真正了解红楼梦的人都知,石头记中实际上没有一个是糊涂人可又个个是糊涂人。你所说姨娘的问题,这里的姨娘是辈份,二尤是尤氏的妹妹,贾珍的小姨子当然是贾蓉的姨娘了。你想象中的那个姨娘,是人家的小老婆的称呼,是不尊敬的称呼,是有夫之妇的鄙称,此大错。尤老娘作为继母与二尤无任何血缘关系,在当时社会条件下,他们对于尤老娘是家里的负担,如果把二人献出不仅能解决负担还能讨好两全其美,这就是当时现实。尤老娘虽出场不多但曹公脱俗的展现了尤老娘继母的恶毒形象,其文章后的内容令人想象。不知是否满意,还望指教。
广南历史悠久,文化积淀厚重,公元前三世纪,在云南东南部广南县境及其周边地区,存在着一个句町(gou ding)古国,即“古代壮族王朝”。“句,壮语直译为九;町,直译为亲、盟、红。句町,壮语意为九部联盟。”句町国在历史上存在500多年,句町古国的行政中心(都城)究竟在哪里呢?这个困扰着历史学界多年的问题,引起了广西关于句町古国文化源头的极大兴趣,确定句町古国的都城在哪里,意味着无可估量的文化推动。很多地方因为发掘历史文化,给当地经济带来了活力,“句町文化”作为古代壮族的文化代表必定能给广南带来生产力的飞跃。目前,广南与广西西林对于句町古国文化的研究交流十分活跃,网上《滇桂悄然掀起“句町”之争品牌所有权属谁》wwwGXxinhuanetcom引起众多关注。
句町,这个古老的国名,最先见于《汉书·地理志》。《汉书·地理志·牂牁郡句町注》应劭曰:故句町国。师古曰:音句挺。它是古人遗留给后人争议的一个谜。因其涉及到句町古国在今何地的可信性问题,即是否应还给它本来历史面目的问题。故自《汉书》上有其名称后,人们一直就为之而苦苦追索。《汉书·西南夷传》:有“句町侯亡波有功立为句町王”的记载。至于句町侯被立为王,是否还在其领地,则未有记载。《云南通志》卷十七载:“汉昭帝始元五年,(公元前82年),侯亡波从军……。”《汉书·西南夷传》:“句町侯毋波被赐为王,始于汉昭帝始元六年(公元前81年)”。据此则句町赐侯亡波,是被赐封后才去从军的。依据史料推断,句町古国,不仅在汉时存在,至少在汉以前即已存在。但是,由于有关资料不全,物证难以查找,至今尚未完全揭开其谜底而得出一个确切的回答。
本文就句町古国,在今何地一题,试将学术界诸家关于句町国所在地考证的说法,作一个大胆的分辨,给句町古国国都原在广南境内,增添一个历史的佐证。
一、句町国的发祥地在广南
有关句町国的发祥地及统治范围,史书皆有明确记载,许多专家也有精辟的考证;《史记·西南夷列传》载:汉武帝元鼎六年(公元前111年)“平南夷,为牂牁郡”,领夜郎、句町等十七县。《汉书·地理志》载:“句町,文象水东至增食(今田东至武鸣一带)入郁,又有卢唯水,来细水,伐水。”王先谦先生的《汉书补注》言:句町“在宝宁(今广南)、百色、泗城、镇安之间”,“其地为牂牁”南境,与交趾、郁林两郡相接”。《水经·温水注》说:“文象水,导源牂牁句町县。文象水、蒙水与卢唯水,来细水、伐水并自县东历郁广至增食县,注入郁也”。《新篡云南通志》载:“文象水即今之西洋江,卢唯诸水即西洋江之支流”。据考察,发源于广南县九龙山麓的西洋江,其主要支流有八宝河、阿用河、夕板河等,均由广南城东面相继汇集,又与驮娘江合流而成右江,至广西邕宁再与左江汇合而成郁江。可见历代史书记载与客观实际完全吻合。这充分证明,广南是古句町国的发祥地,而位于西洋江西边的广南莲城镇一带则是古句町王府的所在地,即古句町县治所。