幸福演讲

幸福演讲,第1张

TED

What makes a good life Lessons from the longest study on happiness

文化  2017-08-09

0:00

12:50

00: 01 / 12: 50

全文中英英语

What keeps us healthy and happy

在我们的人生中

as we go through life

是什么让我们保持健康且幸福呢?

If you were going to invest now

如果现在你可以

in your future best self,

为未来的自己投资

where would you put your time and your energy

你会把时间和精力投资在哪里呢?

There was a recent survey of millennials

最近在千禧一代中有这么一个调查

asking them what their most important life goals were,

问他们生活中最重要的目标是什么

and over 80 percent said

超过80%的人说

that a major life goal for them was to get rich

最大的生活目标就是要有钱

And another 50 percent of those same young adults

还有50%的年轻人说

said that another major life goal

另一个重要的生活目标

was to become famous

就是要出名

(Laughter)

(笑声)

And we’re constantly told to lean in to work, to push harder

而且我们总是被灌输要投入工作,要加倍努力

and achieve more

要成就更多。

We’re given the impression that these are the things that we need to go after

我们被灌输了这样一种观念,只有做到刚才说的这些

in order to have a good life

才能有好日子过。

Pictures of entire lives,

要人们纵观整个人生,

of the choices that people make and how those choices work out for them,

想象各种选择,以及这些选择最终导致的结果,

those pictures are almost impossible to get

几乎是不可能的。

Most of what we know about human life

关于人的一生,我们能了解到的,

we know from asking people to remember the past,

大部分都是通过人的回忆得来,

and as we know, hindsight is anything but 20/20

但众所周知,大部分都是事后诸葛。

We forget vast amounts of what happens to us in life,

一生中,我们会忘记很多发生过的事情,

and sometimes memory is downright creative

而且记忆常常不可靠。

But what if we could watch entire lives

但如果我们可以从头到尾地

as they unfold through time

纵观人的一生呢?

What if we could study people from the time that they were teenagers

如果我们可以跟踪研究一个人,从他少年时代开始

all the way into old age

一直到他步入晚年,

to see what really keeps people happy and healthy

看看究竟是什么让人保持快乐和健康呢?

