竹荚鱼在中国也称马鲭鱼、巴浪、刺鲅、山鲐鱼,体呈纺锤形,稍侧扁,一般体长20~35厘米、体重100~300克、脂眼睑发达、体被小圆鳞,侧线上全被高而强的棱鳞,所有棱鳞各具一向后的锐棘,形成一条锋利的隆起脊。
体背部青绿色,腹部银白色,鳃盖骨后缘有一黑斑、背鳍2个,分离;胸鳍特大,镰刀状;胸及尾鳍土**,背及臀鳍淡**。鳃盖后上缘有一明显的黑色斑,各鳍草绿色。
这种鱼为中上层洄游性鱼类,游泳迅速,喜欢结群聚集,有趋光特性,由海中往上看,和水面的反光同色,如此形成了逃避金枪鱼等大型回游性鱼类攻击的保护色。
扩展资料:
分布
竹荚鱼在太平洋、大西洋均有分布,现已成为世界主捕鱼种之一,其有支群有北太平洋西部竹荚鱼,在我国南海、东海、黄海、渤海均可捕获;
大西洋竹荚鱼,在南非和西非的撤哈拉、毛里塔尼亚、塞内加尔沿海集群;智利竹荚鱼也称东南太平洋竹荚鱼,体呈长圆筒状,与我国东海产竹荚鱼相比,其体形细而长。
在东南太平洋的秘鲁和智利水域(南纬7~50°)均有分布,但主要在智利水域,在智利经济区外的公海海域资源量也很大。
1 魏征妙谏 文言文翻译
房玄龄、高士廉在路上遇到少府少监窦德素,问道:“北门最近建造什么?”窦德素(将这件事)报告给了皇上。
皇上大怒,责务房玄龄等(人)说:“你们只要管理南面衙门里的政事就行了,北门一个小规模建造, 们什么事呢?”房玄龄等下拜谢罪。魏征向皇上进谏说:“我不知道陛下为什么责务房玄龄等人,房玄龄等人有什么可谢罪的。
房玄龄等人作为陛下的助手和耳目,对于朝廷内外的事情难道有不应该知道的吗?如果所要建造的工程是合理的,就应该帮助陛下建成它;(如果)不合理的,就应当请求陛下制止它。向有关官吏打听一下,从道理上讲是应该的。
不知道他们犯了什么罪而受到责备,也不知道他们犯了什么罪而要道歉。”皇上对此非常惭愧。
2 要《晏子进谏》文言文全文翻译原文
齐有得罪于景公者,公大怒,缚置殿下,召左右肢解之:“敢谏者诛。”晏子左手持头,右手磨刀,仰而问曰:“古者明王圣主肢解人,不知从何处始?”公离席曰:“纵之,罪在寡人。”
时景公烦于刑,有鬻踊者。〔踊,刖者所用。〕公问晏子曰:“子之居近市,知孰贵贱?”对曰:“踊贵履贱。”公悟,为之省刑。
译文
有人得罪齐景公,景公非常生气,命人把他绑在大殿,准备处以分尸的极刑,并且说如果有人胆敢劝阻,一律格杀勿论。晏子(即晏婴)左手抓着人犯的头,右手拿着刀,抬头问景公:“古时圣王明君肢解人犯时,不知先从人犯的哪个部位下刀?”景公立刻站起身说:“放了他吧,这是寡人的错。”
景公时,刑律条文繁多。有一天景公出游见有卖踊(被砍去一脚的罪犯所穿的鞋)的。景公就问晏子:“贤卿住的地方靠近市集,可知道踊贵还是普通鞋子贵?”晏子答:“踊贵。”
景公突然有所领悟,于是下令废除刖刑(砍去罪犯一脚的刑法)。
3 《樊姬进谏》的文言文及翻译原文:
樊姬者,楚庄王之夫人也。庄王即位,好狩猎,樊姬谏不止,乃不食禽兽之肉。王改过,勤于政事。王尝听朝罢晏,姬下殿迎之,曰:“何罢晏也?得无饥倦乎?””王曰:“与贤者俱,不知饥倦也。”姬曰:“王之所谓贤者何也?”曰:“虞丘子也。”姬掩口而笑。王曰:“姬之所荚何也?”曰:“虞丘子贤则贤矣,未忠也。':王曰:“何谓也?”对曰:“妾执巾栉十一年,遣人之郑、卫求贤女进于王,今贤于妾者二人,同列者七人,妾岂不欲擅王之爱宠乎?妾闻堂上兼女,所以观人能也,妾不能以私蔽公,欲王多见,知人能也。妾闻虞丘子相楚十余年,所荐非子弟则族昆弟,未闻进贤退不肖,是蔽君而塞贤路。知贤不进,是不忠;不知其贤,是不智也。妾之所笑,不亦可乎?”王悦。明日,王以姬言告虞丘子,丘子避席,不知所对。于是避舍使人迎刊、叔敖而进之,王以为令尹,治楚三季而庄王以霸。楚史书曰:“庄王之霸,樊姬之力也。”此之谓也。
