《水浒传》这一著作的题材来源并不是源自无头的想象,也不是来自于正规的史料记载,更多的是他们在街头老人的诉说或者说书先生的讲述,而加以总结概述之后才得以出书,所以在书中的很多地方的语言更接近当地的方言。
很多只是老人因为习惯随手说出来的话,都原原本本的记录在了书籍之中,这不仅推动了中国文学的传播,也通过另一种方式记录当时部分地域的风土人情,简单的拿水浒传中的几句方言,来看看当时人们的说话习惯和特点。
办得,《水浒传》第182页,“这个有名惯使朴刀的雷都头,也敌不过,只办得架隔遮拦。”意思是:来得及,顾得上。
直,《水浒传》第471页,宋江答道:……今来既见了尊严,奈我限期相逼,不敢久住,只此告辞。晁盖道:直如此忙?且请少坐。 “直”作副词用,目的是加强语气,表达一种不理解,不相信,不可思议的语气。
出豁,《水浒传》第468页,“知县自心里也有八分出豁他,当时依准了供状,免上长枷手杻,只散禁在牢里。”意思是:放出,放手。
像这类的方言在水浒传中比比皆是,因为当时交通和通信的封闭性,使得与外界环境的交流往来极少,语言的使用就变得单一,再加上当时的劳作侧重,少有人会浪费时间去学习官话,他们就很难能学会官方的书面语言,居民都是主要靠祖祖辈辈流传下来的当地方言交流,这一现象反而又丰富了古代词汇数量。
莆田话哦明明是肯定的意思。
根据中国语言文字官网可知,莆田话哦明明,意思是用于表示对对方说的话的肯定,因此莆田话哦明明是肯定的意思。
莆田话即兴化方言,兴化方言属汉语方言系闽海方言群。
真的不一样啊,兴化南边方言偏泰州话,北边则偏盐城话,互相沟通没有问题,只是个别的东西说的方法不同,比方说“孩子”张郭话叫“啊儿带”而安丰话则是“细小的”,兴化地大物博,各地方言都略有不同,但是完全不影响交流。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)