We did that

我们做到了。

The Harvard Study of Adult Development

哈佛大学(进行的)这项关于成人发展的研究,

may be the longest study of adult life that’s ever been done

可能是同类研究中耗时最长的。

For 75 years, we’ve tracked the lives of 724 men,

在75年时间里,我们跟踪了724个人的一生,

year after year, asking about their work, their home lives, their health,

年复一年,了解他们的工作、家庭生活、健康状况,

and of course asking all along the way without knowing how their life stories

当然,在这一过程中,我们完全不知道他们的人生

were going to turn out

将走向何方。

Studies like this are exceedingly rare

像这样的研究少之又少。

Almost all projects of this kind fall apart within a decade

像这样的项目几乎都会在10年内终止,

because too many people drop out of the study,

因为有许多人会中途退出,

or funding for the research dries up,

或者是研究资金不足,

or the researchers get distracted,

或者是研究者转换方向,

or they die, and nobody moves the ball further down the field

或者去世,然后项目无人接手。

But through a combination of luck

但感谢幸运女神的眷顾

and the persistence of several generations of researchers,

和几代研究人员的坚持不懈,

this study has survived

这个项目存活下来了。

About 60 of our original 724 men

目前这724人中

are still alive,

仍有60人在世,

still participating in the study,

仍然在参与研究

most of them in their 90s

大多数人已经90多岁了。

And we are now beginning to study

现在我们已经开始研究

the more than 2,000 children of these men

他们的子孙后代,人数多达2000多人。

And I’m the fourth director of the study

我是这个项目的第四任负责人。

Since 1938, we’ve tracked the lives of two groups of men

从1938年起,我们开始跟踪两组人的生活。

The first group started in the study

第一组加入这个项目的人,

when they were sophomores at Harvard College

当年在哈佛大学上大二。

They all finished college during World War II,

他们在二战期间大学毕业,

and then most went off to serve in the war

大部分人都参军作战了。

And the second group that we’ve followed

我们追踪的第二组人

was a group of boys from Boston’s poorest neighborhoods,

是一群来自波士顿贫民区的小男孩,

boys who were chosen for the study

他们之所以被选中,

specifically because they were from some of the most troubled

主要是因为他们来自20世纪30年代波士顿

and disadvantaged families

最困难

in the Boston of the 1930s

最贫困的家庭。

Most lived in tenements,many without hot and cold running water

大部分住在廉价公寓里,很多都没有冷热水供应。

When they entered the study,

在加入这个项目时,

all of these teenagers were interviewed

这些年轻人都接受了面试。

They were given medical exams

接受了身体检查。

We went to their homes and we interviewed their parents

我们挨家挨户走访了他们的父母。

And then these teenagers grew up into adults

然后这些年轻人长大成人,

who entered all walks of life

进入到社会各个阶层。

They became factory workers and lawyers and bricklayers and doctors,

成为了工人、律师、砖匠、医生,

one President of the United States

还有一位成了美国总统。

Some developed alcoholismA few developed schizophrenia

有人成为酒鬼,有人患了精神分裂。

Some climbed the social ladder

有人从社会最底层

from the bottom all the way to the very top,

一路青云直上,

and some made that journey in the opposite direction

也有人恰相反,掉落云端。

The founders of this study

这个项目的创始人们,

would never in their wildest dreams

可能做梦都不会想到

have imagined that I would be standing here today, 75 years later,

75年后的今天,我会站在这里,

telling you that the study still continues

告诉你们这个项目还在继续。

Every two years, our patient and dedicated research staff

每两年,我们耐心而专注的研究人员

calls up our men and asks them if we can send them

会打电话给我们的研究对象,问他们是否愿意

yet one more set of questions about their lives

再做一套关于他们生活的问卷。

Many of the inner city Boston men ask us,

那些来自波士顿的人问我们,

Why do you keep wanting to study me My life just isn’t that interesting

“为什么你们一直想研究我?我的生活是很无趣的。”

The Harvard men never ask that question

但哈佛的人从没这样问过。

(Laughter)

(笑声)

To get the clearest picture of these lives,

为了更好地了解这些人的生活,

we don’t just send them questionnaires

我们不光给他们发问卷。

We interview them in their living rooms

我们还在他们家客厅采访他们。

We get their medical records from their doctors

从他们医生那儿拿病历。

We draw their blood, we scan their brains,

抽他们的血,扫描他们的大脑,

we talk to their children

跟他们的孩子聊天。

We videotape them talking with their wives about their deepest concerns

我们拍摄下他们和妻子谈话的场景,聊的都是他们最关心的问题。

And when, about a decade ago,we finally asked the wives

大约在10年前,我们终于开口问他们的妻子,

if they would join us as members of the study,

是否愿意加入我们的研究,

many of the women said,"You know, it’s about time"

很多女士都说,“是啊,终于轮到我们了。”

(Laughter)

(笑声)

So what have we learned

那么我们得到了什么结论呢?

What are the lessons that come from the tens of thousands of pages

那长达几万页的数据记录,记录了他们的生活,

of information that we’ve generated

我们从这些记录中间,

on these lives

到底学到了什么?

Well, the lessons aren’t about wealth or fame or working harder and harder

不是关于财富、名望,或更加努力工作。

The clearest message that we get from this 75-year study is this:

从75年的研究中,我们得到的最明确的结论是:

