金标维斯和维斯有啥区别

金标维斯和维斯有啥区别,第1张

档次。击球感几乎一样,金标比普通维斯略硬一些,近台对拉几乎没有什么不同的感觉,中远台对拉底劲会更足一点,出球质量会略微高一点,近台拧拉也会更加扎实一些,整体性能上会比维斯高一个层次。

实况比维斯中锋用范佩西类型的。要看你是什么类型的中锋,德罗巴、伊布、还是托雷斯、范佩西。德罗巴和伊布适合以他们为轴,控制住,并且有高球冲击力的中锋,所以球队风格可以多两翼传中,传球可以多交给他们脚下球或者高空球,让他们拿出打推进。托雷斯比较全能,射门能力强,速度快,所以可以让他直传斜插,多传身后,有穿透力。范佩西这种比较喜欢回撤的,可以安排中场更多插上,形成第二批次的进攻。最终还是看你怎么安排,其实只要恰当,适合队员风格都行,没有固定的唯一风格。实况足球是由是实况足球主机原班人马、KONAMI出品的一款网易游戏运营的手游。游戏已开放正式版522。

喜怒哀乐,是我们的表情,但是这些表情源自于我们对情感的感知。情感所涉及的范围很广,有与生俱来并且最无私的亲情,有难舍难分并且有喜有悲的爱情,有时时陪伴并且知你冷暖的友情。每一种情感都源自于生活,而生活不易,情感自然不易,情感问题大全归结的是我们在日常生活中会遇到的情感问题与困惑,跟着乐维斯一起来解答,感受情感中的真谛。

  如何维持家庭的和谐?

  提到家庭里的情感,首先想到的就是亲情,其实还有夫妻之间的爱情。同时兼具亲情与爱情的家庭,如何才能得到良好的维持呢?有很多人认为,家庭的矛盾经常出现在于亲情与爱情无法兼顾。维持家庭的和谐,首先就要认识到家庭里的爱情不再单单只是爱情,走进婚姻,这一种爱情便自然而然地升华成为了血溶于水的亲情,要让另一半也知道,走进婚姻,无论是对他,还是对他的家人,都是最为珍贵的亲人,都要一起努力经营这一份亲情。只有这样,家庭里的人才会将彼此视为亲人,用对待亲人的无私去接纳夫妻之间的爱,让亲情与爱情达到最好的和谐。

  如何与朋友保持多年以后仍旧无话不谈的融洽?

  朋友,想必是大多数人身边都不曾缺少的,从上学时期到工作阶段,有同学,有闺蜜,有事业伙伴,这些都可以称之为朋友。有些人认为朋友需要经常联系,否则情易断,而有些人认为,真正的朋友是即使多年不见,也仍旧无话不谈。校园是我们最单纯的年华,校园的朋友也是最真实的,走出校园,有不少朋友分散在五湖四海,每年一见或者多年一聚,多数时候靠着网络了解彼此的生活百态。与朋友相处,并不需要你时时陪伴,但是你要懂得倾听,懂得关心,不时地遥寄相思至少可以让朋友知道你还念着他,不时地给予问候,至少可以让朋友知道你还记着他,就是这样简单的问候,做到坚持,你们的友情便不会因为异地而减退。

情有独钟

  如何保持良好的夫妻关系?

  夫妻是一个家庭开始的基础,夫妻关系的好坏也直接影响到一个家庭。夫妻感情的基础就是双方的真心,无论何时,对待对方的那一颗真心不变都是最重要的;其次,夫妻是朝夕相处的,在接触的过程中,摩擦会比较多,这就需要彼此都学会“退一步海阔天空”,适当地做出让步,让矛盾悄悄消失;第三,信任是夫妻之间不可缺少的,往往结婚多年的夫妻会因为对对方的猜疑而导致婚姻的裂变,无论是对丈夫还是对妻子,都要给予信任,等等,这样才能拥有一份一生只爱一人的乐维斯式爱情。