坐落在广南者兔、底圩、者太三乡交界处的九龙山是壮族神圣的“竜”山,因山中流出九股溪水而得名,山里的原始森林中,有太阳神树,祖先神树、寨神树,野生三七和石祖,当地人说:“古句町国是山水之国”。这里就是它的发源地。这一带地区自古孕育了一种人与自然和谐相处的生态文化,当地壮族年年都要祭“竜 ”,并以之作为村社发展的精神支柱和本民族群体团结的纽带。蒋廷瑜教授著《西林铜鼓墓与汉代句町国》载:“西汉前期西林地区历史情况、史无明载。以前编篡的地方志书,只笼统地说这里是汉属益州牂牁郡句町县《广西通志稿·地理编》,1949年油印本。按《汉书·地理志》载,句町设县是汉武帝元鼎六年(公元前111年)的事,而句町县名,据《汉书》注引应劭说,是从“故句町国”而来的,因此,应先有句町族,立句町国,然后才有句町县。也就是说,汉武帝时代以前句町县那块地方原是句町族的聚居地……看《汉书·西南夷传》关于句町族活动的记载,可知其北部与漏卧(今云南罗平、贵州兴义一带)、夜郎(今贵州西部)为邻,可达贵州兴义地区;南近进桑(今云南河口),接近红河;西接滇(今云南昆明附近)和同并(今云南弥勒),通南盘江上游。其范围是很大的。”据此,解放后国家正式出版的《辞海》记载:“句町,古县名。‘句’一作钩,古句町国也。西汉元鼎六年(公元前111年)置县。治所在今云南省广南县境内。南朝梁废。”
综上所述,句町国的发祥地应当在广南,句町本部应在今滇东南和桂西一带。随着进桑,漏卧与其结盟及毋波晋爵为王,而滇和夜郎又相继衰亡之后,句町国曾经盛极一时,其统治范围也有所扩大,包括了今云南省文山州全部、红河州中东部,以及玉溪、曲靖和广西百色三个市的部分地区。
二、句町国存在的时间及其疆域
句町进入阶级社会的时间较早,汉以前已建立奴隶政权,拥有“邑君长人民”和比较强大的武装力量,是“南中侯国以十数”中较大的一国。至汉昭帝始元年间(公元前86—80年),因协助汉王朝平定姑缯,叶榆的反叛“有功”,其首领毋波被封为“句町王”(《汉书·西南夷传》),在西南夷中有其特殊的地位。《华阳国志·南中志》载:“南中,在昔盖夷越之地,滇濮、句町,夜郎……侯王国以什数,”又载:“句町国,汉时受封迄今”。这里所言的汉时受封,系指汉武帝元鼎六年(公元前111年)平南夷时,以其国授之,故应为汉以前的古国;而所言“迄今”,则是指常琚作《华阳国志》之时,略当晋穆帝(公元344—360年)之世。据史料记载:从汉昭帝始元六年诏封毋波为王开始,句町王国一直延续到萧齐被梁朝取代之时(公元前81—公元502年)。由此可知,句町国在历史上存在了583多年。蒙文通在其《越史丛考》中说:“《西南夷列传》举其君长之最大者有夜郎、滇、邛都,然通观汉晋之世,句町实也一方之雄也”。
江应梁先生在其《傣族史》中载:句町国的辖区,“从北盘江以南到红河之间,也就是从今贵州的兴义一带经云南的师宗、弥勒至建水,东南下至文山州境内和广西左右江上游一部份地方。据查,句町国的原有疆土在今云南文山州、红河州和广西百色地区的西林、隆林、田林、乐业、凌云以及越南北部地区。至毋波被封为王后进入极盛时代,其统治区域已向西北扩展到滇池地区,约8万平方公里,横跨当时的牂牁郡和益州郡。《汉书·地理志》载:“句町,文象水东至增食入郁,”该书牂牁郡句町县条师古注云:“其地为牂牁南境,与交趾、郁林两郡相接。”今知郁江乃由左右江汇合而成,地在南宁地区之邕宁县,可见句町东南部已达南宁西北。牂牁郡在汉代属益州刺使部管辖。据蒙文通考评:“《汉书·明帝纪》载:(元凤)五年(公元前76)的罢象郡,分属郁林、牂牁,句町宜即自象郡分属牂牁者”。可见句町南境直抵越南北部。清洪亮吉《三国疆域志》及谢钟英《三国疆域表》皆称:“今贵州兴义县,为古句町县域”。