Good relationships keep us happier and healthier Period

良好的人际关系能让人更加快乐和健康。就这样。

We’ve learned three big lessons about relationships

关于人际关系,我们得到三大结论。

The first is that social connections are really good for us,

第一,社会关系对我们是有益的,

and that loneliness kills

而孤独寂寞有害健康。

It turns out that people who are more socially connected

我们发现,那些跟家庭成员更亲近的人,

to family, to friends, to community,

更爱与朋友、与邻居交往的人,

are happier, they’re physically healthier,and they live longer

会比那些不善交际、离群索居的人,

than people who are less well connected

更快乐,更健康,更长寿。

And the experience of loneliness turns out to be toxic

孤独寂寞是有害健康的。

People who are more isolated than they want to be from others

那些“被孤立”的人,跟不孤单的人相比,

find that they are less happy,

往往更加不快乐,

their health declines earlier in midlife,

等他们人到中年时,健康状况下降更快,

their brain functioning declines sooner

大脑功能下降得更快,

and they live shorter lives than people who are not lonely

也没那么长寿。

And the sad fact is that at any given time,

可惜的是,长久以来,

more than one in five Americans will report that they’re lonely

每5个美国人中就至少有1个声称自己是孤独的。

And we know that you can be lonely in a crowd

而且即便你身在人群中,甚至已经结婚了,

and you can be lonely in a marriage,

你还是可能感到孤独,

so the second big lesson that we learned

因此我们得到的第二大结论是

is that it’s not just the number of friends you have,

不是你有多少朋友,

and it’s not whether or not you’re in a committed relationship,

也不是你身边有没有伴侣,

but it’s the quality of your close relationships that matters

真正有影响的是这些关系的质量。

It turns out that living in the midst of conflict is really bad for our health

整天吵吵闹闹,对健康是有害的。

High-conflict marriages, for example,without much affection,

比如成天吵架,没有爱的婚姻,

turn out to be very bad for our health,perhaps worse than getting divorced

对健康的影响或许比离婚还大。

And living in the midst of good,warm relationships is protective

而关系和睦融洽,则对我们的健康有益。

Once we had followed our men all the way into their 80s,

当我们的研究对象步入80岁时,

we wanted to look back at them at midlife

我们会回顾他们的中年生活

and to see if we could predict

看我们能否预测

who was going to grow into a happy, healthy octogenarian

哪些人会在八九十岁时过得快乐健康

and who wasn’t

哪些人不会。

And when we gathered together everything we knew about them

我们把他们50岁时的所有信息

at age 50,

进行汇总分析,

it wasn’t their middle age cholesterol levels

发现决定他们将如何老去的,

that predicted how they were going to grow old

并不是他们中年时的胆固醇水平。

It was how satisfied they were in their relationships

而是他们对婚姻生活的满意度。

The people who were the most satisfied in their relationships at age 50

那些在50岁时满意度最高的人,

were the healthiest at age 80

在80岁时也是最健康的。

And good, close relationships seem to buffer us

另外,良好和亲密的婚姻关系

from some of the slings and arrows of getting old

能减缓衰老带来的痛苦。

Our most happily partnered men and women

参与者中那些最幸福的夫妻告诉我们,

reported, in their 80s,

在他们80多岁时,

that on the days when they had more physical pain,

哪怕身体出现各种毛病,

their mood stayed just as happy

他们依旧觉得日子很幸福。

But the people who were in unhappy relationships,

而那些婚姻不快乐的人,

on the days when they reported more physical pain,

身体上会出现更多不适,

it was magnified by more emotional pain

因为坏情绪把身体的痛苦放大了。

And the third big lesson that we learned about relationships and our health

关于婚姻和健康的关系,我们得到的第三大结论是,

is that good relationships don’t just protect our bodies,

幸福的婚姻不单能保护我们的身体,

they protect our brains

还能保护我们的大脑。

It turns out that being in a securely attached relationship

研究发现,如果在80多岁时,

to another person in your 80s is protective,

你的婚姻生活还温暖和睦,

that the people who are in relationships

你对自己的另一半

where they really feel they can count on the other person in times of need,

依然信任有加,知道对方在关键时刻能指望得上,

those people’s memories stay sharper longer

那么你的记忆力都不容易衰退。

And the people in relationships

而反过来,

where they feel they really can’t count on the other one,

那些觉得无法信任自己的另一半的人,

those are the people who experience earlier memory decline

记忆力会更早表现出衰退。

And those good relationships,they don’t have to be smooth all the time

幸福的婚姻,并不意味着从不拌嘴。

Some of our octogenarian couples could bicker with each other

有些夫妻,八九十岁了,

day in and day out,

还天天斗嘴,

but as long as they felt that they could really count on the other

但只要他们坚信,在关键时刻,

when the going got tough,

对方能靠得住,

those arguments didn’t take a toll on their memories

那这些争吵顶多只是生活的调味剂。

So this message,

所以请记住,

that good, close relationships are good for our health and well-being,

幸福和睦的婚姻对健康是有利的,

this is wisdom that’s as old as the hills

这是永恒的真理。

Why is this so hard to get and so easy to ignore

但为什么我们总是办不到呢?

Well, we’re human

因为我们是人类。

What we’d really like is a quick fix,

我们总喜欢找捷径,

something we can get

总想一劳永逸,

that’ll make our lives good and keep them that way

找到一种方法,解决所有问题。

Relationships are messy and they’re complicated

人际关系麻烦又复杂,

and the hard work of tending to family and friends,

与家人、朋友相处需要努力付出,

it’s not sexy or glamorous

一点也不高大上。

It’s also lifelong It never ends

而且需要一辈子投入,无穷无尽。

The people in our 75-year study who were the happiest in retirement

在我们长达75年的研究中,那些最享受退休生活的人,

were the people who had actively worked to replace workmates with new playmates

是那些主动用玩伴来替代工作伙伴的人。

Just like the millennials in that recent survey,

就像开头我说过的千禧一代一样,

many of our men when they were starting out as young adults

我们跟踪研究的很多人在年轻的时候

really believed that fame and wealth and high achievement

坚信名望、财富和成就

were what they needed to go after to have a good life

是他们过上好日子的保证。

But over and over, over these 75 years,our study has shown

但在75年的时间里,我们的研究一次次地证明,

that the people who fared the best were the people who leaned in to relationships,

日子过得最好的,是那些主动与人交往的人,

with family, with friends, with community

与家人、朋友或者邻居。

So what about you

那么你们呢?

Let’s say you’re 25,or you’re 40, or you’re 60

也许你现在25岁,或者40岁,或者60岁。

What might leaning in to relationships even look like

怎样才算主动与人交往呢?

Well, the possibilities are practically endless

嗯,我想有很多种方法吧。

It might be something as simple as replacing screen time with people time

最简单的,别再跟屏幕聊天了,去跟人聊天,

or livening up a stale relationship by doing something new together,

或者一起尝试些新事物,让关系恢复活力,

long walks or date nights,

一起散个步呀,晚上约个会呀,

or reaching out to that family member who you haven’t spoken to in years,

或者给多年未曾联系的亲戚打个电话,

because those all-too-common family feuds

因为这种家庭不和睦太常见了,

take a terrible toll

但它带来的伤害又很大,

on the people who hold the grudges

尤其对那些喜欢生闷气的人来说更是如此。

I’d like to close with a quote from Mark Twain More than a century ago,

我想引用马克吐温的一段话来作为结束。 一个多世纪前, ”

he was looking back on his life, and he wrote this: "There isn’t time, so brief is life,

