关于音乐和情感的语录

关于音乐和情感的语录,第1张

  1 “音乐是一个很活泼的东西,音乐也会伴随着人的个性而改变。随着自己的成长,对音乐的认识也会逐渐成长。”

  2 八卦终究会过去,但音乐会留下来——周杰伦

  3 贝多芬虽然去世了,但他的音乐在世界上永垂不朽!

  4 不管怎样,音乐的魅力,使我无法摆脱,使我深深地沉醉。假使心灵是一座城堡,那音乐就是进入这座城堡的门,想要走进这座城堡,就必须打开这扇音乐之门。

  5 不要试图去填满生命的空白,因为,音乐就来自那空白深处。

  6 尘缘中琴声,月皎波澄。人们神怡心旷之际,耳边一阵微风忽起伏。远远传来缕缕琴声,悠悠扬扬,一种情韵却令人回肠荡气。虽琴声如诉,所有最静好的时光,最灿烂的风霜,而或最初的模样,都缓缓流淌起来。

  7 春天来了,燕子从南方飞回来了,叽叽喳喳的叫声,像清脆的音乐。春天也来到了我们的校园,我像平常一样,蹦蹦跳跳地跑进了美丽的学校。

  8 打开音响,流泄而出的轻柔旋律,总是能抚慰每颗疲乏的心灵。悠然动人,小憩的下午时间犹如浪漫嘉年华般,静谧但鲜活映在脑海里。

  9 当乐音从音响中播放出来,仍是那熟悉的旋律,但一种饱满与温暖的感觉倾剧间流泄出来,听不到类似克雷曼夸张的撕扯,代之而起的却是动感十足的圆润。夜里虽然有些凉意,听见谢霖与巴哈的组合,无疑让这夜晚显得格外诗意。

西海情歌 (刀郎)

自你离开以后, 从此就别了温柔

等待在这雪山路漫长, 听寒风呼啸依旧

一眼望不到边, 风似刀割我的脸

等不到西海天际蔚蓝, 无言这苍茫的高原

还记得你答应过我不会让我把你找不见,

可你跟随那南归的候鸟飞得那么远

爱象风筝断了线, 拉不住你许下的诺言

我在苦苦等待雪山之巅温暖的春天,

等待高原冰雪融化之后归来的孤雁

爱再难以续情缘,回不到我们的从前

起首两句“自你离开以后, 从此就别了温柔”将一幅恋人惜别的动人情景呈现到了听众的面前,而将惜别后主人翁的伤心感受也表达的淋漓尽致,就是“别了你,也就别了温柔”,“我”心中的爱已经没有了对象,对于别人不会表现出柔情的爱了,但我心中对于你依然存着无限的“温柔”,有一种期盼你的爱重归的心情。“别”是很经典的一个词,一语多关。既表达了“惜别”了恋人,“惜别”了爱,又有一种期盼“温柔”回归的愿望。如果用“丢”,按照“主动”的解释,你走了,我也丢掉了温柔,就像丢掉垃圾一般,柔情顿无,后面还有必要“等待在这雪山路漫长”吗?如果按照“丢失珍贵东西”的解释,则呈现给你一幅这样的情景:主人翁失魂落魄,邋里邋遢,茫然不知所措,一幅惨兮兮的可怜相,美意尽无,也不值得同情。很多人感叹刀郎的歌,明明是写失恋的,却总是写得那么“美”,不管是祈求“苍天造物对你用心,不要让你变了样子”,还是“也许我这一生都无法走进你的生命,我却有为你守候一生的勇气”都给人这种感觉。由此我们想到名曲《梁祝》,这么悲惨的题材却写得非常凄美,而其“美”是直沁人骨髓的。

接下来“等待在这雪山路漫长, 听寒风呼啸依旧” “一眼望不到边, 风似刀割我的脸” “等不到西海天际蔚蓝, 无言这苍茫的高原”。又给我们呈现了另外一幅画面:凛冽的寒风在身边不停呼啸着,一个孤独的身影,向漫长的雪山大路远眺,但始终看不到路是尽头,也看不到你回来的身影,远处只是茫茫的一片。这个寒冬怎么显得这么的漫长,我一直非常迫切的希望看到西海(这里应该不是真正的海,据说西海是青海的别称)高原的天际间出现一片蓝色,那将预示着春天的到来,但那里始终是茫茫的一片……

