他们这个手势是什么意思

他们这个手势是什么意思,第1张

哎呦,好丑!

这是“金属礼”手势

伸出食指和小指:

在欧洲大多数国家,人们向前平伸胳膊,再伸出食指和小指做成牛角状,用来表示要保护自己不受妖魔鬼怪的侵害。

在非洲一些国家,这种手势若指向某人,则意味着要让那人倒霉。

在拉丁美洲许多国家,把伸出食指和小指的手竖起来,则表示“交好运”。

但在意大利,这一手势表示自己的老婆有了外遇。

金属礼手势的意思是山羊的像形——因为黑山羊是魔鬼的象征,所以这样的手势正好适合金属那种异教情结 ,也就是金属礼。

这个动作是原Black Sabbath的主唱Ronnie James Dio发明的。

据说这个手势是Ronnie James Dio为了让他的歌迷们在演唱会上能有个统一的动作而从他意大利祖母那儿弄来的。

原来叫mano cornuto,是一种民间用来抵御诅咒和避开魔鬼的手势,但是热情的歌迷们赋予了它全新的含义。

OK的手势

有三种说法:

(1)OK是okay的缩写形式,起源於all correct,意为“完全正确”。后来有人把它误拼成oll korret。为了说话方便,於是取各自的词首字母,便成了OK。如今人们常用手势来表示“OK”,即用食指和拇指构成圆圈,其余3指伸直。

(2)okay是印第安人发明的。有这样一个印第安部落叫Chocktaw,居住在富饶的密西西比山谷中,以种植和捕鱼为生。每当有问题发生,Chocktaw的***们就和部落首领围坐一圈,共同商议,如果有人同意其他人的意见,就点头示意,然后说“Okeh”,意思为“就是这样”。欧洲人初到美洲时,听到了大量的印第安语,并将之发展为英语辞汇。现在美国的许多城市、河流、山脉,其名称都源于印第安语。

(3)另外还有一种说法:Okay这个词是在19世纪由一个政治团体发明的。有一个人叫Martin Van Buren,准备参加总统竞选,他的拥护者成立了一个俱乐部为他做宣传,俱乐部的名称就叫“Okay Club”,据说O和K两个字母取自於Van Buren的故乡,纽约州的Old Kinderhook,那是他出生的地方。

OK手势在不同国家和地区的含义

拇指和食指合成一个圈,其余三个手指头伸直或者略屈(OK手势):

中国和世界很多地方:零或三

美国、英国:OK,即赞同、了不起的意思

法国:零或没有

泰国:没问题、请便

日本、缅甸、韩国:金钱

印度:正确、不错

突尼斯:傻瓜

竖大姆指余指握拳

大多数是表示自己对某句话或是某件事之激赏,也表示对他人之举动感谢、感激他为你所做之事,也表示准备妥当,例如篮球比赛时裁判会一手执球一手竖大姆指表示一切就绪,比赛可以进行了,这是源自飞机驾驶员在飞机升空待发时,由於引擎声音巨大无法与地勤人员沟通,於是就用竖大姆指的方式表示: I am ready!(我已经准备好了!)

竖中指余指握拳

这已是一种世界性的语言了,其代表的意思就是×××,有些更粗鲁之人会再加上 you!等三字经与手势一起出现,在低俗的场所常可见地痞无赖在争执时互相以此手势比来比去。

竖大姆指余指握拳朝上,大姆指则朝向手体之右方

这也几乎快要变成世界语了--搭便车,有些更细心的搭便车者若再用左手执一张上书欲前前往地名之纸卡,以方便好心人士不用开口就能知道搭车者的目的地。 但是在希腊,此种手势却如其它国家的竖中指手势一般,所以若在希腊搭便车时,就必须换成另一种手势了,以便驾驶停车后不是让你搭便车,而是-阵咒骂。

食指捻面颊

若用食指指向自己的太阳穴捻动并以不屑眼光瞪向对方时,表达的意思就是:Are you crazy你疯了吗?这些手势在欧洲的马路上常可见到,例如说有行人在红灯时闯越马路,被迫紧急刹车的驾驶多会直觉以手势表达,如此虽不用摇下车窗破口大骂,也可一样辱骂对方。 如果手指住置往下移至脸颊时则代表了对女性的赞美,意思是,你很迷人!你很有吸引力!

