关的传言,请记住:
- Alexi did not die gloriously in battle
- 阿列克斯并不是在战场中光荣捐躯的。
- I killed him My pride killed him
- 是我杀了他。我的自傲杀了他。
- And now my pride has consumed me as well
- 现在,我的自傲一样在折磨着我。
- You will never see me again Helena
- 你再也不会看到我了,海莲娜。
- Tell our children that I love them,
- 告诉我们的孩子,我爱他们,
- and that their father died in defense of their future
- 告诉他们,父亲是为了保护他们的未来而死的。
- Au revoir
- 永别了。
- Who's in charge here- 谁是这个地方的主管?
- Where is the air support- 空中支援到哪去了?
- So, Gerard, I suspect you have a good reason- 嗯,杰拉德,对于你把我从工作岗位上硬拉出来,
- for pulling me away from my Duties- 我想你会给我一个好理由的。
- Your Vodka can wait, my good Alexi- 我的好阿列克斯,你的伏特加在等你。
- Come stand here, you need to see this- 站到我身边来,看看这些你就知道了。
- I know all about the Zerg, Gerard,- 杰拉德,我知道是有关虫族的事,
- We've all seen the tapes a hundred- 我们看过带子几百遍了……
- You've seen nothing!- 你什么都没看到!
- Dissecting a dead Zerg in a lab is one thing,- 在实验室解剖死虫是一回事,
- Unleashing them on men is another- 用我们的人去撕碎它们却是另一回事。
- You must go into this with both eyes open- 你必须把眼睛睁亮来对待这件事。
- Once started there is no going back- 一旦开始之后,就再也没有退路了。
- Are you prepared to go all the way with this Alexi- 你准备好踏上这条路了吗,阿列克斯?
- Yesyes I am prepared to go all the way, my good Admiral- 是……是的,我准备好了,我伟大的将军。
- Good, good I knew I could count on you- 好,好。我就知道我可以信任你。
- Admiral The colonists' base will be over-run in a matter of minutes Shall we intervene- 将军。殖民基地在数分钟之内就会被攻下。我们要插手吗?
- Take us into orbit Mr Malmsteen We've seen enough- 带我们回到轨道上,马士汀。我们看够了。
事实上 开场**有两个 上面的是资料片的
下面的 是原始版
- I can't see a thing Jem- 杰姆,我什么也看不到。
- Well hold on- 再等一下。
- I swear it's always some damn thing- 我猜肯定是有什么该死的东西。
- Waitgot it- 等等……搞定了。
- Ah, hell this thing ain't gonna hold- 啊,这个破东西还真不稳定。
- Shut up- 住嘴……
- Damn you're ugly- 靠,你可真丑。
- You girls strapped in nice and tight now- 小妞们,你们系紧安全带了吗?
- Tighter than your mama's a- 比你妈的娘胎还紧……
- That's a good one man- 那不错嘛,老兄。
- Locked in and cruisin'- 锁定目标并开始巡航。
- What you got for me out there Joeyray- 乔易雷号,你们找到什么了吗?
- We got Terran for sure, I don't know about the rest- 我们肯定找到了人类,其他的我就不知道了。
- We got a big old butt load of floating debris out here- 我们找到一个废旧的大垃圾堆,里面都是飘浮着的残骸。
- Woooeee! We hit pay dirt this time for sure- 呜~伊!我们这次肯定找到好东西了。
- Explain to me how we're going to get all of this home- 你倒是说说,我们怎么才能把这些东西统统带回家。
- Yeah- 是啊……
- I'm detached and moving toward the derelict spacecraft- 我准备脱离并前往被遗弃的太空船。
- Damn it Jem, video's out again- 该死,杰姆,影像又不见了。
- Well quit picking at it- 那你干脆别搞它算了。
- I aint pick'n at it damn it,- 我才不想管这个破东西呢。
- I'm out here with a hitch of my getty-up- 真是不爽,被派到这么远的地方……
- Hey, are you listening to me- 嘿,你有在听我讲话吗?
- Hold on I got visual- 等一下,有影像了……
- its a damn bogey 12 o'clock,- 有个该死的东西在12点钟,
- right behind the ship,- 就在船的正后方,
- right behind you Jem- 杰姆,在你的背后。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)