同时这段也交待了歌曲的地点背景为西海高原、雪山。

“还记得你答应过我不会让我把你找不见,可你跟随那南归的候鸟飞得那么远。爱象风筝断了线, 拉不住你许下的诺言”。这里描述了主人翁对分别后的恋人的深深怀念、挂念之情。分别之时你说过一定会保持联系的,会时常寄信回来……但自从大雁(为了避免上下文重复,这里用“候鸟“,而下文用“孤雁”)南归,你离开时起,你已经很久没有音讯了,你现在过得还好吗?要“把你找见”不仅是因为思念你,还因为挂念你。可是始终等不到你的消息,难道你我的爱已经想断线的风筝一样飘远了吗,可是我们是有誓言的啊,你还记得吗?这里的“不会让我把你找不见”只是为了押韵而倒置的写法,表面看来罗嗦,而实际上处理得很别致。“爱象风筝断了线, 拉不住你许下的诺言”,特别是“拉”不住“诺言”是歌词中的另外一个亮点,与前面的“别了温柔“互相对应。两者都是采用了“虚物实化”的比拟手法。“拉”的对象本来只能是实体,但这里为“诺言”,将诺言象风筝断线一样,要“拉”回来却依然渐渐飘远的景象完美表现出来。在“我”的心中,离别时你说不会让我把你找不见的情景还历历在目,我是要努力“拉”回来的,而你是否已经渐渐忘记了呢?这里“拉”有一个主动的努力,正与前面的“别”后期望爱能再回归遥相呼应。所以“别温柔”与“拉诺言”是全部歌词的精华所在。这里回头再谈一下“丢”,如果前面的“丢”是第二个意思,那这里就是应该与“找”相呼应,也就是前一句“把你找不见”中的找。但这里的“你”是实体的,没有“虚物实化”,与“丢温柔”的“虚物实化”比喻手法不能对应,意境全无。所以我认为“别温柔”改为“丢温柔”是经典变糟粕,不能忍受的。

“我在苦苦等待雪山之巅温暖的春天,等待高原冰雪融化之后归来的孤雁,爱再难以续情缘,回不到我们的从前”,这段再次表达出“我”在寒冬中一直期盼恋人回来的急切心情,而在“我”的心中,始终认定“春天来临,冰雪融化”之时,“你”一定会回来的。在漫长的等待中,还是没有任何恋人的消息,主人翁的思海中幻想出来这样的景象:春天到来了,而南方归来的仅是一只孤雁,而仿佛自己就是那只孤雁,感觉到“你”再也不会回来了,“我们”的爱再也无法回归,而“我”这只孤雁在茫茫的苍穹下又将哀嗷着飞向何方呢……

整首歌的歌词在韵律方面也非常之好,“后”、“柔”、 “旧”(近音)押“OU”韵,“边”、“脸”、“蓝”、“原”、“见”、“远”、“线”、“言”、“天”、“雁”、“前”均压“AN”韵,所以有“琅琅上口”的感觉,再配上优美的曲调,有“大珠小珠落玉盘”的神韵,成为了一首极为经典的作品。

有些人提出这首歌与《德令哈一夜》连成一个故事,还以此为MV辩护,我觉得完全是主观臆断,两首歌背景完全不同,三叠就指出过同样的观点。**与歌曲毕竟不同,**是主要已讲故事为主,而歌曲是要倾诉一种情感。不可否认歌曲的创作背景也许有一个故事,而当她作为一个音乐作品出现时,往往超越了故事本身,而升华了。《梁祝》如此,《艾力普与赛乃姆》也如此,当你听到“我寻遍天山南北,我要找到你赛乃姆”,哪位听者还把它局限在那个传说故事中呢?!

  散文 是一种抒发作者真情实感、写作方式灵活的记叙类文学体裁。接下来,我给大家准备了双语 散文欣赏 我父亲的音乐,欢迎大家参考与借鉴。

 双语散文欣赏我父亲的音乐

 I remember the day Dad first lugged the heavy accordion up our front stoop,taxing his small frame He gathered my mother and me in the living room and opened the case as if it were a treasure chest "Here it is,"he said "Once you learn to play, it'll stay with you for life"

 我还记得那天,爸爸豁出瘦小的身躯,第一次把那沉甸甸的手风琴拖上我们家的门廊。他把妈姆和我召到客厅,打开箱子,好像那是个百宝箱似的“给,”。他说,“你一学会拉它,它就跟你终身做伴。”

 If my thin smile didn't match his full-fledged grin, it was because I had prayed for a guitar or a piano It was 1960, and I was glued to my AM radio,listening to Del Shannon and Chubby Checker Accordions were nowhere in my hit parade As Ilooked at the shiny white keys and cream-colored bellows, I could already hear my friends' squeeze box jokes