三、句町国及其族人
历史学家和民族学家们研究民族史成果都说明,壮族,来源于我国的古代越人,而古越人分为西瓯,骆越两大族群,西瓯族群也叫西部越人,主要聚居在岭南直至云南、贵州和越南北部的广阔地带,而今天我国境内的壮族、傣族、侗族、布依族、水族、仡佬族等,都是西瓯越人的后裔。生活在古代云南、贵州和广西左、右江上游的古代越人,都自称濮和僚、而现今生活在广南的壮族人,侬支系自称濮侬、布道;沙支系自称布依、布雅依、布瑞等,土支系自称布傣、布僚,他称土佬等,则“濮”与“濮”同源,“濮”与“布”同音,“僚”与“僚”同源,“僚”与“佬”谐音,这充分说明,古代的濮、僚与今天的濮侬、布道、布依、布雅依、布瑞、布傣、布僚、土佬有着直接的渊源关系,而现居住在广南的壮族,毫无疑问是由古代滇濮、滇僚发展而来的。其依据有:《壮族通史》载:“百濮即百越”,在古代对江南越族群不同时期有不同称谓;上古越族群在我国东部有于越、山越、闽越(今浙、闽、皖等省),岭南及西南有南越(今粤、桂两省区),西瓯、骆越(今广西大部和黔南、滇东南等地)、滇越(滇西一带)、越裳(越南北部一带)。《云南古代史略》载:“南中(今云、贵两省及川南部分地区)自古代为夷越之地滇东南、滇西南、黔西一带居住着僚人(越)和濮人”。
《华阳国志·南中志》载:“南中,在昔盖夷越之地,滇濮、句町、夜郎侯王国以什数”,又载“句町县,故句町王国名也,其置逢濮,王姓毋,汉进受封迄今。”
云南大学历史系教授、博士生导师尤中先生讲:“公元前16世纪至公元前771年的商朝和西周时期,越亦称作濮”,他还讲:“公元前三世纪时当时在今贵州和云南东南部的濮人,显然大部份指的是百越系统的部落”;方国瑜教授更为明确地说:“惟句町濮即后世之‘濮侬’、‘濮僮’、‘濮衣’之先民,”从各方面的记载来看句町为壮,可能主要是侬人;南盘江以北的漏卧人,可能主要是沙人,而红河以东的进桑,可能主要是土族人,这些集团都属于壮语族,有亲密的历史渊源”,还说:“壮人是古越人的后裔,云南东南部的侬人、沙人和僚人,也是壮语族的支系,古为句町部族”。句町原住居民(滇、桂结合部及中、越边境地区自称为濮侬、布越、濮傣、布依的壮家人),其传统文化符号都是稻作、干栏、铜鼓众多专家学者的研究表明:句町王国是壮族先民建立的古老国家。
四、句町资料考
《汉书·地理志》载:“句町,文象水东至增食入郁,又有卢唯水,来细水、伐水。”《水经·温水注》云:“温水又东迳增食县,有文象水注之,其水导源牂牁句町县。”资料中注明的文象水为今广南、富宁县境内的西洋江和驮娘江。其均发源于广南县者兔乡的九龙山。1982年出版《中国历史地图集》,从秦汉到三国两西晋的所有地图,也都把今西洋江标定为文象水,把广南标定为句町县治的所在地。清嘉庆十五年(公元1810年),上海曹树翘编撰的《滇南杂志》,对古句町国及古句町县进行了一番考证之后,说:“句町国在滇东牂牁、夜郎之间,僻于南夷,道险阻。”在这里,其所说的句町国的地理位置是值得考虑的。
古时所谓“国”,本是部落的意思。(见郭沫若《十批判书·古代研究的自我批判》)。故句町古国的辖区,应仅是一个小部落。
句町古国与古句町县,是有着历史渊源了。汉武帝元鼎六年(公元前111年)所置句町县,有可能就在原句町古国,也可以说句町县,源于句町古国。