比鲁斯身为第7宇宙的破坏神,多年—数十年间一直维持沉寂,当要毁坏星体的情况下便会提升。提升期内会出现一些星体殃及,有时也会找人代理商,战斗能力深不可测。比鲁斯的抗压强度是10得话,非常赛亚人之神便是6。但是赛亚人会根据和劲敌交锋持续强大,因此作战得越久,差别越会变小,最终达到追上都是有可能的,维斯大概是15。

维斯是第7宇宙破坏神比鲁斯的佣人及武学老师傅。他是大神官的男孩之一。做为圣界里的天使之,其真正整体实力强过破坏神。其功承担服侍的神死了后,他做为天使也会作用终止,直至下一位破坏神的发生。维斯只用一击就可以将比鲁斯击昏。而维斯的亲姐姐芭朵斯在漫画中对悟空称,自身比维斯要强大一点。 维斯又对孙悟空称,全王身旁的大神官只必须一根手指就可打败自己。因为他们俩人实力悬殊,影响力也是挺大的不一样。破坏神是在宇宙中挑选出整体实力最强的人,随后升级成破坏神,而维斯就原本就是神,是大神官的孩子,所属全王那里管,因此影响力有较大的区别。

界王神是一个宇宙的造就神,但造就一直会出现瑕疵品,瑕疵品多了便会拖连全部宇宙的文明指数。这个时候,破坏神的功效就突显凸显出来,破坏神会解决这些落伍畸型的文明行为,还有一些死星。破坏神的战斗力是特别强劲的,说他是宇宙第一,都是没问题的。那么一个封疆大吏,假如不用牵制,万一反了怎么办?

全王牵制比鲁斯用了几招。把他和实力低下的界王神性命绑在了一块儿,谁死了另一个都是会消退,这一对策让破坏神不可以搞专制制度。便是赏罚分明,派个天使之具体指导破坏神修练,并承担他们的饮食起居,当保姆。这就是给破坏神一颗糖吃,安安稳稳给阿全打工吧!比鲁斯。此外天使之还有一个职责,那便是承担监管破坏神,不让他无法无天。紧要关头,还会继续给破坏神当智囊,献计献策,是全王插在破坏神身旁的眼线。

我一直认为我们所写的,是对于年轻时朋友们的赞扬或忠告,而且即使我们活得比朋友们更长些,我们还会继续并修正在25岁前就开始了的话题。40年前我们一群年轻人在伦敦相遇,在巴黎讨论神秘哲学,也许写此书的目的就缘于此。你以你的美貌、学识和神秘的禀赋让所有的人仰慕。虽然在写献辞初稿时,我已30多年没见到你了,不知你的下落,也不知你在做什么;虽然自从我们用希伯来文抄写有72天神名字的犹太《施马汗福拉施》以来,发生过很多事情,但很显然我必须将此书题献给你。我们从前的朋友或是朋友的朋友都已去世,或已疏远。弗罗伦斯·法尔快近50岁时,人老珠黄,做出一个我们都不曾梦想过的决定: 到斯里兰卡一所为本地人开的学校当英文教师,以便学习东方思想。后来她就死在那儿了。另一位朋友当了和尚,十几年前我认识的一位旅行家在缅甸的一所寺院里见过他。还有一位朋友经历了奇特的冒险,也许是所有冒险中最奇特的——柏拉图式的精神恋爱。当他还是个孩子时,保姆告诉他:“昨晚一个天使俯在你床上呢!”17岁那年他夜里醒来,在床边看见一位美妇人的幽灵。不久他便热衷于各种爱情冒险,直到大概是他50岁那年——当时他体力还很充沛——他认为“我只需要上帝,不需要女人”。后来他与一位年轻漂亮的女友产生了爱情。虽然只有通过最痛苦的斗争才抑制住情欲,他还是与女友纯精神地生活在一起。他们这样做绝不是出于成见——我想他们没有成见——而是出于一种清醒的认识,觉得某种东西只有通过似乎是对生命毫无必要的践踏才能获得。后来她死,而他又活了一段时间,见到了她的幽灵,并通过她获得了某些圣人的传统经验。他是我的挚友,假如他还活着,我会要求他接受本书的献辞,虽然并不指望他会满意此书。因为在他后半生,他只关心一种极为简朴的虔诚。我记得我们大家不同于一般的哲学或宗教学生,因为我们相信真理不可能被发现,而只可能被启示;相信一个人如果不失去信仰,并做好某些准备,那么启示在适当的时机会降临于他的。有一位英格兰北部的黄铜铸工,常来拜访我们,他相信每年都有某一瞬间会带来“至善”,“智者的石头”。因为很显然,必须有一种交流的工具和象征,所以也有人认为信使会自己让人认出来,比如说在一列火车里,或是让人寻找之后在某个遥远的地方找到。我认为那时我们充满了代代相传的幻想,而现在是一种阐释,一种乡村的民间传说。那种幻想并没有为我们非常现代的理智解释这个世界,但它唤醒了某种已被遗忘的冥想方法,主要是如何中止意志,使思想成为自动的,成为一种可能的与幽灵交流的工具。它将我们带向变幻的道,我们学会了这样称呼它。

