我见鱼市星宿喑哑行于秋
向鱼问水,向马问路,向神打听我一生的出路。
华夏有衣,其名汉服。中国有礼仪之大,故称夏;有服章之美,谓之华
玲珑骰子安红豆入骨相思君知否
我与春风皆过客,你携秋水揽星河。
一梦入混沌,烟火撞星辰南墙已撞,故事已忘南
“远赴人间惊鸿宴一睹人间盛世颜”
1蒹葭苍苍白露为霜所谓伊人在水一方溯洄从之道阻且长溯游从之宛在水中央。
2当我登上古老的城墙当我抚摸着腐朽的柱梁当我兴奋的倚栏远望总会有一丝。
3当我穿上它的那一刻起我就扶守因为它摸起来特别的好特别的丝滑特别的美丽。
谷歌出来的那个一定是错的,Han clothing还差不多楼主可以直接用Hanfu就可以了,为了保险起见你可以另外再做一个解释:the traditional clothes of Han nationality(汉民族的传统服饰),汉服婚礼你可以说Hanfu wedding
但是其实这些表述方式都是 Chinglish ,如果是给外国人看的话用chinese costume(中式服装),他们比较能够理解,可是用chinese costume又不能很好的反应汉服是汉族的传统服饰,容易与唐装什么的混为一谈,所以只能说汉服是中式服装的一个种类:a kind of chinese constume
于是,我觉得可以这样表达:Hanfu ,the traditional clothes of Han nationality,is a kind of chinese constume
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)