他回首自己的人生, 写下这样一段话: “时光荏苒,生命短暂,

for bickerings, apologies, heartburnings, callings to account

别将时间浪费在争吵、道歉、伤心和责备上。

There is only time for loving, and but an instant, so to speak, for that"

用时间去爱吧, 哪怕只有一瞬间,也不要辜负他。

The good life is built with good relationships

美好人生,从美好的人际关系开始。

Thank you

谢谢大家。

(Applause)

(掌声)

赏0赞0踩0

还没有上传

为什么药价这么高?调查过时的美国专利制度

政治  03-27 

还没有上传

共同抚养子女是一件美妙却又困难的事情

文化  03-27 

还没有上传

孤儿院的悲剧

经济  03-26 

还没有上传

微型原子钟如何给太空探索带来革命性的变化

科技  03-26 

还没有上传

抬头仰望星空

科学  03-24 

还没有上传

一个新的“祖先”是如何改变我们的人类进化理论的

文化  03-24 

评论

lanxia520兰霞

2019-09-22

The pronunciation is very good

查看更多及发表评论

TED英语演讲

爱语吧独家TED英语演讲,提升英语听力和口语

打开

  [编辑本段]剧情简介

  一个名叫Lin(伊琳)的女孩几经努力后成为一名空姐,认识了飞行员In(家英)和Ning(浩宁)。Lin工作非常出色,受到领导的认可,却招来其他空姐的嫉妒。Ning是一个有名的花花公子,对Lin一见钟情,Lin却只对已有老婆的In有好感。Ning得知后非常不爽,想法让Lin对In产生误会,然后乘虚而入得到Lin。In非常喜欢Lin,于是和老婆离婚,当他拿着离婚书去找Lin时,Lin已经怀了Ning的孩子,只能与其结婚。婚后的Ning仍很花心,搭上了空姐Cherry(雅丽)。Cherry怀孕后住进了Ning家,Lin此时再次怀孕,不幸在与丈夫的争吵中流产。至此Lin下定决心与Ning离婚,和爱她的In走到一起

  [编辑本段]分集介绍

  [1] 第1集

  伊琳、琦琦和努伊新是一批的乘务员实习生,他们来到机场进行song kram nang fah培训。南茜被伊琳开过的车子溅了一身脏水,十分生气记恨在心,经常对实习生找茬。航空公司开通了新航线,大家都盼望着自己能被选上可以拿合约参加签字仪式,还可以上年度日历封面。培训老师通知南茜拿合-约,南茜十分骄-傲。HH公子飞行员浩宁被清新美丽的伊琳所吸引,故意开车撞了伊林的车,因此两人认识,浩宁对伊林大献殷勤。琦琦在酒吧玩,碰到了浩宁,两人很快对上眼一起离开酒吧。由于南茜的失误,签字仪式合约改由伊琳负责。南茜记恨乘伊琳在化妆品补妆时将其反锁。飞行员家英经过打开了门救出了伊林,伊琳及时赶到,培训老师还是拉下已上台一半的南茜,伊林成功拿约。家英来到签约现场,伊琳表示感谢,两人互生情愫。

  第2集

  伊琳、琦琦和努伊被选上新航线的名单。乘务长吉姐在给大家分配飞行任务,让伊琳站在一号门的重要位置来迎接客人,南茜十分嫉妒,在分杂志的时候,南茜把整个任务都交给了伊琳,琦琦看到十分生气。伊琳给飞行员端咖啡,发现飞行员竟然是家英,十分欣喜。由于飞机遇到气流,咖啡洒了伊琳一身,家英让伊琳去卫生间换件衣服。南茜看到伊琳进了卫生间,故意让想去卫生间的客人去伊琳进的那间,结果使客人和伊琳之间产生了矛盾。

  努伊约琦琦和伊琳吃饭,伊琳因为要去取车,所以没有和他们一起去。浩宁在修理厂等伊琳,并请伊琳一起吃饭,伊琳勉强的答应了。在浩宁和伊琳吃饭的地方,琦琦和努伊也来吃饭,琦琦在门口看到浩宁的车,十分生气,认为浩宁又在骗她,于是和努伊到处找浩宁。浩宁和伊琳吃完饭,准备离开,正巧碰到了在找浩宁的努伊和琦琦,通过相互的解释,大家一场误会。

  第3集

  飞往新加坡的飞机上,伊琳照旧给飞行员端咖啡,结果又是家英担任此次飞行的飞行员,伊琳暗自高兴。吉姐和大家宣布,因为回程的飞机出了故障,所以大家只能在新加坡逗留一晚,这使伊琳和努伊都非常开心。

  琦琦到浩宁家找浩宁,却碰到了南茜,两个平时就互相有矛盾的人,此时矛盾进一步激化,没想到南茜竟是浩宁的妹妹。

  在新加坡,家英放好行李,准备和伊琳、努伊、吉姐一起出去吃饭,吃完饭又一起去逛新加坡,十分开心。浩宁来到机场,准备接从新加坡飞回来的伊琳,可是却被告知飞机出故障,新加坡的飞机要第二天才能回来,浩宁有些失望,正好碰到来拿东西的琦琦。琦琦接到努伊从新加坡打来的电话,电话里努伊和琦琦说伊琳现在正和飞行员家英处在热恋中,被浩宁听见,浩宁心里打着自己的小算盘。