汉开滇为益州、夜郎、牂牁诸郡。(牂牁之开,在益州之前。)《汉书·地理志》载:“益州郡,武帝元封二年(公元前109年)开;牂牁郡,武帝元鼎六年(公元前111年)开。”足证牂牁郡比益州郡早开两年。(此处所说的益州郡,是辖今楚雄、曲靖、昆明、红河、文山等地州的益州郡’不是蜀,成都的益州郡)。
商务印书馆香港分馆印藏苏励编的《中国古今地名大辞典》195页载;“句町县,汉置。故城在今云南通海县东北五里。”
《辞源》1979年版,第一册471载:“句町,汉县名,属牂牁郡。地在今云南蒙自县。”
《中国古今地名大辞典》载:句町,本汉时西南夷之国,今云南蒙自道也。”
凌云书房《中国历史地名大辞典》1980年版载:“句町,旧句町国,汉置县,属牂牁郡。东汉属益州牂牁郡。晋属宁州兴古郡。南宋,南齐因之。唐改置通海县。今云南通海县东北五里。”
方国瑜教授《西汉云南郡县建置表》列:“句町,属牂牁郡,在今广南,富宁,广西百色。”
《云南通志》卷十七:“钩町,亦作句町。汉属牂牁郡(今广南附近---贵州一带)。
《昆明报》1987年6月4日,《春城古今》张维桢《反莽起义》:“句町属牂牁郡,在今文山州以北地区。”
《广南府志》光绪三十年补刻版,载:“……自远古。西南夷句町、进桑部族地区,西汉置县,属牂牁郡。”
上列诸家既说法不一,且无实物佐证,令人莫衷一是。笔者认为;句町古国,原在今之广南是有据可查的。
其一,《辞海缩印本》上海辞书出版社1983年8月版,第328页载:“句町县治所在今云南广南县。”
其二,《文山州文史资料》第五辑,戴启林《广南建置沿革》引王先谦《汉书补注》:“句町在宝宁(今广南县)……”
其三,1975年版,《中国历史地图集》载明:西汉、东汉、三国蜀汉、西晋等几个历史时期的句町地理位置,都标注在今广南方位上。
其四,在广南县城西郊约5公里的板宜水库左侧通和洞内的石壁上,有署名句町·夏源的一
个人,于清康熙五十一年(1712年)刻有五言古诗一首:“壬辰仲春初①陪郡伯钟老夫子游通和②
五马盼崖壑,旌忽野凫喧。有时洞燕语,无句不明言。
峭壁疑图画,仙踪未许论。南荒春更好,新阏苑花屯。
客游不到处,选胜白云横。地僻溪流转,天语林鸟鸣。
采松探幻途,击石得金声。尘虑悠然去,烟霞两袖春。
句町 夏源③题诗”
这通和洞内石刻五言古诗署名前的“句町”二字,权作古国句町,原在广南的见证,是接近历史事实的。
其五,2007年9月,在广南县黑支果乡牡宜村发掘出了规模庞大的木椁汉墓,其墓室长51米,宽42米,高195米,其规模与古滇与古滇王墓相当,此墓从上至下,由古木构筑三层,墓室中还有头箱和木雕马模型,说明此墓为王公贵族使用;墓葬出土了黄釉陶、竹筒、漆木器耳杯等40余件珍贵文物。黄釉陶罐在当时极其稀有,很可能是拾骨重葬使用的“金坛 ”;书写工整的汉字竹筒(木牍),则应是当时随葬的“遣册”;漆木耳杯和漆盘底部、还有朱书的“王”和“王承”等字样。此墓极可能就是句町王承的墓,该墓距1919年在黑支果阿章花果村白岩脚出土的“阿章铜鼓”(现珍藏在云南省博物馆内,为镇馆之宝)相隔不到1000米,那里还出土了铜鼎、铜斧等诸多精美的青铜器,并有多座待发掘的古墓封土堆,这一切都说明广南是句町王世代居住的地方。花果,壮族称作“宏谷”,意即老国王的住所。据此许多专家学者又说:“此处才是句町国国王的墓地,句町国的都城应当是广南,这是历史史料记载和出土文物的体现,揭开句町国国都所在地在广南的神秘面纱是用事实说话的。这是勿庸置疑的话题。
由于目前诸家众说纷纭,历史事实应还原于真相,本人撰写此文,意在抛砖引玉,浅见难免偏颇,敬盼专家学者,不吝赐教。
注:①壬辰:清康熙五十一年(公元1712年)。②钟老夫子:钟韵远,字醒华。一字汝镗,铁岭人,清康熙壬辰年任广南府知府。③夏源:广南人。