食指刮下巴

以食指背刮下巴,有如刮胡子一般,这是法国特有手势,尤其是女性对不喜欢的追求者表示拒绝的表示,常可在咖啡厅见到法国美女一面微笑一面以手指刮下巴动作,非常迷人可爱,而追求者一见,也多会识趣的离开。 这个动作原始意思就是会令人厌烦的,因为在法语中剃刀与厌烦同义,所以巧妙的以剃刀表达了自己不喜欢之意。

V字手势

这也早已成了世界语了,源自於英国,因为V字在英文中代表了胜利Victory,所以以V向人表达了胜利之欢欣意义,用此手势时需以手指背向自己 但在希腊用此手势时则必须把手指背向对方,否则就表示污辱,轻视对方之意。因为在希腊一般V字手势代表了视对方为恶魔邪恶之人

耸肩

以美国人最流行,表示无能为力,莫可耐何,以及爱莫能助的意思,搭配者瞪大眼睛,双手一摊之附加动作,便为传神。

竖食指

这是一种吸引人注意之手势,可以说是英文Excuse me!之意,所以在开会时,若有人举手竖食指,即表示有意见要发表,这点与我国举手手掌伸平状不一样。 在餐厅等公共场所召唤服务人员时,也可以使用此一手势,但是不要加上打手指响声,如此比较不礼貌。

吻五指指尖

表示某个人,通常是女人,或是某件事,或是某样食物的棒,很可口,亲吻指尖时并发出声音,加上夸张的面部表情。

手触前额

这是源自脱帽向对方致敬之礼,以手触前额表示脱帽之准备动作,后来演变成即使没有戴帽子也以此动作表示:向你致敬之意。这个动作多用於与人道别时使用。

长角手势 以姆指、小指伸直余指握拳方式

表示「戴绿帽子」,当人们聊天时若刚好有某人配偶有了外遇,则人们则以此手势暗中揶揄之,消遣之,表示你已长角了!有些恶作剧者甚至会把动物角挂在别人的门口以戏弄之。另外有人在争吵时,不甘受辱之一方也可以向此双角指向对方表达自己之不满与抗议,也有人把此手势当作驱魔避邪之手印 ,例如在黑夜荒野中经过坟场时,即可以此手势求得心安,遇见灵车经过时也可以此手势自保,以免被鬼魂附身或是犯了杀气。

意大利人认为肢体语言比话语更能真实地传递情感,而说话不爱打手势的人则被认为严肃冷漠,不容易让人亲近。

这些形形色色的手势不仅反映了意大利人开放热情的外向天性,还有着上千年的历史,尤其是包括西西里岛在内的意大利南部地区,手势传统可以上溯到公元前六七世纪。据说当时意大利南部成为了希腊的殖民地。

意大利人借鉴和引入了希腊人说话时的手势,并在之后为了与法国、奥地利、西班牙等欧洲移民同居的环境中保持本国人的认同性而被广泛使用,最后逐渐形成了一直延续至今的说话习惯。

肢体语言的意义:

如果人们在沟通中没有肢体语言的辅助,那他就会显得非常拘谨;当然过多或不合适的肢体语言也会

让人望而生厌,只有自然和自信的肢体语言才会让人们的沟通更加自如。 

掌握一般的肢体语言应当是职业秘书的基本技能。秘书一定要学会“看人”,所谓“看人”,实际就

是看懂对方通过肢体语言表达的想法与情感。比如陌生的客人一进门,你就要能通过他的衣着打扮和面部

表情,八九不离十地猜出对方的身份和来访的意图,从而采取相应的接待方式。

有时候,文化的差异会导致人误解你的意思,也可能给你招来麻烦,例如拍照时喜欢摆的剪刀手和向人表示“没问题”的“OK”手势,在其他国家就有不同的意思。如果你想出国旅行又不想找麻烦的话,就来看看这些在国外易招人误解的六种手势吧。