  伊琳和家英玩的非常开心,可吉姐见此情形似乎有些难言之隐,她让努伊一直跟着他俩,因为她知道家英其实早有家室。家英的太太给家英打电话,家英以信号不好挂掉了。吉姐一直说有话要对伊琳讲,却一直没说出口。一转眼功夫,伊琳和家英已经独自出去玩了,这让吉姐十分着急。

  回到曼谷机场,伊琳在门外等家英准备一起下班,谁知道家英的老婆文金已经在机场外等着他们。文金当众责骂伊琳,引起了同事们的围观。文金气势汹汹的对待伊琳和家英,伊琳不知所措,十分委屈,这也让家英十分伤心。

  第4集

  努伊劝伊琳不要伤心,伊琳恨不得找个缝钻进去,她也不知道自己怎天使之争么就成了第三者。浩宁借机开导伊琳劝她不要伤心。

  家英回到家中,文金十分恼火家英的行为,家英对文金已经完全没有感情,希望能和文金离婚,而文金却苦苦纠缠不答应。

  航空公司的人对伊琳昨天发生的事议论着,南茜也正好借此机会讥讽伊琳。

  家英在机场看到吉姐,问有没有看到伊琳,吉姐奉劝家英不要再找伊琳了,但家英恳求吉姐帮他。

  伊琳在家休息,浩宁来找她,带她一起出去散散心。琦琦打电话给浩宁,浩宁撒谎说自己和朋友在健身房,但琦琦却觉得事情不对头。浩宁送伊琳回家,伊琳的车钥匙却忘在了浩宁的车上。第二天,伊琳到处找自己的车钥匙。

  浩宁来接南茜,南茜看到了伊琳的车钥匙,心头闪过一个念头。

  家英信任浩宁,以为浩宁能够帮助他挽回伊琳,浩宁表面上答应了家英。

  第5集

  琦琦质问浩宁昨天晚上的去处,认为浩宁在欺骗她,而浩宁满不在乎的徜徉而去。南茜看到浩宁走开,便上前去对琦琦说,浩宁已经有了新的女朋友,琦琦不信,南茜便拿出了他在浩宁车上捡到的那串车钥匙,琦琦决定贴个失物招领的告示,丢钥匙的人要是看到肯定会打电话过来。伊琳和浩宁还在找着钥匙,看到告示伊琳立刻打电话过去。琦琦听到电话那边的声音很耳熟,这时浩宁拿过电话和对方讲着,琦琦一下子就听出了浩宁的声音,琦琦捏住鼻子和浩宁说话,俩人约好在底楼电梯口拿钥匙。琦琦一见到浩宁,便很生气地询问钥匙到底是谁的,俩人争执起来。

  伊琳过来拿钥匙,琦琦确认原来钥匙是伊琳的,气不打一处来,她生气为什么自己最好的朋友却和自己的男朋友在一起。琦琦抑制不住自己的怒气,冲着伊琳发火,也完全不听伊琳的解释。伊琳哭着跑走,浩宁追出去,对伊琳表达了自己的爱意。航空公司里的人又在背地里议论着伊琳。伊琳给琦琦打电话,琦琦不接。努伊本以为是场误会,可伊琳却说,浩宁说给他喜欢的人是伊琳,努伊对此也感到很意外。伊琳一直想向琦琦解释,可是琦琦却一直不给琦琦解释的机会。在飞机上,伊琳又出了状况。

  浩宁在机场等伊琳,再一次向伊琳表达了自己对她的爱意,这一场景被南茜看到。于是南茜对琦琦讲刚才看到了浩宁和伊琳两人在停车场。琦琦听后,生气的来到停车场,见到浩宁和伊琳,便冲上去和伊琳争吵了起来。

  第6集

  琦琦和伊琳大打出手被科长撞见,琦琦因为先动手而被开除,伊琳受到扣薪处罚,但幸免于开除。琦琦再度误会伊琳连科长都勾引。坏事传千里,琦琦被开除的消息很快被传播开来。琦琦还意外得知原来是南茜故意惹起两人的纷争,并安排科长看到他们在车库吵架,气愤异常,与南茜大打出手。吉姐在家英的百般劝说下,在新加坡为家英创造与伊琳见面的机会。家英与伊琳见面后表明自己早已打算和妻子离婚,希望伊琳给自己一个机会。两人交谈后得知家英拜托浩宁转交给伊琳的信,伊琳从未收到过,都被浩宁拦断。伊琳气愤致电责问浩宁,浩宁却以担心伊琳难过的理由搪塞,知道家英与伊林在一起浩宁即嫉妒又害怕伊林被家英先得到,故暗中通知文金,文金和浩宁赶到家英与伊琳的宿舍,但并未撞见家英和伊琳在一起,夫妻俩又大闹一场。伊林伤心地离开。