(作者系:广南县文学艺术界联合会主席、句町历史文化研究会常务副会长、《坝美》杂志主编、云南省壮学会理事、广南县壮学会副会长)
《次北固山下》抒发了作者深深的思乡之情。
开头以对偶句发端,写神驰故里的飘泊羁旅之情怀;次联写“潮平”、“风正”的江上行船,情景恢弘阔大;三联写拂晓行船的情景,对仗隐含哲理,“形容景物,妙绝千古”,给人积极向上的艺术魅力;尾联见雁思亲,与首联呼应。全诗用笔自然,写景鲜明,情感真切,情景交融,风格壮美,极富韵致,历来广为传诵。
扩展资料:
此诗载于《全唐诗》卷一百一十五。下面是中华诗词学会、中国唐代文学学会副会长霍松林先生对此诗的赏析。
这首《次北固山下》唐人殷璠选入《河岳英灵集》时题为《江南意》,但有不少异文:“南国多新意,东行伺早天。潮平两岸失,风正数帆悬。海日生残夜,江春入旧年。从来观气象,惟向此中偏。”
王湾是洛阳人,生于中唐,“尝往来吴楚间”。“北固山”,在今江苏镇江市以北,三面临江。上引《江南意》中首二句为“南国多新意,东行伺早天”。”其“东行”,当是经镇江到江南一带去。诗人一路行来,当舟次北固山下的时候,潮平岸阔,残夜归雁,触发了心中的情思,吟成了这一千古名篇。
参考资料:
在朱自清先生的散文名篇《荷塘月色》中有关于妻子的两句描写,即第一段“妻在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊地哼着眠歌”与最后一段“轻轻地推门进去,什么声息也没有,妻已睡熟好久了”。这两句话乍一看好象与文章的内容有些脱节,甚至可以说是可有可无的两句,或者最多起到结构上的前后照应,有着时间上的必然性,使文章浑然一体。此外,至于别的作用似乎很了了。其实不然。
《中国现代作家评传》中朱德发先生为朱自清先生作的评传中说:“特别作者能以娴熟的艺术技巧,清新洗练的口语,委婉细腻`朴实凝练的风格,描述他所接触的各种生活,或叙事或写景`或状物或抒情,无不娓娓动人。”既然朱自清先生的语言“洗练”,风格“凝练”,那么,《荷塘月色》中有关妻的两句绝不是一般的笔墨,而有他深沉的寄托在里面。
第一,从全文来看,先生“悄悄地披了大衫,带上门出去”时,妻是“在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊地哼着眠歌”;而当先生“轻轻地推门进去”时,则是“什么声息也没有,妻已睡熟好久了”。由此可见先生夜游荷塘的时间之长,他心中的迷惘`哀愁之难以排遣。这正如他在文章开头所说“这几天心里颇不宁静”,心里不宁静当然需要排遣,这排遣的时间之长,不正是由妻来表现的吗?
第二,通过浦江清先生为悼念朱自清先生而写的《朱自清先生传略》可以知道,朱自清先生19岁时与扬州名医武威三的女儿武钟谦结婚,“婚后夫妻关系甚笃”,接着先生遂北上求学,投考北京大学本科哲学系,获文学学士学位,这就与其夫人在学识和思想上产生一定的距离,二人感情虽然“甚笃”,但“距离”使得武氏夫人不一定了解先生的内心的想法——对时局的`生计的等等,她只知操持家务,抚养孩子,不会对时局的动荡产生与一般人不同的想法,所以她不会理解先生“像一团麻,又像一团火,好象明白了些什么,又好象什么也不明白”的极度矛盾的心情。她“迷迷糊糊地哼着眠歌”“已睡熟好久了”的宁静,也正好反衬出先生的“颇不宁静”,这正如一个人在沙漠中行走固然感到孤独,而生活在生人中尤其是家人里面无人理解则更见其孤独一样,朱自清先生又何尝不是在独自承受自己的哀愁!