颂曰:樊姬谦让,靡有嫉妒。荐进美人,与己同处。非刺虞丘,蔽贤之路。楚庄用焉,功业遂伯。
译文:
樊姬,是楚庄王的夫人。楚庄王登上王位之后,喜欢打猎,樊姬不断规劝楚庄王,可是楚庄王依然喜欢打猎,于是樊姬就不吃禽兽肉。楚庄王改正了过错,处理政事很勤敏。楚庄王曾经上朝,散朝很晚。樊姬下殿来迎接他,问:“为什么散朝这么晚?也许饥饿疲倦了吧?”楚庄王说:“跟贤人在一起,就不知道饥饿疲倦了。”樊姬问:“大王所说的贤人是谁啊?”楚庄王说:“是虞丘子。”樊姬听了,掩着嘴荚起来。楚庄王问:“你笑什么呢?”樊姬说:“虞丘子算是贤臣了,但不能说是忠臣。”楚庄王问:“为什么这样说呢?”樊姬说:“我伺候大王十一年了,派人到郑国、卫囚寻求贤女献给大王,现在比我贤良的有两人,跟我并列的有七人,我难道不想独占大王的爱宠吗?我听说堂上女子多,就可以用来观察她们的才能,我不能固守私情蒙蔽国事,想让大王多见到一些人,了解别人的才能。我听说虞丘子担任楚国丞相十余年,推荐的不是自己的子弟就是同族的兄弟,没有听说他推荐贤人斥退不贤的人,这样做是蒙蔽国君而堵塞贤人进身的路。知道贤人不推荐,这是不忠;不知道那些人是贤人,这是不智。我笑这些,不也是适宜的吗!”楚庄王听后很高兴。第二天,楚庄王把樊姬的话告诉丁虞丘子,虞丘子离开座位,不知道怎么回答。于是让出自己的房子,派人去迎接孙叔敖,把他推荐蛤庄王,楚庄王让孙叔敖担任令尹,治理楚国三年,楚庄王得以成为霸主。楚国史书这样记载:“庄王成为霸主,是樊姬的功劳。”说的就是这些情况。
颂:樊姬谦让,没有嫉妒。推荐美人,跟自己在一起。非议讽刺虞丘于挡住了贤人进身的路。楚庄王听从她,成就了楚国的霸业。
4 文言文翻译晏子谏齐景公
景公在位时,连下三天雪还不放晴。景公披着用狐狸腋下白毛做的皮衣,坐在正堂前的台阶上。晏子进宫谒见,站了一会儿,景公说:“奇怪啊!下了三天雪可是天气不冷。”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了。晏子说:“我听说古代贤德的国君自己吃饱却知道别人的饥饿,自己穿暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道别人了。”景公说:“说得好!我听从您的教诲了。”便命人发放皮衣、粮食给饥饿寒冷的人。命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。士人已任职的发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。孔子听到后说:“晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政。”
5 魏微敢谏文言文翻译原文
魏徵状貌不逾中人,而有胆略,善回人主意①,每犯颜苦谏②。或逢上怒,徵神色不移,上亦为霁威③。尝言于上④曰:“人言陛下欲幸南山⑤,外皆严⑥装已毕,而竟不行,何也?”上笑曰:“初实有此心,畏卿嗔⑦,故中辍耳。”上尝得佳鹞⑧,自臂之,望见徵来,匿怀中,徵奏事不已,鹞竟死怀中。(节选自《资治通鉴·唐纪》)
注释
① 回人主意:使国君的主意改变;人主,国君。
② 犯颜苦谏:冒犯皇上的脸色极力规劝。
③ 霁(Jì)威:收敛威势。
④ 上:指唐太宗李世民。
⑤ 南山:终南山,在今陕西境内。
⑥ 严:盛。
⑦ 畏卿嗔(chēn):怕你批评。
⑧ 鹞:鹰的一种。