 我淡淡一笑,满不像他那么喜笑颜开,可那是因为裁一直巴望着有一把吉他,或一架钢琴。当时是1960年,我迷上了在调幅广播里收听戴尔·香农和查比·切克的音乐。手风琴在我的流行曲目里根本排不上号。看着那白晃晃的琴键和奶油色的风箱,我都可以听到伙伴们嘲弄这玩意儿的声音。

 For the next two weeks, the accordion was stored in the hall closet Then one evening Dad announced that I would start lessons the following week In disbelief I shot my eyes toward Mom for support The firm set of her jaw told me I was out of luck

 后来的两个礼拜,手风琴一直搁在门厅的壁橱里。有天晚上,爸爸宣布,’下周起我就开始上手风琴课。狐疑中我直向母亲递眼色,求她帮忙。可她紧闭着嘴,就是说我这次倒了霉了。

 Spending $300 for an accordion and $5 per lesson was out of character for my father He was practical always-something he learned growing up on a Pennsylvania farm Clothes, heat and sometimes even food were scarce

 花300元买架手风琴,每上一课还得交五元,这可不合我父亲的性格。他向来都很讲究实际——这是他自小在宾夕法尼亚州的农场学来的。当时穿的,取暖的,有时候连吃的都很少。

 Before I was born, he and my mother moved into her parents' two-story home in Jersey City, NJ I grew up there on the second floor; my grandparents lived downstairs Each weekday Dad made the three-hour commute to and from Long Island, where he was a supervisor in a comparty that serviced jet engines Weekends, he tinkered in the cellar, turning scraps of plywood into a utility cabinet or fixing a broken toy with spare parts Quiet andshy, he was never more comfortable than when at his workbench

 我出生前,父母搬进了新泽西州泽西城外公外婆家一楼一底的房子。我就是在那儿的楼上长大的,外公他们住楼下。爸爸每天去长岛上班来回要坐三个小时的车。他在那儿的一家飞机发动机维修公司做监督,周末他就在地窖里东修西补,不是把零星的胶合板拼凑成多用柜,就是找些个零部件 修理 破玩具。他生性沉静腼腆,只有坐在工作凳上时他才最为自在。

 Only music carried Dad away from his world of tools and projects On a Sunday drive, he turned the radio on immediately At red lights, I'd notice his foot tapping in time He seemed to hang on every note

 只有音乐可以使爸爸陶醉,忘却他那个近视工具和活计的天地。星期天只要一开车,他便打开收音机。遇见红灯,就见他的脚及时地轻轻打起拍子。他好像不放过每一个音符。

 Still, I wasn't prepared when, rummaging in a closet, I found a case that looked to me like a tiny guitar's Opening it, I saw the polished glow of a beautiffil violin "It's your father's," Mom said "His parents bought it for him I guess he got too busy on the farm to ever learn to play it" I tried to imagine Dad's rough hands on this delicate instrument-and couldn't

 然而,我还是没有料到,又一次翻一个壁橱,竟发现一只盒子,我看像个小吉他盒。打开一看,却是把漂亮的小提琴,光滑锃亮的。“那是你父亲的,”妈妈说,“他父母给他买的。怕是农场上太忙了吧,他压根儿就没顾上学。”我尽量想象爸爸那双粗手在摆弄这把精巧的小提琴——可就是想象不出来。

 Shortly after, my lessons began with Mr Zelli at the Allegro Accordion School tucked between an old movie theater and a pizza parlor On my first day, with straps straining my shoulder, I felt clumsy in every way "How did he do" my father asked when it was over "Fine for the first lesson,"said MrZeUi Dad glowed with hope

 不久,我在手风琴速成学校跟泽里先生上起课来了,那个学校夹在一家旧**院和一家馅饼店之间。第一天,我肩上勒紧了两条皮带,怎么都觉得别扭。“他怎么样”过后父亲问老师。“第一课嘛,还可以。”泽里先生说。爸爸看有希望,神采奕奕。

 I was ordered to practice half an hour every day, and every day I tried to get out of it My future seemed to be outside playing ball, not in the house mastering songs I would soon forget, but my parents hounded me to practice

 按规定我每天的练半小时的琴,而我每天都没法躲过去。我看我的前途是在户外打球,不是呆在屋里练很快就会遗忘的曲子,可父母逼着我练。

 Gradually, to my surprise, I was able to string notes together and coordinate my hands to play simple songs Often, after supper, my father would requesta tune or two As he sat in his easy chair, I would fumble through "Lady of Spain" and "Beer Barrel Polka"