一、OK手势

在中国或美国,大家看到这个“OK”手势都会很高兴,因为指一切都没问题。但是在巴西,比这个手势代表着比中指。在希腊和土耳其等地,比这个手势的意思是你在影射对方是个同性恋。

在法国和比利时,它相当于说别人是一文不值的废物。在一些中东国家,“OK”更是邪恶的象征。因此,千万别乱比“OK”了。

二、反V手势

V字手势是代表胜利的意思,人们在拍照或比赛胜利时总喜欢比V,一般比的V是手心朝外,手背则面向自己。

但是在英国、爱尔兰、新西兰和澳洲等地,手背朝外的V字手势都带有侮辱或挑衅的意思。所以,以后在外面拍照时要注意你的V手势不要手背朝外。

三、竖大拇指

对中国人而言,竖大拇指的手势象征着“你好棒”的意思,是夸赞别人,表示自己的友好。在美国,竖起拇指表示“干得好”,搭便车的旅行者也会经常用到。但是在一些国家,这个手势却带有侮辱的意味。

在希腊、俄罗斯、撤丁岛或非洲西部,该手势含有“滚开!”的意思。在澳洲,这个手势是骂人的意思。在伊朗,以及伊拉克等很多中东国家,竖大拇指是一种挑衅行为,与西方国家常用的竖中指一样。

四、勾手指

在菲律宾,勾食指的这个手势是专门用来叫狗狗的。在日本和新加披,这个手势更是代表着死亡,像是死神在召唤你一样的感觉。

五、牛角手势

牛角手势便是大家在演唱会上一起嗨,比出来的酷酷的手势。

但这个手势在西班牙、葡萄牙、哥伦比亚、巴西和意大利等足球兴盛的国家也非常流行,它被认为是一种加油和助威的意思,可是它也会被用来抗议裁判做出的决定。

在有些国家和地区,这个手势被认为是邪恶和黑暗的象征,所以牛角手势也会被称为“恶魔之角”。在美国的德克萨斯奥斯汀分校,曾经有一名母亲在儿子毕业时与儿子合照比了牛角手势而被抨击。

六、食指中指交叉

在北美等西方国家,当你想要祝别人好运时,你总是说:“我会把手指交叉为你祝福的”,而这样的好事一般是获得升职、怀孕或中**。要做这个手势,需要交叉中指和食指。

但在西班牙和巴西,这个手势是禁用手势。在越南,这个手势特指女性的隐私部位,会被视为下流动作。

在欧洲大多数国家,人们向前平伸胳膊,再伸出食指和小指做成牛角状,用来表示要保护自己不受妖魔鬼怪的侵害。在非洲一些国家,这种手势若指向某人,则意味着要让那人倒霉。在拉丁美洲许多国家,把伸出食指和小指的手竖起来,则表示“交好运”。但在意大利,这一手势表示自己的老婆有了外遇。

手势语:

俗称“哑语”、“手势”。手语中的一种,以手的动作和面部表情表达思想,进行交际的手段。

使用时,多半有上肢和身体的动作,在表达体系上有两类:

(1)不完全遵循有声语言的语言规律,表达过程无严密的顺序。

(2)完全遵循有声语言的语法规律,表达过程与口语、书面语一致。因手的表现力有限,故表达概念不如有声语言准确,且难以表示抽象概引念。

在聋人教育中,需结合其他语言形式加以运用。

Skilled Travelers

Frequent travelers must be great at charades When you need to municate and you don’t have the luxury of a shared language

body language is invaluable

经常旅游的人必须学会看懂手势语。当你需要和别人交流、却又不懂对方当地语言时,肢体语言就显得非常重要了。

A skilled traveler can negotiate a taxi

buy food in a market

and get directions from a stranger through hand motions alone

一位经验丰富的旅者只凭打手势就能顺利搭乘出租、在市场采买食物以及向陌生人问路。

Things can get lost in translation

though

when a typical gesture from your country means something pletely different in other parts of the world