译文魏徵的形体容貌不超过中等人,然而有魄力与谋略,善于使皇上改变主意,往往冒犯(皇上的)脸色而竭力规劝。有时碰上皇上发怒,魏徵神态脸色不变,皇上也因此收敛了威势。他曾经对皇上说:“有人说皇上要到南山(去游乐),宫外都盛装完毕,可最终不出发,什么原因呢?”皇上笑着说:“开始确有这心意,(但是)怕你批评,所以中途停止了。”皇上曾经得到一只极好的鹞鹰,自己放在手臂上(欣赏),远远地看见魏徵进来,(便把鹞鹰)藏在胸怀中,魏徵(故意)不停地禀报事情,鹞鹰最终死在皇上的怀中。
6 樊姬进谏 文言文翻译樊姬,楚国之夫人也,楚庄王罢朝而晏,问其故?庄王曰:“今日与贤相语,不知日之晏也。”
樊姬曰:“贤相为谁?”王曰:“为虞丘子。”樊姬掩口而笑。
王问其故。曰:“妾幸得执巾栉以侍王,非不欲专贵擅爱也,以为伤王之义,故能进与妾同位者数人矣。
今虞丘子为相十数年,未尝进一贤,知而不进,是不忠也;不知,是不智也。不忠不智,安得为贤?”明日朝,王以樊姬之言告虞子,虞丘子稽首曰:“如樊姬之言。”
于是辞位,而进孙叔敖相楚,国富兵强,庄王卒以霸,樊姬与有力焉。 樊姬,是楚国楚庄王的夫人,楚庄王下朝回来晚了,樊姬问楚庄王原因,庄王就说:‘今天和贤明的丞相谈论,不知不觉天就黑了。
’樊姬说:‘这位贤明的丞相是谁呢?’王说:‘是虞丘子。’樊姬手掩嘴巴笑了。
王问她为什么发笑。樊姬说:‘我有幸可以伺候大王,并不是不想得到大王的专宠,而是认为这样有损大王的形象。
因此能够推荐和我一样地位的妃嫔数人。我听说虞丘子担任楚国丞相十余年,却没有推荐一个贤臣,如果他知道谁是贤良的人却不引进,那么他就是一个不忠的人;如果他不知道哪些贤良的人,那么是他不智。
这样一个不忠不智的人,怎么能称为贤明呢?’第二天,楚庄王把樊姬的话告诉了虞丘子,虞丘子磕头说:‘我会像樊姬说的那样做的。’于是虞丘子辞职,推荐孙叔敖做楚国的丞相,(在孙叔敖的治理下,楚国)国富民强。
楚庄王最终得以成为霸主,有樊姬的功劳。
7 古文翻译:< >原文:齐有得罪于景公者,景公大怒,缚置之殿下,召左右肢解之,敢谏者诛。晏子左手持头,右手磨刀,仰而问曰:“古者明王圣主其肢解人,不审从何肢解始也?”景公离席曰:“纵之,罪在寡人。”
译文:有人得罪齐景公,景公非常生气,命人把他绑在大殿,准备处以分尸的极刑,并且说如果有人胆敢劝阻,一律格杀勿论晏子(即晏婴)左手抓着人犯的头,右手拿着刀,抬头问景公:"古时圣王明君肢解人犯时,不知先从人犯的哪个部位下刀 "景公立刻站起身说:"放了他吧,这是寡人的错"
8 < >文言翻译译文
有人得罪齐景公,景公非常生气,命人把他绑在大殿,准备处以分尸的极刑,并且说如果有人胆敢劝阻,一律格杀勿论。晏子(即晏婴)左手抓着人犯的头,右手拿着刀,抬头问景公:“古时圣王明君肢解人犯时,不知先从人犯的哪个部位下刀?”景公立刻站起身说:“放了他吧,这是寡人的错。”
景公时,刑律条文繁多。有一天景公出游见有卖踊(被砍去一脚的罪犯所穿的鞋)的。景公就问晏子:“贤卿住的地方靠近市集,可知道踊贵还是普通鞋子贵?”晏子答:“踊贵。”景公突然有所领悟,于是下令废除刖刑(砍去罪犯一脚的刑法)。
9 < >文言翻译译文 有人得罪齐景公,景公非常生气,命人把他绑在大殿,准备处以分尸的极刑,并且说如果有人胆敢劝阻,一律格杀勿论。
晏子(即晏婴)左手抓着人犯的头,右手拿着刀,抬头问景公:“古时圣王明君肢解人犯时,不知先从人犯的哪个部位下刀?”景公立刻站起身说:“放了他吧,这是寡人的错。”景公时,刑律条文繁多。
有一天景公出游见有卖踊(被砍去一脚的罪犯所穿的鞋)的。景公就问晏子:“贤卿住的地方靠近市集,可知道踊贵还是普通鞋子贵?”晏子答:“踊贵。”
景公突然有所领悟,于是下令废除刖刑(砍去罪犯一脚的刑法)。
皂荚为豆科 植物 皂荚 Gleditsia sinensis Lam 的果实。亦名皂角(《肘后备急方》)、大皂荚(《备急千金要方》)、大皂角(《本草纲目》)。味辛,性温,有毒。下面是我为大家整理的相关知识,欢迎阅读!