 想不到我渐渐可以把各个音符串起来,两手配合着拉起简单的歌曲了。晚饭后,父亲常常要我拉上一两段曲子。他坐在安乐椅里,我就笨手笨脚地拉完《西班牙女郎》和《啤酒桶波尔卡》

 "Very nice, better than last week," he'd say Then I would segue into a med-ley of his favorites, "Red River Valley" and "Home on the Range," and he would drift off to sleep, the newspaper folded on his lap I took it as a compliment that he could relax under the spell of my playing

 “很好,比上星期强。”他会说。于是我一口气拉下去,把他最喜欢的歌曲《红河谷》和《家在牧场》混在一起,于是他不知不觉地睡去,报纸还摊在膝上。他能在我的演奏感召之下,也轻松一下算是对我的赞赏吧。

 One July evening I was giving an almost flawless rendition of "Come Back to Sorrento,"and my parents called me to an open window An elderly neighbor, rarely seen outside her house, was leaning against our car humming dreamily to the tune When I finished, she smiled broadly and called out, "I remember that song as a child in Italy Beautiful, just beautiful"

 有年七月的一天傍晚,我正在拉《重归苏连托》,几乎是无懈可击,父母把我叫到一扇窗口。一个上了年纪的邻居,很少见她出门,这时正依在我家车旁,恍恍惚惚地跟着曲子哼着。我拉完了,她笑眯眯地喊道:“我小时候在意大利就记得这首歌。好听,真好听。”

 Throughout the summer, Mr Zelli's lessons grew more difficult It took me a week and a half to master them now All the while I could hear my buddies outside playing heated games of stickball I'd also hear an occasional taunt: "Hey, where's your monkey and cup

 整个夏天,泽里先生的课越上越难。现在要花一个半星期才能学会。我一边学琴一边可以听到伙伴们在外面玩棍球玩得好热闹,不时还听到句把损人的话:“喂!你那猴儿罐儿呢”

 Such humiliation paled, though, beside the impending fall recital, I would have to play a solo on a local movie theater's stage I wanted to skip the whole thing Emotions boiled over in the car one Sunday afternoon

 不过,眼看秋季演奏会就要到来,这么糟践人也就不算个事了。强得耷本地一家**院上台独奏。我想赖掉这差事。个星期天下午在车上,我们都动了感情,都发火了。

 "I don't want to play a solo," I said

 我不想独奏。”我说。

 "You have to," replied my father

 你就得独奏。”父亲答道。

 "Why" I shouted "Because you didn't get to play your violin when you were a kid Why should I have to play this stupid instrument when you never had to play yours7"Dad pulled the car over and pointed at me

 “为啥”我吼道,“就因为你小时候没能拉成小提琴你不拉就行我干吗就非得拉这笨乎乎的玩意儿爸爸刹住车,面对着我。

 "Because you can bring people joy You can touch their hearts That's a gift I won't let you throw away" He added softly, "Someday you'll have chance I never had: you'll play beautiful music for your family And you understand why you've worked so hard"

 “就因为你可以给别人带来欢乐。你可以打动他们的心。,那是给人的一份礼物,我不许你白扔了。”他又轻声说,“总有一天你会有我从来没有的机会:你会给你的妻子儿女演奏美丽动听的音乐。那时候你就会明白你干吗要这么苦练了。”

 I was speechless I had rarely heard Dad speak with such feeling about anything, much less the accordion From then on, I practiced without parents' making me

 我无言以对。我很少听到父亲说话这么动情,更何况是说的手风琴。从此我练琴不用父母逼了。

 The evening of the concert Mom wore glittery earrings and more makeup than I could remember Dad got out of work early, put on a suit and tie, and slicked down his hair with Vitalis They were an hour early, so we sat in the living room chatting nervously I got the unspoken message that playing this one song was a dream come true for them

 音乐会那天晚上,妈妈戴上亮晶晶的耳环,脸上没见她这么打扮过。爸爸早早就下了班,扎上领带,一身套装,头发用发油梳得溜光。他们提前一小时就打扮完了,我们便坐在客厅里紧张地聊天。这时我得到一个无言的启示:演奏这么一首歌是实现他俩的一个梦想。

 At the theater nervousness overtook me as I realized how much I wanted to make my parents proud Finally, it was my turn I walked to the lone chairon stage and performed "Are You Lonesome Tonight" without a mistake The applause spilled out, with a few hands still clapping after others hadstopped I was lightheaded, glad my ordeal was over

