急 一句中国话求助 韩语翻译 标准些 用翻译器别进。

急 一句中国话求助 韩语翻译 标准些 用翻译器别进。,第1张

原文:啊?怎么会这样,那如果咱们真的吵架的话,会不会1个月都不说话了。。这样的话,还是吵架吧, 俩个人都冷战。。太可怕了!

译文:어머,어떻게 이럴 수가 있어만약에 우리 진짜 싸우면 한 달동안 말을 하지 않을 거야진짜 이러면 우리 차라리 그냥 싸우자둘이 모두 냉전하자너무 무섭다!

韩语专业毕业的,现任韩语翻译,运用了韩剧中最标准的口语形式,希望对你有所帮助,谢谢!求采纳!

如果你问的是 당신 的话,

一般是在 夫妻之间 互相称呼对方时用的。

还有是在 不认得人之间 出现矛盾时 称呼对方用的 代名词,

这个时候是语气稍微重点的时候,跟别人理论,吵架时 用的。

如果你问的是这个的话 당신 发音应该是 dangxin

是D的发音 而不是 T的发音。

如果你问的不是这个 直接把句子全发上来

全都给你翻译。

韩语中fighting,即화이팅或파이팅,是根据英语fighting的发音而来的,在韩语里叫作外来语,意思是加油。

fighting[英]['faɪtɪŋ] [美][ˈfaɪtɪŋ]

adj战斗的; 好战的; 作战用的; 适于打斗的;

n战斗; 斗志; 宣战言论; 微小但值得一搏的机会;

v战斗( fight的现在分词 ); 斗争; 打架; 吵架;

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/11705886.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-12-07
下一篇2023-12-07

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存