医家论药之皂荚
“按大小二皂,所治稍有不同,用治风痰,牙皂最胜,若治湿痰,大皂力优。”(《本经逢原》)
“皂荚修治,其炙固随其所宜,然欲疗风或风痰,止微火煨之足矣,更不可久煨去其辛味也。”(《本草述》)
“皂角,辛咸性燥,功专通窍祛风,故凡风邪内入而见牙关紧闭,口噤不语,胸满喉痹,腹蛊胎结,风癞痰喘,肿满坚瘕囊结等症,用此吹之导之,则通上下之窍。煎之服之,则治风痰喘满。涂之擦之,则能散肿消毒,以去面上风气。薰之蒸之,则通大 便秘 结。烧烟薰之,则治臁疮湿毒。”(《本草求真》)
附药 皂角刺皂角刺(《本草衍义补遗》):为豆科植物皂荚 Gleditsia sinensis Lam 的棘刺。亦名皂荚刺(《太平圣惠方》)、皂刺(《 医学 入门》)、天丁(《本草纲目》)等。味辛,性温。功能:搜风、拔毒、消肿、排脓。主治:痈肿、疮毒、疠风、癣疮、胎衣不下。内服:煎汤,3~10g;或入丸、散。外用:醋煎涂,研末撒或调敷。
皂荚的药理作用:
1 祛痰作用 含皂甙类的药物,能刺激胃黏膜而反射性的促进 呼吸 道黏液分泌,产生祛痰作用(恶心性祛痰药)。 动物 实验证明:皂荚煎剂灌胃有明显的祛痰作用,能使猫呼吸道分泌增加,但较桔梗、前胡为差,持续时间较短。
2 抗菌作用 在试管内,皂荚对大肠杆菌、宋内痢疾杆菌、变形杆菌、伤寒杆菌、副伤寒杆菌、绿脓杆菌、霍乱弧菌等革兰阴性肠内致病菌均有抑制作用。
皂荚水浸剂(1:3),在试管内对堇色毛癣菌、星形奴卡菌等皮肤真菌均有不同程度的抑制作用。
3 其他作用 三刺皂荚碱有**碱样作用,可治疗高 血压 病、支气管 哮喘 、 消化 性溃疡及慢性 胆囊炎 等。
皂甙有显著的 溶血 作用,但皂荚的溶血作用与远志皂甙的即刻溶血作用不同,一般出现较迟。
皂荚(1:230)对阴道滴虫有中度抑制作用,其机制为:皂甙能使阴道滴虫胞浆膜变薄,胞浆爆出,致虫体溃灭。
4 皂甙的一般特性 皂甙存在于数百 种植 物之中。它能降低表面张力。其溶液(1:1000)振摇时,溶液中每个气泡的表面皆可被皂甙包围而形成一薄膜,而使泡沫持久不灭。同样,遇油类物质亦可借皂甙薄膜而形成乳剂。皂甙能改变细胞表面的通透性,而成为一般原浆毒。对胆甾醇有特别的亲和力,有很强的溶血作用(作用于血细胞表面的类脂质),但其溶血作用能被胆甾醇所对抗。对鱼类毒性很强,高等动物对皂甙一般很少吸收,因此其主要为局部黏膜的刺激作用及使分泌增加等。
皂荚的毒副作用和 解毒 急救方式:
皂甙服用剂量过大或胃肠黏膜有损伤或注射给药,均可产生全身毒性,血细胞溶解;特别是影响中枢 神经 系统,先痉挛,后麻痹,最后因呼吸中枢麻痹而导致死亡。
临床应用本品,曾有服用皂荚煎剂(200g 加老醋1杯)中毒死亡的 报告 。大量皂荚中所含之皂甙不仅刺激胃肠黏膜,10分钟后即呕吐,以后有 腹泻 ;而且腐蚀胃黏膜,发生吸收中毒。
本品中毒的症状表现为:初期有咽干热痛、上腹饱胀及灼热感;继而腹部绞痛、恶心呕吐、烦躁不安、腹泻、大便呈水样及泡沫状、 头晕 无力、四肢酸麻,可出现酱油色小便、面色苍白、黄疸等,实验室检查符合急性溶血;甚者可出现脱水、休克、呼吸急促、心悸、痉挛、谵妄,最终死于呼吸麻痹。
中毒救治:
1 早期洗胃,必要时导泻。