有人在寻找精神幸福,或是某种未知力量的形式,但我有个实际的想法。我渴望一种思想系统,可以解放我的想象力,让它想创造什么就创造什么,并使它所创造出来或将创造出来的成为历史的一部分,灵魂的一部分。希腊人肯定有过这样一种系统,但丁也有过——虽然薄伽丘认为他是个痛苦的党徒,是现代抽象的人——从他以后我想再没人有过这样的系统。当我停止所有积极的探索,但并没有停止欲望之后,我得到了本书所基于的材料。我终于得到了我所需要的,但这些材料也许来得太迟,我的确没发现什么新东西,后面我将证明斯威登伯格和布莱克。以及他们之前的很多人,已经了解了所有事物都有自己的螺旋;但斯威登伯格和布莱克喜欢将它们作隐喻式的解释,所以我是第一个用《圣经》或神话中的人物、历史运动,以及行动中的男人和女人来解释的人。

我有时会狂喜,就像我写《众魂之夜》那次,但有时也会记起自己对哲学的无知,我怀疑自己是否能让别人分享自己的激动。我最怕让那些读者失望,他们出于对我的诗的喜爱才来读此书。我劝他们不要看《巨轮》那章,卷二也全不用看,他们最好浏览一下书里的诗歌,还有我关于生命和历史的评注。另一方面,我从前的伙伴们也许只看专门性和解释性的那些部分。思想而无行动,思想就什么也不是,但如果他们愿意掌握书中最抽象的部分,并使之成为他们幻象的基础,那么幕布也许会提起来,而上演的正是一部新剧。

我敢说我将使此书更为丰富,也许是极为丰富,如果我把书在身边再留一年,况且我还没全面论述我的课题,甚至没涉及最主要的部分,关于“至福幻象”什么也没写, 也只写了一点;但我很想将此书付印,不然我很可能再写些诗加在书中。如果有精力的话,我现在就能发现我一直没找到的那种单纯。我再也用不着写像《月相》、《自我支配你》那样的诗了,再也不要虚掷岁月,努力以抽象观念代替我曾计划过的戏剧,我这样做过三四回了。