第三,叶圣陶先生在《谈佩弦的一首诗》一文中分析了朱先生的一首旧体诗“夜不成寐,忆业雅《老境》一文,感而有作”,诗中有“衰病常防儿辈觉,童真岂识我生忙”两句。从这两句诗中可以看出先生对家人的爱,身体衰弱,病魔缠身还常常设防不让孩子们知道,自己此时的“颇不宁静”当然也不会让“室人相敬水同味”的妻子及无忧无虑`天真活泼的孩子知道,因为他们无从理解先生的情怀。先生独自“享受”这“无边的荷香月色”的同时,也独自承受了来自心灵的哀愁。从而表现了先生对家人的爱,这从文中的“悄悄地披了大衫”“轻轻地推门进去”也可以看出。
综上所述,我认为《荷塘月色》中妻的作用可以归纳为四点:第一使文章前后照应,结构完整;第二表现作者游荷塘时间之长;第三反衬作者内心的孤独;第四表现作者对家人的爱护。
任何作品的主题,都是和题材紧密联系在一起,并且寓于一定的题材之中的《藤野先生》的题材,总起来说,就是作者留学仙台期间的生活片断,包括:初到仙台的生活状况;与藤野先生相识和先生帮助自己修改讲义的情形;学习期间两件难忘的事:试卷风波和“**”事件,还有“惜别”等等结论得从对作品的具体分析中引出来且让我们沿着作者的思路,看看文章写了什么和怎样写的吧
“东京也无非是这样”:樱花烂熳的上野公园里,看到的是一群胸无救国之志、反以标志着民族压迫和封建统治的“辫子”为荣、浑浑噩噩的“大清”牌纨绔子弟的丑恶表演,留学生会馆的门房,本来值得去买几本书的,却也被他们弄得一团糟!鲁迅抱着“我以我血荐轩辕”的志向渡海而来,没料到东京竟也像南京那样乌烟瘴气失望、痛苦、厌恶、忿怼和急切地要求学到本领以报效祖国的强烈愿望,种种萃于一身的复杂心绪,都包容在这感触良多的一句话里面了远大的抱负与灰色的环境之间形成了尖锐的矛盾,不得不离此他去了所以,“待到在东京的预备学校毕业,我已经决意要学医了”跟令人生厌的东京告别,一到仙台,颇受了“优待”:不但学校不收学费,还有教职员为食宿操心;当然,更使他高兴的,是从此“听到许多新鲜的讲义”了就在这时,鲁迅认识了解剖学教授藤野严九郎先生
以上,写的是与藤野相识之前,自己的生活环境与思想状况接着,便转入记叙的重点:直接写藤野了
作者通过初见时藤野的相貌、穿着、声调,尤其是为“我”添改笔记、修正血管画图和鼓励“我”大胆解剖尸体等真切感人的细节描写,正面赞颂了藤野先生朴实厚道、待人以诚、忠于学术、潜心研究等优秀品质和个性特征藤野对“我”的关怀,表现出一位治学严谨的学者和循循善诱的教师的特点,与前面所写的以“物以希为贵”为出发点的职员们,形成一种对照这之后,具体地叙写了仙台经历中两件终生难忘的事件:试卷的风波和**的教训这两件事可以说是“穿插”的;但绝非与写藤野“无关”这里用受了狭隘民族主义、军国主义毒害和嫉妒心很重的部分日本青年,来反衬藤野先生的正直无私、心胸广阔的品德,通过对比,藤野的形象显得更高大了时事影片事件的侮辱和 ,从此“我的意见却变化了”:毅然决然弃医从文,这样自然只好与藤野先生“惜别”了“惜别”这个细节,写得格外婉切动人,学生的“慰安他的谎话”和先生的凄然的叹息,以及接受邀约,赠送相片与临别叮嘱等等,有限的文辞之中蕴含着无限的深情!离开仙台之后,仍然没有离开写藤野先生,不过改变了角度:写先生对“我”的影响,写“我”对先生的眷念,写“我”从先生身上得到的启示和汲取的“勇气”和力量——总之,写了埋藏在“我”心中的“永久的纪念”
可见,全文实如标题所示,自始至终是写藤野先生的歌颂和怀念藤野先生的优秀品质是全篇的中心内容全文依照与藤野相交的经过记叙,自然地形成三大部分:结识藤野之前的情况,结识藤野之后的种种,与藤野惜别以后的怀念文章是顺着到仙台之前、到仙台之后、离别仙台之后的时间次序记叙的