2 酌情补液,维持水、电解质及酸碱平衡,并促进毒素排泄。
3 对症处理:剧烈 腹痛 者,肌注阿托品;烦躁不安者给予镇静剂;病情严重者可输血、吸氧,并酌情使用激素类药物。
根据木头云——木材百科词条介绍
木荚豆可以用于制作:重型建筑、实木地板、码头、桥梁、造船、楼梯等。
木荚豆(拉丁学名:Xylia dolabriformis Benth)是蝶形花科木荚豆属植物,落叶大乔木,树干圆满、通直,高达40米,胸径90-120厘米,木材红褐色。主要分布于印度、缅甸、泰国、柬埔寨及非洲地区。适用于重型建筑、实木地板、码头、桥梁、造船、楼梯等。
中文名:木荚豆
拉丁名:Xylia dolabriformis Benth
不规范名:金车木、花梨木、泰国红花梨、虎皮檀、缅甸铁木
目:豆目
科:蝶形花科
属:木荚豆属
界:植物界
纲:双子叶植物纲
形态特征
宏观构造:散孔材。管孔,肉眼下明显,散生或略余列,大小中等;主为单管孔,少数径列复管孔(2~3个);部分管孔含白色沉积物或深色树胶。 轴向薄壁组织肉眼下可见,翼状、聚翼状、轮界状。木射线放大镜下可见,略密,甚窄。
横断面:心边材区别明显。心材新切面黄褐色,久则呈红褐色,常带有深色同心圆状条纹。边材灰白色。生长轮明显。
树皮:厚08~10cm,质硬,不易剥离。外皮灰白至灰褐色,具浅龟裂。内皮浅红褐色,韧皮纤维发达。
木材特性
木材具光泽和油质感。纹理略交错;结构中至略细。木材硬重;强度高。干缩大,干燥困难,锯、刨加工困难,切面光滑;心材极耐腐,抗白蚁和水生钻木动物危害。气干密度10~118g/cm³。
分布范围
大乔木,高达25m或以上,直径达 070m或以上。主要分布于印度、缅甸、泰国、柬埔寨及非洲地区。
1 魏征妙谏 文言文翻译
房玄龄、高士廉在路上遇到少府少监窦德素,问道:“北门最近建造什么?”窦德素(将这件事)报告给了皇上。
皇上大怒,责务房玄龄等(人)说:“你们只要管理南面衙门里的政事就行了,北门一个小规模建造, 们什么事呢?”房玄龄等下拜谢罪。魏征向皇上进谏说:“我不知道陛下为什么责务房玄龄等人,房玄龄等人有什么可谢罪的。
房玄龄等人作为陛下的助手和耳目,对于朝廷内外的事情难道有不应该知道的吗?如果所要建造的工程是合理的,就应该帮助陛下建成它;(如果)不合理的,就应当请求陛下制止它。向有关官吏打听一下,从道理上讲是应该的。
不知道他们犯了什么罪而受到责备,也不知道他们犯了什么罪而要道歉。”皇上对此非常惭愧。
2 《樊姬进谏》的文言文及翻译原文:
樊姬者,楚庄王之夫人也。庄王即位,好狩猎,樊姬谏不止,乃不食禽兽之肉。王改过,勤于政事。王尝听朝罢晏,姬下殿迎之,曰:“何罢晏也?得无饥倦乎?””王曰:“与贤者俱,不知饥倦也。”姬曰:“王之所谓贤者何也?”曰:“虞丘子也。”姬掩口而笑。王曰:“姬之所荚何也?”曰:“虞丘子贤则贤矣,未忠也。':王曰:“何谓也?”对曰:“妾执巾栉十一年,遣人之郑、卫求贤女进于王,今贤于妾者二人,同列者七人,妾岂不欲擅王之爱宠乎?妾闻堂上兼女,所以观人能也,妾不能以私蔽公,欲王多见,知人能也。妾闻虞丘子相楚十余年,所荐非子弟则族昆弟,未闻进贤退不肖,是蔽君而塞贤路。知贤不进,是不忠;不知其贤,是不智也。妾之所笑,不亦可乎?”王悦。明日,王以姬言告虞丘子,丘子避席,不知所对。于是避舍使人迎刊、叔敖而进之,王以为令尹,治楚三季而庄王以霸。楚史书曰:“庄王之霸,樊姬之力也。”此之谓也。