我肯定将来某一天我会完成我现在开始的事,而现在我的想象力落在鲍伊斯·马瑟的《天方夜谭》上,这本书还在家里等我。我想忘掉东方的智慧,只记住它的渊博与浪漫。但当我漫步于奥古斯都和台比留斯曾漫步过的峭壁,我明白了这种似乎进入了一切可见与有形事物的强烈情感,并非来自智慧的反作用,而正是智慧本身。我昨天在海边看见凋零的葡萄园,我把褐色的藤条从峭壁边沿薄薄的泥土中挪开,在路口看见果实累累的橘林和柠檬林,还有绛红的仙人球花,我感觉到从蓝色间落下的温暖的阳光,默默低语,像我无数次低语过那样:“我永远是它的一部分,也许无法摆脱,忘记生命,又回归生命,不断轮回,就像草根里的一只昆虫。”低语时没有恐惧,甚至却是狂喜。

(西蒙 译)

注释:

此书: 指作者的《幻象——生命的阐释》一书,本文为其序。

斯威登伯格(1688—1772): 瑞典物理学家、宗教作家。

布莱克(1757—1827): 英国诗人、版画家。

奥古斯都(前63—后14): 罗马第一任皇帝。

台比留斯(前42—后37): 罗马皇帝。

赏析

这篇《献辞》,是爱尔兰诗人、剧作家叶芝献给维斯蒂基亚的。“维斯蒂基亚”是谁?作者的朋友、亲人、恋人?或是恩师?都不是。“该人名难以查证,可能是叶芝虚构出的一个人名。”叶芝的研究专家在编译者注中这样解释道。这个“维斯蒂基亚”并不是一个实实在在的人,它是否是叶芝精神上的一个伙伴呢?这一点我们也许可以在《幻象终诗: 众魂之夜》中找到一点线索。“午夜降临,基督教堂的大钟,/还有许多小钟,众声回荡在房间里;/这是众魂之夜/……我所说的第一个人是×。他爱怪诞的思想/知道骄傲甜甜的极限/称为柏拉图式的爱情,/他的热情达到如此强度……”叶芝以诗的形式又一次再现了献辞中提到的那位在斯里兰卡教书的女教师,柏拉图式精神恋爱的朋友。

这篇《献辞》是叶芝为他的一部巨著《幻象——生命的阐释》而作。在《献辞》中,叶芝表达了他创作的动机和思考的内容:“我渴望一种思想系统,可以解放我的想象力,让它想创造什么就创造什么,并使它所创造出来或将创造出来的成为历史的一部分,灵魂的一部分。”叶芝并不是哲学家,但他以诗人独特的方式和情感思考着哲学问题。在《幻象》中,他以独特的诗性智慧和想象描写了人类和历史的发展过程。他将古代的智慧和现代象征联系在一起,讨论历史循环、人类心理和人的死亡对灵魂的净化及转化等问题。

在这里我们有必要对《幻象》这部巨著有所了解。巨轮和螺旋是《幻象》的两个主要的意象,叶芝用“巨轮”来说明肉体人类具有的构成特征的四种机能——意志、创造性心灵、命运的躯体和面具及其关系。“巨轮”图示旨在揭示四种机能的相互影响: 在意志进行支配时,具有强烈欲望,“面具”或“意象”给人以质感;在“创造性心灵”支配时却很抽象;在“面具”支配时,意象又变得具体起来。“巨轮”以二十四月相为基础,每一项各有自己的“意志”、“创造性心灵”、“命运的躯体”和“面具”以及各自的代表人物。不同的相位对应转换构成了生命旋转,历史轮回。正是这种未知力量使得人们在不变对立的变幻中寻找精神的幸福。而“螺旋”则是叶芝描述历史发展的另一种象征。叶芝认为,历史是螺旋发展的,从顶端向外围发展,螺旋发展到最大限度时,既标志着一个时代结束,同时也是另一个螺旋的开始,即另一个时代的开始。当锥体表现一般生命时,我们给它狭窄的一端,即未经扩张的螺旋,取名为“人类之气”;而给它宽阔的一端,即已经扩张的螺旋,取名为“宇宙之气”。“我们用这个锥体代替另一个锥体,其中一个是心灵与命运的联系,而另一个则是心灵与宿命的联系。在创造出限制后,生命最初的行动仿佛就是将自己分为男性和女性,各以对方的生为死,各以对方的死为生。”因而,叶芝找到了他的思想系统,用他独特的思维方式来理解生命和历史。他狂喜地称:“我永远是它的一部分,也许无法摆脱,忘记生命,又回归生命,不断轮回,就像草根里的一只昆虫。”