然而,这篇作品在思想的容量上,比上面说的要丰富得多,它的主题思想也不止于对藤野个人的赞颂和怀念如果我们进一步思索一下:藤野先生为什么能如此关怀爱护一个中国学生是什么力量决定了鲁迅与藤野之间如此深厚的情谊形成这种情谊的根基是什么为什么鲁迅对藤野先生特别感激在心我以为这是作品所告诉我们的更为深刻的内容,是作品的主题开掘得更深之所在,自然也就成为我们理解作品的主题思想更需探究的地方
作者在严谨的结构和精练的文字里,偶或直接点明,更多是委婉透露:藤野对鲁迅这个异域学生的特殊关怀和精心培育,是基于对他的爱国主义精神的同情和尊重,或者不妨说,是鲁迅的救国救民的抱负吸引了、感动了藤野先生这在文章直接记叙藤野的那些细节里虽未大事铺陈,可是,这个唯一的中国留学生发愤图强的精神,表现在学习上的不用说了,就是生活上,比如睡觉不畏蚊虫叮咬、吃饭能喝下难以下咽的芋梗汤的艰苦生活,作为老师的藤野,即便未曾目睹,也不会从不耳闻事实上,鲁迅逝世之后,藤野回忆起当年的学生时,就有这样的印象:尽管他身在异乡,却不以为苦可见他是看到了这个青年为了使国家复兴,不惜艰苦奋斗的志气的透过一些细节的含蓄的描写,我们不是可以窥见藤野的思想了么文章在记叙了与藤野的交往以后,更有一段明白地写出了藤野先生的思想动机的话,便是:“他的对于我的热心的希望,不倦的教诲,小而言之,是为中国,就是希望中国有新的医学;大而言之,是为学术,就是希望新的医学传到中国去”这段精彩的议论是全篇的画龙点睛之笔作品的主题思想当然是通过全篇的叙述、描写和议论各个方面表现出来的,并不仅仅表现在这段议论里;但是这里的议论却是主题的升华,它将前面对于藤野先生品德的赞颂,作了更深入的开掘作为学者的藤野,他的目光望着世界范围内的医学,自己希望能为新医学的发展贡献力量(故说“大而言之”)“为学术”是他的全部思想行为的准则他是从“为学术”的总目标出发来“为中国”的——“希望中国有新的医学”在他身上,“为中国”与“为学术”是一致的这正是一个对来自“弱国”的学生抱着同情与尊重而又矢志于医学事业的正直学者的伟大“性格”的最集中的表现而鲁迅去仙台学医,想用医学来“为中国”图富强,所以,“为中国”与“为学术”也是一致的总之,“为中国”与“为学术”,既是藤野爱护鲁迅的出发点,也是他们师生之间产生友谊的基础这六个字实在把藤野的思想品德和性格特点上升到更高的境界了藤野先生“最使我感激”的,说到底,正是感激他的“为中国”“为学术”的崇高思想和品德尽管先生善良的愿望只是出于科学救国论,而鲁迅所持有的这种救国论在仙台已经被无情的现实所击碎,因而弃医从文,他的爱国主义和革命民主主义思想有了新的发展;尽管藤野对于鲁迅中途辍学改变志愿并不很理解,但是,对于一位善良正直的日本学者来说,能如此同情和尊重一个“弱国”学生的抱负,并且持着同情的态度,实在是非常可贵的了
如上所述,一面是爱国主义的抱负和志向,一面是对于这种爱国主义的同情与尊重爱中国、“为中国”是沟通两颗心的渠道,是维系两人友情的纽带,是作品的内在线索(或者说主心骨)全篇的基本内容是记叙作者与藤野的师生情谊,赞颂藤野的崇高品德,作为贯穿全篇的内在线索则是爱国主义——说完整些,是作者的爱国主义思想感情,和藤野对它的尊重二者是明与暗,外在与内在的关系,如此看来,写爱国主义精神与写藤野的品质,非但不相对立,而且是相得益彰的了这正是理解主题思想的关键
总之,鲁迅这篇关于留日生活的“回忆的记事”,以记叙藤野先生为中心内容,以作者的爱国主义思想感情为内在线索,通过直接描写和间接表现、正面记叙与反面衬托,深情地赞颂了藤野先生正直高尚的思想品德、严肃认真的科学态度和一丝不苟的工作作风,特别是“为学术”“为中国”的伟大精神,以及他对作者自己的深刻影响这篇文章,从内容到形式,都是朴实无华的,它不依靠惊人的题材、离奇的故事和俏丽的语言,却开掘了如此深刻的主题古人论文有言:“惟造平淡难”《藤野先生》可谓范例
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)