  第7集

  浩宁为了扣留家英信事情向伊琳道歉,特地约伊琳到一水池边,还故意将自己和伊林掉进水池,衣服弄湿两人来到浩宁朋友的住所,将衣服吹干以免着凉,谁知浩宁趁势对伊琳展开攻势,让伊琳成为了自己的女人,两人关系正式确立,但却受到妹妹南茜的嘲讽。见伊琳迟迟未归,家英异常担心,与浩宁发生口角,浩宁告知家英,伊琳已经与他相好,劝家英死心。家英不敢相信,文金还再三以此事刺激家英,令两人关系更加紧张。伊琳与浩宁在商店购物,被琦琦看到,琦琦大为不爽,出言不逊,任凭伊琳向他解释,仍然于事无补,浩宁见状为伊琳挺身而出,琦琦对伊琳误会加深,更是对其恨之入骨。奴伊为了不让父亲失望,痛苦地与自己不喜欢的富家女孩小楠频繁见面,小楠对努伊一见倾心。

  第8集

  文金离婚终于不能忍受家英的冷漠同意与家英离婚,家英去找伊琳准备告诉伊林他将离婚,伊林避开家英,奔跑中晕倒在机场外,家英刚好错过。奴伊在和小楠约会时发现浩宁与另外个女人去宾馆开房,想尽快告诉伊琳浩宁的真面目,却已为时过晚,伊琳已经怀上浩宁的孩子。家英拿着离婚证书见到伊林时,切看到了伊林的怀孕单。浩宁愿意对伊琳负责,两人打算结婚。家英知道两人的结婚事实表示祝福,并警告浩宁要给伊琳幸福。浩宁告知母亲和妹妹此时遭到强烈的反弹,浩宁母在南茜的误导下,以为伊琳是随便的女人,非常不同意两人结婚。伊琳告诉母亲自己怀孕的事情得到了母亲的饶恕,而奴伊将两人结婚的消息告诉琦琦,琦琦表明装作若无其事其实内心正算计着怎么整蛊伊琳。伊琳与浩宁结婚的日子到了,浩宁母私下凶狠地要回了浩宁给伊琳的结婚戒指并警告伊琳别想骗到他家的任何财产,而南茜更是为伊琳准备了份特别“结婚礼物”……

  第9集

  原来南茜准备的特别礼物正是浩宁与前妻所生的女儿妮妮,伊琳才知道原来浩宁有过婚史,妮妮一直以为是伊琳抢走了爸爸,一味地责备伊琳,现场非常尴尬,伊琳气愤不已,看在肚子里孩子的面上忍气吞声。浩宁新婚之夜因为伊琳的冷淡就外出与狐朋狗友一同拈花惹草,彻夜未归,并欺骗伊琳说自己和朋友在一起,蒙混过关。奴伊的父亲希望奴伊和小楠早日结婚,遭到奴伊的反抗,奴伊父气愤地晕倒过去。伊琳的肚子日渐变大,妊娠反应明显,无法工作,而且时常受到浩宁母亲的欺负。伊琳去公司申请休产假,遇到家英,哭诉浩宁母对其的不喜爱,无奈不已。浩宁仍然秉性不改,参加各类派对猎艳,正好新人入职,开始将矛头直指最漂亮的新人雅丽身上,谁知雅丽也并非省油的灯……

  第10集

  家英发现浩宁约会新来的空姐,异常恼怒,两人发生冲突。雅丽也并不是什么好人,他对有妇之夫更是充满好奇,两人开始厮混在一起。奴伊的父亲身体好转,但仍然在生奴伊的气,对不予理睬。为了让父亲保重身体,告诉母亲愿意和小楠结婚,母告诉父后,父开心不已。雅丽明知浩宁有家室还对其欲擒故纵,两人关系开始暧昧不清,而伊琳却被蒙在鼓里。家英得知文金得了癌症后异常难过,劝说文金要坚强。浩宁母想尽办法折腾伊琳,伊琳与浩宁母多次因为琐事发生口脚,连佣人都看不下去,伊琳显然不是他的对手,被浩宁母刺激得早产,恰好正好前来探望的家英和佣人将其送到医院,逃过一劫,生得一可爱女儿。伊琳得女的消息口口相传到雅丽耳边,她开始对浩宁开始纠缠不休。

  第11集

  吉姐、努伊来到伊琳家看望伊林女儿——小霞,与此同时,雅丽也找到了伊琳的住处,试图当面与伊琳挑明自己与浩宁的关系。可浩宁在家门口拦下了雅丽并将其劝回,但二人的对话无意中被南茜听到。小霞生病,浩宁妈不管不问,伊琳带着小霞准备赶往医院,在路上碰巧遇到家英开车经过,于是家英开车送伊琳到医院,这引起浩宁妈、南茜误解伊琳和家英的关系。家英在医院遇到了生病住院的文金,但文金冷漠的拒绝了家英的关心。努伊迫于家庭的压力,同意与小楠结婚。吉姐劝伊琳回到公司继续飞行,实则希望伊琳能够监督浩宁。伊琳突然出现在浩宁飞往新加坡的航班上工作,浩宁大吃一惊,让浩宁、雅丽二人趁着工作机会外出幽会的计划落空。航班到达新加坡后,雅丽百般纠缠伊琳,伊琳不知其中缘由,邀请雅丽一起外出购物,浩宁无奈同行。