叶芝将《幻象》作为其实现真理的工具:“因为我们相信真理不可能被发现,而只可能被启示;相信一个人如果不失去信仰,并做好某些准备,那么启示在适当的时机就会降临于他的。”当意志中止,创造性心灵支配进行时,“思想成为自动的,成为一种可能的与幽灵交流的工具”。“它将我们带向变幻的道”,我们就向真理更进一步。

这篇《献辞》多次提到了幽灵或鬼魂这个意象,那位柏拉图式精神恋爱的朋友曾与幽灵见过面,黄铜铸工也对“至善”的瞬间表现出虔诚的信仰。在《幻象》里,叶芝更是以鬼魂为主人公创作了《众魂之夜》作为终诗。在这里,叶芝赋予了鬼魂幽灵独特的使命:“那种幻想并没有为我们非常现代的理智解释这个世界,但它唤醒了某种已被遗忘的冥想方法,主要是如何中止意志,使思想成为自动的,成为一种可能的与幽灵交流的工具。”这就是“变幻的道”。

叶芝认为,梦是人与处在醒态中的死者的交流,幽灵在人死后苏醒,拥有“鬼魂的自我”,这种自我不管是否承认,它都是永恒自我的体现。我们睡眠就像进入了生与死之间的生命。在清醒的思想还来不及改变梦之前,立刻审视我们的梦,便会发现梦中的意象发生替换,这些替换的意象,可指称为“来自我们自身有某种个人联系的宇宙之气的意象”。

无论是艺术灵感的诞生,还是梦中世界的替换,都是生与死的交流。在这里叶芝又提到了“自动思想”。这个概念来自他的妻子的启发。在《幻象》序言中,叶芝曾经说过,“1917年10月24日下午,即我婚后第五天,我妻子开始尝试‘自动写作’”。“一个人和自己作斗争,能取得完美;一个人和环境作斗争,也能取得完美。”他的妻子用一系列几何形的象征物来支持她对两种完美的分类,又将这些象征物排列整齐以回答叶芝随笔中提出的问题。这促使叶芝用变动的几何体螺旋来表达他“变幻的道”的思想。

总之,叶芝的《幻象》包含了他对宇宙,历史、生与死等方面的复杂思想,而《献辞》是理解叶芝复杂思想的一把钥匙。

(王媛媛)

Hague-Visby Rules

Article I

Definitions

In these Rules the following expressions have the meanings hereby assigned to them respectively, that is to say,

(a) carrier includes the owner or the charterer who enters into a contract of carriage with a shipper;

(b) contract of carriage applies only to contracts of carriage covered by a bill of lading or any similar document of title, in so far as such document relates to the carriage of goods by water, including any bill of lading or any similar document as aforesaid issued under or pursuant to a charter-party from the moment at which such bill of lading or similar document of title regulates the relations between a carrier and a holder of the same;

(c) goods includes goods, wares, merchandise and articles of every kind whatsoever, except live animals and cargo which by the contract of carriage is stated as being carried on deck and is so carried;

(d) ship means any vessel used for the carriage of goods by water;

(e) carriage of goods covers the period from the time when the goods are loaded on to the time they are discharged from the ship

Article II

Risks

Subject to the provisions of Article VI, under every contract of carriage of goods by water the carrier, in relation to the loading, handling, stowage, carriage, custody, care and discharge of such goods, shall be subject to the responsibilities and liabilities and entitled to the rights and immunities hereinafter set forth