 在**院,我意识到我是真想使父母感到自豪时,简直紧张死了。终于轮到我上场了。我走向台上孤零零的椅子,演奏了《今晚你可寂寞》没出一点儿错。一时掌声四起,落下后还有几个人在拍手。我高兴得轻飘飘的,总算熬到头了。

 After the concert Mom and Dad came backstage The way they walked—heads high, faces flushed—I knew they were pleased My mother gave me a big hug Dad slipped an arm around me and held me close "You were just great," he said Then he shook my hand and was slow to let it go

 音乐会散后妈妈和爸爸来到后台。瞧他们走路那神气——昂首挺胸,红光满面,我就知道他们很高兴。母亲紧紧拥抱了我。爸爸伸过一只胳臂搂住我不放。“你真是好样儿的!”他说,然后又握住我的手,久久不松开。

 As the years went by, the accordion drifted to the background of my life Dad asked me to play at family occasions, but the lessons stopped When I went to college, the accordion stayed behind in the hall closet next to my father's violin

 随着岁月的流逝,那架手风琴在我的生活中也渐渐隐退了。爸爸只要我在家有节庆的时候拉一拉,课是不上了。我上大学,那琴就放在门厅的壁橱里,挨着父亲的小提琴。

 A year after my graduation, my parents moved to a house in a nearby town Dad, at 51, finally owned his own home On moving day, I didn't have the heart to tell him he could dispose of the accordion, so I brought it to my own home and put it in the attic

 我 毕业 一年后,父母搬到了附近一个镇上。父亲在51岁终于有了自己的房子。搬家那天,我不忍心告诉他可以把手风琴卖了,于是我把它拿回我自己的家,放在阁楼上。

 There it remained, a dusty memory until one afternoon several years later when my two children discovered it by accident Scott thought it was secret treasure; Holly thought a ghost lived inside They were both right

 它就呆在那儿,一件灰尘扑扑的纪念物,直到好几年后的一天下午,我的两个孩子偶然发现了它。司各特以为是个秘藏的珍宝,荷里以为里头住了个精灵。他俩都讲对了。

 When I opened the case, they laughed and said, "play it, play it" Reluctantly,I strapped on the accordion and played some simple songs I was surprised! my skills hadn't rusted away Soon the kids were dancing in circles and giggluig Even my wife, Terri, was laughing and clapping to the beat I wa samazed at their unbridled glee

 我一打开箱子,他们就笑了,说道:“拉拉,拉拉嘛。”我勉强套上琴的背带,拉了一些简单的歌曲。没想到我的琴法竟然没有荒疏。很。陕孩子们就转着圈子跳呀笑个不停。连我妻子特丽也乐呵呵地和着节奏拍起手来。他们那兴高采烈的痛快劲儿真让我吃惊。

 My father's words came back to me: "Someday you'll have the chance I never had Then you'II understand"I finally knew what it meant to work hard and sacrifice for others Dad had been right all along: the most precious gift is to touch the hearts of those you love

 这时,父亲的话又回到我的脑海:“总有一天你会有我从来没有的机会。那时你就会明白的。” 我终于明白了为他人努力工作和做出牺牲的意义。爸爸始终是对的:打动你所爱的人的心才是最宝贵的礼物。

 Later I phoned Dad to let him know that, at long last, I understood Fumbling for the right words, I thanked him for the legacy it took almost 30 years to discover "You're welcome," he said, his voice choked with emotion

 事后我打电话给爸爸,告诉他我终于明白过来了。我拙嘴笨舌地不知说什么好,只说我花了差不多30年的工夫才发现了他留给我的这笔财富,为此我感谢他。“不客气。”他说,嗓音因激动而哽咽了。

 Dad never learned to coax sweet sounds from his violin Yet he was wrong to think he would never for his family On that wonderful evening, as my wife and children laughed and danced, they heard my accordion But it was my father's music

 爸爸从未学会从他那小提琴上拨出甜美的声音。但他以为他永远都不会为他的家人演奏乐曲,那是他错了。就在那个美妙的夜晚,我的妻儿又笑又跳,听着我拉手风琴。可那是我父亲的音乐。

相关 文章 :

1 双语美文不必把太多人请到你的人生中

2 双语美文欣赏《 做你自己》

3 三篇超级优美的英语美文赏析,附翻译

4 超级经典的英语美文优美段落摘抄

5 中英文的文章

6 长篇美文英语唯美文章带翻译

 

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/3979302.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-08-19
下一篇2023-08-19

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存