颂曰:樊姬谦让,靡有嫉妒。荐进美人,与己同处。非刺虞丘,蔽贤之路。楚庄用焉,功业遂伯。
译文:
樊姬,是楚庄王的夫人。楚庄王登上王位之后,喜欢打猎,樊姬不断规劝楚庄王,可是楚庄王依然喜欢打猎,于是樊姬就不吃禽兽肉。楚庄王改正了过错,处理政事很勤敏。楚庄王曾经上朝,散朝很晚。樊姬下殿来迎接他,问:“为什么散朝这么晚?也许饥饿疲倦了吧?”楚庄王说:“跟贤人在一起,就不知道饥饿疲倦了。”樊姬问:“大王所说的贤人是谁啊?”楚庄王说:“是虞丘子。”樊姬听了,掩着嘴荚起来。楚庄王问:“你笑什么呢?”樊姬说:“虞丘子算是贤臣了,但不能说是忠臣。”楚庄王问:“为什么这样说呢?”樊姬说:“我伺候大王十一年了,派人到郑国、卫囚寻求贤女献给大王,现在比我贤良的有两人,跟我并列的有七人,我难道不想独占大王的爱宠吗?我听说堂上女子多,就可以用来观察她们的才能,我不能固守私情蒙蔽国事,想让大王多见到一些人,了解别人的才能。我听说虞丘子担任楚国丞相十余年,推荐的不是自己的子弟就是同族的兄弟,没有听说他推荐贤人斥退不贤的人,这样做是蒙蔽国君而堵塞贤人进身的路。知道贤人不推荐,这是不忠;不知道那些人是贤人,这是不智。我笑这些,不也是适宜的吗!”楚庄王听后很高兴。第二天,楚庄王把樊姬的话告诉丁虞丘子,虞丘子离开座位,不知道怎么回答。于是让出自己的房子,派人去迎接孙叔敖,把他推荐蛤庄王,楚庄王让孙叔敖担任令尹,治理楚国三年,楚庄王得以成为霸主。楚国史书这样记载:“庄王成为霸主,是樊姬的功劳。”说的就是这些情况。
颂:樊姬谦让,没有嫉妒。推荐美人,跟自己在一起。非议讽刺虞丘于挡住了贤人进身的路。楚庄王听从她,成就了楚国的霸业。
3 要《晏子进谏》文言文全文翻译原文
齐有得罪于景公者,公大怒,缚置殿下,召左右肢解之:“敢谏者诛。”晏子左手持头,右手磨刀,仰而问曰:“古者明王圣主肢解人,不知从何处始?”公离席曰:“纵之,罪在寡人。”
时景公烦于刑,有鬻踊者。〔踊,刖者所用。〕公问晏子曰:“子之居近市,知孰贵贱?”对曰:“踊贵履贱。”公悟,为之省刑。
译文
有人得罪齐景公,景公非常生气,命人把他绑在大殿,准备处以分尸的极刑,并且说如果有人胆敢劝阻,一律格杀勿论。晏子(即晏婴)左手抓着人犯的头,右手拿着刀,抬头问景公:“古时圣王明君肢解人犯时,不知先从人犯的哪个部位下刀?”景公立刻站起身说:“放了他吧,这是寡人的错。”
景公时,刑律条文繁多。有一天景公出游见有卖踊(被砍去一脚的罪犯所穿的鞋)的。景公就问晏子:“贤卿住的地方靠近市集,可知道踊贵还是普通鞋子贵?”晏子答:“踊贵。”
景公突然有所领悟,于是下令废除刖刑(砍去罪犯一脚的刑法)。
4 樊姬进谏 文言文翻译樊姬,楚国之夫人也,楚庄王罢朝而晏,问其故?庄王曰:“今日与贤相语,不知日之晏也。”
樊姬曰:“贤相为谁?”王曰:“为虞丘子。”樊姬掩口而笑。
王问其故。曰:“妾幸得执巾栉以侍王,非不欲专贵擅爱也,以为伤王之义,故能进与妾同位者数人矣。
今虞丘子为相十数年,未尝进一贤,知而不进,是不忠也;不知,是不智也。不忠不智,安得为贤?”明日朝,王以樊姬之言告虞子,虞丘子稽首曰:“如樊姬之言。”