Article III

Responsibilities and Liabilities

1 The carrier shall be bound, before and at the beginning of the voyage, to exercise due diligence to

(a) make the ship seaworthy;

(b) properly man, equip and supply the ship;

(c) make the holds, refrigerating and cool chambers, and all other parts of the ship in which goods are carried, fit and safe for their reception, carriage and preservation

2 Subject to the provisions of Article IV, the carrier shall properly and carefully load, handle, stow, carry, keep, care for and discharge the goods carried

3 After receiving the goods into his charge, the carrier, or the master or agent of the carrier, shall, on demand of the shipper, issue to the shipper a bill of lading showing among other things

(a) the leading marks necessary for identification of the goods as the same are furnished in writing by the shipper before the loading of such goods starts, provided such marks are stamped or otherwise shown clearly upon the goods if uncovered, or on the cases or coverings in which such goods are contained, in such a manner as should ordinarily remain legible until the end of the voyage;

(b) either the number of packages or pieces, or the quantity, or weight, as the case may be, as furnished in writing by the shipper;

(c) the apparent order and condition of the goods:

Provided that no carrier, master or agent of the carrier shall be bound to state or show in the bill of lading any marks, number, quantity, or weight which he has reasonable ground for suspecting not accurately to represent the goods actually received or which he has had no reasonable means of checking

4 Such a bill of lading shall be prima facie evidence of the receipt by the carrier of the goods as therein described in accordance with paragraphs 3(a), (b) and (c)

However, proof to the contrary shall not be admissible when the bill of lading has been transferred to a third party acting in good faith

5 The shipper shall be deemed to have guaranteed to the carrier the accuracy at the time of shipment of the marks, number, quantity and weight, as furnished by him, and the shipper shall indemnify the carrier against all loss, damages and expenses arising or resulting from inaccuracies in such particulars The right of the carrier to such indemnity shall in no way limit his responsibility and liability under the contract of carriage to any person other than the shipper

6 Unless notice of loss or damage and the general nature of such loss or damage be given in writing to the carrier or his agent at the port of discharge before or at the time of the removal of the goods into the custody of the person entitled to delivery thereof under the contract of carriage, or, if the loss or damage be not apparent, within three days, such removal shall be prima facie evidence of the delivery by the carrier of the goods as described in the bill of lading

The notice in writing need not be given if the state of the goods has at the time of their receipt been the subject of joint survey or inspection

Subject to paragraph 6bis the carrier and the ship shall in any event be discharged from all liability whatsoever in respect of the goods, unless suit is brought within one year of their delivery or of the date when they should have been delivered This period may, however, be extended if the parties so agree after the cause of action has arisen

In the case of any actual or apprehended loss or damage the carrier and the receiver shall give all reasonable facilities to each other for inspecting and tallying the goods

6bis An action for indemnity against a third person may be brought even after the expiration of the year provided for in the preceding paragraph if brought within the time allowed by the law of the Court seized of the case However, the time allowed shall be not less than three months, commencing from the day when the person bringing such action for indemnity has settled the claim or has been served with process in the action against himself

7 After the goods are loaded the bill of lading to be issued by the carrier, master or agent of the carrier, to the shipper shall, if the shipper so demands, be a shipped bill of lading, provided that if the shipper shall have previously taken up any document of title to such goods, he shall surrender the same as against the issue of the shipped bill of lading, but at the option of the carrier such document of title may be noted at the port of shipment by the carrier, master, or agent with the name or names of the ship or ships upon which the goods have been shipped and the date or dates of shipment, and when so noted the same shall for the purpose of this Article be deemed to constitute a shipped bill of lading

8 Any clause, covenant or agreement in a contract of carriage relieving the carrier or the ship from liability for loss or damage to or in connection with goods arising from negligence, fault or failure in the duties and obligations provided in this Article or lessening such liability otherwise than as provided in these Rules, shall be null and void and of no effect