然而有时候在你们国家是某种含义的手势,在世界其他地方可能完全不同,所以在不同国家的同一个手势就可能让你感到迷惑了。

Below are ten mon North American gestures that often cause offense abroad

下面10种常见的北美手势国外容易导致冒犯。 

说明本文由论坛翻译社供稿,想要和小伙伴一起学习讨论进步?戳我加入翻译社吧>>>

V in Australia and England

1 V in Australia and England

澳大利亚和英国-“V”字手势

In 1992

Gee Bush visited Australia and

from the window of his limousine

held up his index and middle fingers in the “V” shape

a la Winston Churchill With the palm facing ouard

this V means victory in England

or peace in North America Too bad Bush gestured with his palm facing inward

the nonverbal equivalent of “up yours”

1992年,乔治·布什拜访澳大利的时候,效仿温斯顿·丘吉尔,从豪华的轿车里伸出食指和中指作出“V”字形的手势。手掌朝外摆出“V”字形在英国意味着胜利,在北美意味着和平。然而糟糕的是,布什的手掌朝内,这一手势意味着“见你的鬼去吧”。

Displaying your palms in Greece

2 Displaying your palms in Greece

希腊-手掌外翻

We use this gesture in North America to say “stop

” or

if you’re a child of the Jerry Springer era

“talk to the hand” In Greece

keep your palms to yourself Holding your palms out towards a person is a highly insulting gesture This gesture is said to be a remnant of Byzantine times

when people could taunt shackled criminals by earing their faces with excrement

这个手势在北美的意思是“停止”,或者,如果你是杰里·斯普林格那个时代的孩子,你就知道这个手势就意味着“懒得理你”。 在希腊,最好保持手掌对着自己,因为对着别人伸出手掌是一种非常侮辱人的手势。这个手势要追溯到拜占庭时期,当时人们可以通过在脸上抹屎嘲讽狱中的罪犯。

Thumbs-up in Thailand

3 Thumbs-up in Thailand

泰国-翘拇指

This gesture of agreement or approval is an easy reflex when language barriers are at play Try to avoid it in Thailand

though

where it’s a sign of condemnation It’s typically a child’s gesture

the Thai equivalent of sticking out your tongue People will likely be more bemused than hurt if you slip up Still

it’s a good one to avoid

这个手势表示同意和认可,然而在有语言障碍时却可能起到反作用。在泰国尽量不要用这个手势,因为它表示谴责。这个手势是典型的孩子专用手势,在泰语中等同于吐舌头。如果你弄错了这个手势,虽然人们不会感到受伤而只是迷惑不解,但最好还是要尽量避免。

Beckoning in the Philippines

oning in the Philippines

菲律宾-勾手指

Curling your index finger to say “e here” is a no-no in many Asian countries In the Philippines

this gesture is only used for dogs To use it with a person is derogatory; suggesting that you see them as a subservient inferior Hardly a good way to make a first impression when signaling a waiter or shop clerk

在许多亚洲国家,勾食指让别人“过来”是一种禁忌。在菲律宾,这个手势只用在狗身上。把它用在人身上是非常不敬的,表示你把他们看得低人一等。 招呼服务员或者店员时,这个手势绝不是留下第一印象的好办法。

Patting on the head in Sri Lanka

5 Patting on the head in Sri Lanka

斯里兰卡 - 摸摸头

An open-palmed pat on the head of a child is a gesture of fondness in North America If you need to get a child’s attention

it’s also the easiest place to tap them In the Buddhist faith

though

the top of the head is the highest point of the body

and its where the spirit exists To touch the top of a person’s head is highly invasive

for children and s alike Avoid this in any country with a predominant Buddhist population