于是辞位,而进孙叔敖相楚,国富兵强,庄王卒以霸,樊姬与有力焉。 樊姬,是楚国楚庄王的夫人,楚庄王下朝回来晚了,樊姬问楚庄王原因,庄王就说:‘今天和贤明的丞相谈论,不知不觉天就黑了。
’樊姬说:‘这位贤明的丞相是谁呢?’王说:‘是虞丘子。’樊姬手掩嘴巴笑了。
王问她为什么发笑。樊姬说:‘我有幸可以伺候大王,并不是不想得到大王的专宠,而是认为这样有损大王的形象。
因此能够推荐和我一样地位的妃嫔数人。我听说虞丘子担任楚国丞相十余年,却没有推荐一个贤臣,如果他知道谁是贤良的人却不引进,那么他就是一个不忠的人;如果他不知道哪些贤良的人,那么是他不智。
这样一个不忠不智的人,怎么能称为贤明呢?’第二天,楚庄王把樊姬的话告诉了虞丘子,虞丘子磕头说:‘我会像樊姬说的那样做的。’于是虞丘子辞职,推荐孙叔敖做楚国的丞相,(在孙叔敖的治理下,楚国)国富民强。
楚庄王最终得以成为霸主,有樊姬的功劳。
5 文言文《赵云进谏》的翻译题:1用“/”给下面的句子划分节奏。
操 身 虽 毙 /子 丕 篡 盗/ 当 因 众 心/ 早 图 关 中/ 居 河 渭 上 流/ 以 讨 凶 逆2解释括号中的字在文中的含义(1)操身虽(毙) 死,身亡(2)早(图)关中 谋取,得到(3)不应 (置)魏 放在一边,置之不理3将下列句子翻译成现代汉语。(1)初,先主忿孙权之袭关羽,将东征。
起初,先主刘备因为孙权袭击杀害关羽而忿恨,将要率兵征讨东吴。(2)初,先主忿孙权之袭关羽,将东征。
一样4赵云为什么力谏刘备?三国当中,以魏国力量最为强大,只有东吴、蜀汉两国彼此结盟,才能与魏国抗衡。如两国交战,魏国即可乘虚而入,后果是吴、蜀都不能承受的。
而如果伐魏成功,蜀国力量空前壮大,东吴也会不战而降。
6 文言文赵云进谏的翻译朋友,看看是不是这个
孙权袭荆州,先主大怒,欲讨权。云谏曰:“国贼是曹操,非孙权也,且先灭魏,则吴自服。操身虽毙,子丕篡盗,当因众心,早图关中,居河、渭上流以讨凶逆,关东义士必裹粮策马以迎王师。不应置魏,先与吴战;兵势一交,不得卒解。”先主不听,遂东征,留云督江州。
译文:
孙权偷袭荆州,刘备大怒,要讨伐孙权。赵云进谏说:“国贼是曹操,不是孙权,只要先灭了魏国,吴国自然会投降。现在曹操虽然已死,但他的儿子曹丕还篡着王位,把持着国家,我们应该顺应民心,尽早谋取关中(长安周围地区),屯兵于黄河、渭水的上游讨伐那些乱臣贼子,关东地区(虎牢关以东的地区,三国时主要指京都洛阳、中原以及北方四州)的忠义之士一定会带着粮食骑着马赶来迎接朝廷的军队。不应该放着魏国不管,先和吴国交战,战争一旦打响,就会旷日持久了。”刘备不听,于是发兵东征,留赵云都督江州。
7 文言文翻译晏子谏齐景公
