个人理解吧…这两句话的逻辑是否有些奇怪?
“现在的感情真是淡如水”让人感觉不像是褒义。跟前面“很开心”有点接不上。你是不是想表达“君子之交淡如水”呢?
如果是的话用广东话就可以说:
今日同啲朋友倾计,倾得好开心,觉得我地依家嘅感情真系君子之交淡如水啊。
戴绿帽不是广东话,我记得这个词有个很经典的故事的,大概是丈夫外出做生意,一去就几个月,妻子就跟做卖布的奸夫在家里偷情,有次丈夫去打猎,卖布的看到以为丈夫又去做生意了,就去跟妻子偷情,丈夫晚上中途返回,奸夫就在床底躲了一夜,之后妻子跟卖布的要了块绿色的布给丈夫做了顶帽子,要是丈夫外出做生意就给他带绿帽,卖布的看到就知道什么时候可以来偷情了,所以戴绿帽一般用在夫妻中女方红杏出墙。
感情啲嘢有边话啱掂唔啱嘅,系埋一起都唔系话冇散咗嘅机会。
(感情这东西哪有分什么对和错,即使在一起也不是没有分开的机会。)
啱FELL嘅,就自己扎FIT,理嘚人地讲哽多乜?
(有感觉的话就上吧,不要管别人怎么说)
哽系冇边个哽顺滩嘅,只但系你唔去做嘢,又点会睇到希望列?
(当然不会人人那么顺利,但是如果你不去做,又怎么能看到希望呢)
这句话的粤语拼音是:sam4 cing4 bat1 kap6 gau2 bun3 hau5 oi3 mou4 seoi3 do1 jyu4 ng4 paan4 hai6 zeoi3 coeng4 cing4 dik1 gou3 baai3!
其中,深情不及可以翻译为“sam4 cing4 bat1 kap6”,意思是“深深的感情不能表达出来”。而“久伴厚爱无需多言”翻译为“gau2 bun3 hau5 oi3 mou4 seoi3 do1 jyu4 ng4”,意思是“长久的陪伴和深厚的爱情不需要太多言语来说明”。最后一句“陪伴是最长情的告白”可以翻译为“paan4 hai6 zeoi3 coeng4 cing4 dik1 gou3 baai3”,意思是“陪伴就是最长情的表白”。
这句话表达了陪伴的重要性,比起说出口,行动更能说明一切。粤语中有很多表达感情的词汇和短语,这些词汇和短语很有感染力,能够打动人心。如果你对粤语感兴趣,可以学习一些常用的词汇和短语,这样你就能更好地理解和表达自己的感情了。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)