在北美,手掌轻拍小孩的头部是一种表示喜欢的手势。如果你需要引起小孩子的注意,最简单的方法就是轻拍他们的头部。不过,在佛教信仰中,头顶是身体的最高点,也是灵魂的所在之处。 触摸一个人的头顶,无论他是小孩还是成人,都是非常不敬的。在以佛教为主的国家尽量避免这个动作。

OK in France

6 OK in France

法国- “ok”

Making a circle with your thumb and forefinger means “great” or “fine” in North America It’s also used by scuba divers to municate that there are no problems In France

however

this gesture means “zero” Unless you’re motioning to a French scuba diver

you might be accidentally municating that something (or someone) is worthless A bad idea when trying to pliment a chef on your meal

拇指和食指构成环形在北美意味着“很好的”或“好的”。带水肺的潜水员们也用这个手势交流,表示没有问题。不过,这个手势在法国表示“0”。除非你是在向一个法国带水肺潜水员示意,否则你会不小心传达出某个东西或某个人毫无价值的意思。 用餐时,最好不要用这个手势去向厨师表示你对他的称赞。

“Got your Nose!” in Turkey

7 “Got your Nose!” in Turkey

土耳其-“指向你的鼻子”

A first with the thumb tucked under the index finger doesn’t have a set North American meaning

except when playing “got your nose” with a child It also means the letter “T” in American Sign Language In Turkey

this gesture is aggressively rude; the middle-finger equivalent

把拇指放在食指之下指向自己的鼻子这一动作在北美没有固定的意义,除非你在跟小孩玩“摸鼻子”游戏。这个手势在美国的手势语中也代表字母“T”。然而在土耳其做这个手势是非常粗鲁的,相当于竖中指。

One-handed giving in Japan

8 One-handed giving in Japan

In the West

people aren’t especially mindful of their hands when they offer objects to others In Japan

though

it is polite and expected for people to make offerings with both hands If you give someone a business card

or hand them your camera to take a photo

be sure to pass on the item with both hands This shows that you are fully attentive and sincere in the offering A one-handed presentation might be taken as di issive

在西方,人们在递给别人东西的时候,通常不会特别注意自己的手。但是,在日本,双手递送东西是对别人的一种礼貌和尊重。如果你要给某人一张商务名片,或递给某人相机帮你拍照,要确保是双手递东西。这样才能显示你在递送过程中的诚意。单手递送会被理解为轻视。

Crossing your Fingers in Vietnam

9 Crossing your Fingers in Vietnam

越南-交叉手指

Many western cultures make this gesture when wishing for good luck A hand with the index and middle fingers crossed is even the logo for the UK’s National Lottery In Vietnam

however

this is an obscene gesture

especially when done while looking at or addressing another person The crossed fingers are said to resemble female genitals

很多西方国家用这个手势来祷告祈福,一只手的食指和中指交叉甚至是英国国家**的标志。不过在越南,尤其是在看着别人或者对别人说话时,做这个手势是很猥琐的。据说交叠的手指象征着女性的隐私部位。

Bull Horns in Italy

10 Bull Horns in Italy

意大利-牛角手势

North Americans raise their index and pinkie fingers like bull horns when they want to rock and roll all night… or cheer on a sports team with a name like “Cowboys” or “Longhorns” In Italy

think ice before making this motion

especially when standing right behind a man There

this “cuckold” gesture means that a man’s wife is being unfaithful

and he is a fool because of it Incidentally

this gesture is quite mon at Italian sports matches too

though its usually put to use after a referee’s bad call

当北美人想要彻夜摇滚、或为带有“牛仔”或“德克萨斯州”字样的体育队伍欢呼喝彩的时候,他们通常会伸出食指和小手指,形状像牛角一样。但是,在意大利要三思后再做出这个动作,特别是当你站在一个男人身后的时候。这个手势说明那个男人的老婆不贞,而他就是一个戴着绿帽子的傻瓜。巧合的是,这个手势在意大利的体育比赛中也很常见,然而它表示对裁判员误判的不满。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/11510707.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-12-02
下一篇2023-12-02

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存