  第12集

  在新加坡,雅丽想方设法要插足到浩宁和伊琳之间,浩宁为摆脱雅丽对伊林的纠缠答应雅丽晚上见面的请求,但雅丽暗地里通过酒店留言,告知伊琳二人见面的地点,伊琳反复思量,决定去约会地点一探究竟,当她到达餐厅后未见到浩宁,却接到浩宁要求在酒店见面的电话。原来,浩宁发现伊琳出现,提早和雅丽离开,并故意在回酒店的出租车上,给伊琳打电话表示自己一直在酒店,反而责问伊琳到哪里去了。伊琳回到酒店,浩宁抢先斥责伊琳不信任自己,伊琳有口难辩。家英得知文金确诊为晚期胃癌,但文金不仅拒绝治疗,同时依旧拒绝家英的关心,家英对她不离不弃。伊琳回到家里,浩宁妈故意对小霞不管不顾,致使小霞生病发烧,并对伊琳冷嘲热讽,二人发生争执,伊琳气愤难耐,收拾东西回到娘家。

  第13集

  浩宁赶到伊琳家里,安慰伊琳并希望带伊琳回家,但伊琳无法忍受浩宁母亲的冷嘲热讽,提出希望浩宁能和自己搬出来住,最终二人租下了产权属于浩宁妈的一套房子。伊琳立刻开始了装修设计工作,希望尽早开始二人的新生活。雅丽与浩宁依旧交往,雅丽看到浩宁为伊林准备新房十分妒忌,故意在浩宁的衣服上留下口红,浩宁回家洗澡时发现口红,慌忙扔掉衣服,却被南茜捡到,南茜别有用心的将衣服拿给伊琳看,伊琳看到口红颜色,在朋友的帮忙下确定了是雅丽所用型号。伊林为证实真相,假装外出工作,到达航空公司后,立刻请求家英开车带上自己跟踪浩宁,并在酒店房间找到了正在幽会的浩宁、雅丽。无论浩宁如何解释,伊琳带着孩子坚决搬出了浩宁家。浩宁使用苦肉计留下了伊林。雅丽看自己的计谋未成功,又主动来到了浩宁家给浩宁妈送礼、陪聊天,收买浩宁母,浩宁回来后赶走了雅丽。

  第14集

  雅丽故意打电话给伊琳,谎称自己将与浩宁通飞香港,处于精神崩溃边缘的伊琳慌忙赶到浩宁在航空公司的驻地,并没有看到雅丽,也确认浩宁第二天将要执行的飞行任务是飞往新加坡,而非香港。闹腾之后伊林昏倒公司,送到医院检查结果,伊琳已经怀孕2个月了,为了暂时安慰伊琳也为了即将出世的孩子,浩宁在伊琳面前给雅丽打电话提出分手。伊林顺利产下一儿子起名—小云。孩子出生之后,浩宁、雅丽背着伊琳又开始幽会了。努伊和小楠结婚了,双方的父母非常满意两人的结合。文金的病情加重,虽然家英不断找各种方法为她医治,但还是不久便离开人世。在她最后的时刻里,文金后悔自己过去对家英的种种不信任,而家英则遵守自己的承诺,一直守候在文金的身边,文金临终叮嘱家英一定要争取到属于自己的幸福。

  第15集

  伊琳产后已经逐渐恢复,浩宁已决心与雅丽分开,为了伊琳和孩子要努力工作,维系住幸福美满的家庭。雅丽根本不愿意与浩宁分手,还伺机要报复伊琳。浩宁去雅丽处欲取私物,却正巧被努伊撞见。奴伊与吉姐商量之后决定告诉伊琳,伊琳得知丈夫依旧本性不改,顿时心灰意冷,痛不欲生。小云由于南茜疏忽,生病发烧了。南茜和浩宁母无心带小云去看病,情急之下,佣人阿薇打电话给浩宁,却被雅丽接起,没有告诉浩宁。浩宁因此未能赶到医院,这让接到电话马上赶往医院看小云的伊琳异常愤怒,丈夫的背叛,孩子的病痛,婆家的压迫,终于让伊琳爆发与南茜大打出手,在和南茜浩宁母的争吵过程中,浩宁依然偏帮着家人,并错手打了伊琳,伊琳痛苦万分回到娘家,对浩宁彻底失去信心。