A benefit of insurance or similar clause shall be deemed to be a clause relieving the carrier from liability

Article IV

Rights and Immunities

1 Neither the carrier nor the ship shall be liable for loss or damage arising or resulting from unseaworthiness unless caused by want of due diligence on the part of the carrier to make the ship seaworthy, and to secure that the ship is properly manned, equipped and supplied, and to make the holds, refrigerating and cool chambers and all other parts of the ship in which goods are carried fit and safe for their reception, carriage and preservation in accordance with the provisions of paragraph 1 of Article III

Whenever loss or damage has resulted from unseaworthiness, the burden of proving the exercise of due diligence shall be on the carrier or other person claiming exemption under this article

2 Neither the carrier nor the ship shall be responsible for loss or damage arising or resulting from

(a) act, neglect, or default of the master, mariner, pilot or the servants of the carrier in the navigation or in the management of the ship;

(b) fire, unless caused by the actual fault or privity of the carrier;

(c) perils, dangers and accidents of the sea or other navigable waters;

(d) act of God;

(e) act of war;

(f) act of public enemies;

(g) arrest or restraint of princes, rulers or people, or seizure under legal process;

(h) quarantine restrictions;

(i) act or omission of the shipper or owner of the goods, his agent or representative;

(j) strikes or lock-outs or stoppage or restraint of labour from whatever cause, whether partial or general;

(k) riots and civil commotions;

(l) saving or attempting to save life or property at sea;

(m) wastage in bulk or weight or any other loss or damage arising from inherent defect, quality or vice of the goods;

(n) insufficiency of packing;

(o) insufficiency or inadequacy of marks;

(p) latent defects not discoverable by due diligence;

(q) any other cause arising without the actual fault and privity of the carrier, or without the fault or neglect of the agents or servants of the carrier, but the burden of proof shall be on the person claiming the benefit of this exception to show that neither the actual fault or privity of the carrier nor the fault or neglect of the agents or servants of the carrier contributed to the loss or damage

3 The shipper shall not be responsible for loss or damage sustained by the carrier or the ship arising or resulting from any cause without the act, fault or neglect of the shipper, his agents or his servants

4 Any deviation in saving or attempting to save life or property at sea or any reasonable deviation shall not be deemed to be an infringement or breach of these Rules or of the contract of carriage, and the carrier shall not be liable for any loss or damage resulting therefrom

5 (a) Unless the nature and value of such goods have been declared by the shipper before shipment and inserted in the bill of lading, neither the carrier nor the ship shall in any event be or become liable for any loss or damage to or in connection with the goods in an amount exceeding 66667 units of account per package or unit or 2 units of account per kilogramme of gross weight of the goods lost or damaged, whichever is the higher

(b) The total amount recoverable shall be calculated by reference to the value of such goods at the place and time at which the goods are discharged from the ship in accordance with the contract or should have been so discharged

The value of the goods shall be fixed according to the commodity exchange price, or, if there be no such price, according to the current market price, or, if there be no commodity exchange price or current market price, by reference to the normal value of goods of the same kind and quality

(c) Where a container, pallet or similar article of transport is used to consolidate goods, the number of packages or units enumerated in the bill of lading as packed in such article of transport shall be deemed the number of packages or units for the purpose of this paragraph as far as these packages or units are concerned Except as aforesaid such article of transport shall be considered the package or unit

(d) The unit of account mentioned in this Article is the Special Drawing Right as defined by the International Monetary Fund The amounts mentioned in sub-paragraph (a) of this paragraph shall be converted into national currency on the basis of the value of that currency on the date to be determined by the law of the Court seized of the case The value of the national currency, in terms of the Special Drawing Right, of a State which is a member of the International Monetary Fund, shall be calculated in accordance with the method of valuation applied by the International Monetary Fund in effect at the date in question for its operations and transactions The value of the national currency, in terms of the Special Drawing Right, of a State which is not a member of the International Monetary Fund, shall be calculated in a manner determined by that State