景公在位时,连下三天雪还不放晴。景公披着用狐狸腋下白毛做的皮衣,坐在正堂前的台阶上。晏子进宫谒见,站了一会儿,景公说:“奇怪啊!下了三天雪可是天气不冷。”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了。晏子说:“我听说古代贤德的国君自己吃饱却知道别人的饥饿,自己穿暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道别人了。”景公说:“说得好!我听从您的教诲了。”便命人发放皮衣、粮食给饥饿寒冷的人。命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。士人已任职的发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。孔子听到后说:“晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政。”
8 晏子进谏文言文翻译有人得罪齐景公,景公非常生气,命人把他绑在大殿,准备处以分尸的极刑,并且说如果有人胆敢劝阻,一律格杀勿论。晏子(即晏婴)左手抓着人犯的头,右手拿着刀,抬头问景公:“古时圣王明君肢解人犯时,不知先从人犯的哪个部位下刀?”景公立刻站起身说:“放了他吧,这是寡人的错。”
景公时,刑律条文繁多。有一天景公出游见有卖踊(被砍去一脚的罪犯所穿的鞋)的。景公就问晏子:“贤卿住的地方靠近市集,可知道踊贵还是普通鞋子贵?”晏子答:“踊贵。”
景公突然有所领悟,于是下令废除刖刑(砍去罪犯一脚的刑法)。
9 魏微敢谏文言文翻译原文
魏徵状貌不逾中人,而有胆略,善回人主意①,每犯颜苦谏②。或逢上怒,徵神色不移,上亦为霁威③。尝言于上④曰:“人言陛下欲幸南山⑤,外皆严⑥装已毕,而竟不行,何也?”上笑曰:“初实有此心,畏卿嗔⑦,故中辍耳。”上尝得佳鹞⑧,自臂之,望见徵来,匿怀中,徵奏事不已,鹞竟死怀中。(节选自《资治通鉴·唐纪》)
注释
① 回人主意:使国君的主意改变;人主,国君。
② 犯颜苦谏:冒犯皇上的脸色极力规劝。
③ 霁(Jì)威:收敛威势。
④ 上:指唐太宗李世民。
⑤ 南山:终南山,在今陕西境内。
⑥ 严:盛。
⑦ 畏卿嗔(chēn):怕你批评。
⑧ 鹞:鹰的一种。
译文魏徵的形体容貌不超过中等人,然而有魄力与谋略,善于使皇上改变主意,往往冒犯(皇上的)脸色而竭力规劝。有时碰上皇上发怒,魏徵神态脸色不变,皇上也因此收敛了威势。他曾经对皇上说:“有人说皇上要到南山(去游乐),宫外都盛装完毕,可最终不出发,什么原因呢?”皇上笑着说:“开始确有这心意,(但是)怕你批评,所以中途停止了。”皇上曾经得到一只极好的鹞鹰,自己放在手臂上(欣赏),远远地看见魏徵进来,(便把鹞鹰)藏在胸怀中,魏徵(故意)不停地禀报事情,鹞鹰最终死在皇上的怀中。
竹荚鱼又名:巴浪、刺鲅、山鲐鱼、黄占、大目鲭。
竹荚鱼(学名:Trachurusjaponicus)是_科、竹荚鱼属鱼类。体呈亚圆筒形而稍侧扁。吻尖。脂性眼睑发达,前部达眼之前线,后部达瞳孔后缘附近,留下一个半圆的缝隙。上下颌各有一列细齿,锄骨、腭骨及舌面皆具齿。胸部完全具鳞。侧线由起点至第二背鳍起点下方几乎呈直线,而后斜下至第二背鳍第7-9鳍条下方起至尾柄又成一直线;侧线上全被棱鳞,棱鳞高而强,是本属重要之特征。背部另有一副侧线,沿着背鳍的基底一直延伸至第二背鳍基部起点之下方。无离鳍。体背蓝绿色或黄绿色,腹部银白色。鳃盖后缘上方具一黑斑。背鳍暗色,胸鳍淡色,其余各鳍**。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)