  第16集

  伊琳面对婚后丝毫没有收敛的浩宁心痛欲绝,一方面她想马上结束这段痛苦的婚姻,可是另一方面她又忍心让孩子承受这样的结果,于是她找到了家英,并得到了他的鼓励与安慰。而浩宁则竭力挽留伊琳回家,并答应以后不再做对不起她的事,但是雅丽却一直纠缠浩宁不放,想方设法讨好浩宁的母亲,暗中破坏伊琳和浩宁的婚姻家庭。浩宁为了讨好伊琳,给她买了一辆新车,引来了其他空姐的艳羡,也招致了雅丽的嫉恨。于是雅丽溜到车库,将买来的黑油漆乱泼在伊琳的新车上,伊琳发现后就知道肯定是雅丽干的。这一次她再不愿意忍气吞声了,于是在努伊的帮助下,他们找到了雅丽购买油漆的证据,并获取了雅丽的签名,决定把这种恶劣行为汇报给公司高层,在确凿的证据面前,雅丽无法抵赖,公司决定对她这种行为进行处罚。

  第17集

  雅丽的糗事被整个公司的人都得知了,在确凿的证据面前,雅丽无法抵赖,公司决定对她这种行为进行处罚。无论雅丽如何狡辩都已经无济于事,浩宁也站在了伊琳这边,雅丽终于尝到了作茧自缚的滋味。家英晋升为机长,伊琳前去道喜,浩宁为此妒忌生气,伊琳却中途晕倒,送往医院得知她又有了孩子。浩宁趁这个机会对伊琳百般呵护,发誓要当个好丈夫,他不仅努力工作,争取尽快获得晋升资格,也花了更多地时间照顾家人,伊琳也对他重拾起信心。但是雅丽一直不肯善罢甘休,为了让伊琳能离开浩宁,雅丽在趁伊琳带孩子逛商场的机会,绑架孩子要挟伊琳,要伊琳放弃浩宁。伊琳实在忍受不了这样的生活,决意向浩宁提出离婚,浩宁不同意离婚。伊琳又受到雅丽的威胁电话,伊琳终于决定请家英帮忙起诉离婚。

  第18集

  伊琳请来代理律师要和浩宁办协议离婚手续,浩宁苦苦哀求伊琳,但是心灰意冷的伊琳再也不想相信他的花言巧语离开了。浩宁妈和南茜很支持浩宁和伊琳离婚,但浩宁坚决表示不会和伊林离婚,他说伊琳是他最爱的妻子,除了伊林他再也不能找到这么善良的妻子。雅丽跑来找浩宁,浩宁彻底觉悟,告诉雅丽自己从没爱过她,他俩认识是他花心的一个错误,求雅丽放过他,雅丽求浩宁妈帮忙,浩宁妈知道雅丽的秉性没理会雅丽支持儿子。一起把雅丽赶走。浩宁约伊林,准备用真心感动伊林让伊林回头,伊林还是不能原谅浩宁,在与分手时伊琳不慎从阶梯下摔下,造成羊水破裂须卧床不动方能保住小孩。浩宁来医院看望伊林,伊林想起自浩宁对自己所做的一切。用力推开浩宁,造成羊水彻底破裂。

  第19集

  医院竭力抢救,但是肚子的孩子最终没有能够保住,而伊琳也陷入昏迷状态。等伊琳醒来,从她母亲口里得知孩子没有保住,实在无法接受这个事实。家英、努伊等都过来看望劝慰伊琳,但是伊琳已经万念俱灰,得了严重的心理障碍。朋友和家人对伊琳百般照顾,希望有一天能为她解开心结。为了让离婚程序得以顺利进行,必须要让伊琳开口陈述,家英将他和伊琳过去出游已经留下过美好回忆的照片给伊琳看,帮她疏解心理。伊琳在家英的引导下渐渐恢复正常的意识,但是还是不能说话,离婚诉讼开庭审理,家英、吉姐、努伊为伊林出庭作证,讲诉了伊琳在婚姻家庭中收到的委屈。浩宁此时才发现自己深爱的人还是伊琳,为了能够做最后的争取,律师为他组织了诸多证词,让伊林获胜的机会减少。

  第20集

  浩宁在其辩护律师的计策下不断以“外遇已经得到伊琳原谅”为由不断推翻好友们的证词。法官即将宣布审判,痛不欲生的伊琳突然开口说话,大声哭诉了自己的痛苦,要求法官判让她们离婚,她诉说了自从嫁给浩宁,一路上蒙受的欺骗、折磨、委屈及痛苦,离婚案判决还未下达。浩宁反省了自己所犯过的错误,看到伊林如此痛苦,浩宁含着泪签了离婚协议,交给伊琳。伊林回到家,看到自己女儿已会说话高兴不已,伊林对家英表示感谢,家英深情地向伊林表白自己对伊林的真心,伊林按奈住内心的挣扎拒绝了家英的追求。同事聚餐庆祝吉姐升职,努伊约来琦琦,琦琦知道伊林所受的一切向伊林道歉,让伊林原谅她,三位好友激动地抱在一起痛哭。时过境迁,伊琳独自一人来到新加坡,这个给过她欢笑和痛苦的地方,却不曾想到在这里又一次遇到了家英。这是命运的戏弄还是老天对这对有情人的眷顾,伊琳和家英能够把握住这一次获得幸福的机会吗?最后,在记忆墙中,伊琳答应了家英的求婚,他们紧紧的拥抱在一起。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/10989611.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-11-19
下一篇2023-11-19

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存