Nevertheless, a State which is not a member of the International Monetary Fund and whose law does not permit the application of the provisions of the preceding sentences may, at the time of ratification of the Protocol of 1979 or accession thereto or at any time thereafter, declare that the limits of liability provided for in this Convention to be applied in its territory shall be fixed as follows:

(i) in respect of the amount of 66667 units of account mentioned in sub-paragraph (a) of paragraph 5 of this Article, 10,000 monetary units;

(ii) in respect of the amount of 2 units of account mentioned in sub-paragraph (a) of paragraph 5 of this Article, 30 monetary units

The monetary unit referred to in the preceding sentence corresponds to 655 milligrammes of gold of millesimal fineness 900 The conversion of the amounts specified in that sentence into the national currency shall be made according to the law of the State concerned The calculation and the conversion mentioned in the preceding sentences shall be made in such a manner as to express in the national currency of that State as far as possible the same real value for the amounts in sub-paragraph (a) of paragraph 5 of this Article as is expressed there in units of account

States shall communicate to the depositary the manner of calculation or the result of the conversion as the case may be, when depositing an instrument of ratification of the Protocol of 1979 or of accession thereto and whenever there is a change in either

(e) Neither the carrier nor the ship shall be entitled to the benefit of the limitation of liability provided for in this paragraph if it is proved that the damage resulted from an act or omission of the carrier done with intent to cause damage, or recklessly and with knowledge that damage would probably result

(f) The declaration mentioned in sub-paragraph (a) of this paragraph, if embodied in the bill of lading, shall be prima facie evidence, but shall not be binding or conclusive on the carrier

(g) By agreement between the carrier, master or agent of the carrier and the shipper other maximum amounts than those mentioned in sub-paragraph (a) of this paragraph may be fixed, provided that no maximum amount so fixed shall be less than the appropriate maximum mentioned in that sub-paragraph

(h) Neither the carrier nor the ship shall be responsible in any event for loss or damage to, or in connection with, goods if the nature or value thereof has been knowingly mis-stated by the shipper in the bill of lading

6 Goods of an inflammable, explosive or dangerous nature to the shipment whereof the carrier, master or agent of the carrier has not consented, with knowledge of their nature and character, may at any time before discharge be landed at any place or destroyed or rendered innocuous by the carrier without compensation, and the shipper of such goods shall be liable for all damages and expenses directly or indirectly arising out of or resulting from such shipment

If any such goods shipped with such knowledge and consent shall become a danger to the ship or cargo, they may in like manner be landed at any place or destroyed or rendered innocuous by the carrier without liability on the part of the carrier except to general average, if any

Article IVbis

Application of Defences and Limits of Liability

1 The defences and limits of liability provided for in these Rules shall apply in any action against the carrier in respect of loss or damage to goods covered by a contract of carriage whether the action be founded in contract or in tort

2 If such an action is brought against a servant or agent of the carrier (such servant or agent not being an independent contractor), such servant or agent shall be entitled to avail himself of the defences and limits of liability which the carrier is entitled to invoke under these Rules

3 The aggregate of the amounts recoverable from the carrier, and such servants and agents, shall in no case exceed the limit provided for in these Rules

4 Nevertheless, a servant or agent of the carrier shall not be entitled to avail himself of the provisions of this Article, if it is proved that the damage resulted from an act or omission of the servant or agent done with intent to cause damage or recklessly and with knowledge that damage would probably result

Article V

Surrender of Rights and Immunities, and Increase of Responsibilities and Liabilities

A carrier shall be at liberty to surrender in whole or in part all or any of his rights and immunities or to increase any of his responsibilities and liabilities under the Rules contained in any of these Articles, provided such surrender or increase shall be embodied in the bill of lading issued to the shipper

The provisions of these Rules shall not be applicable to charter-parties, but if bills of lading are issued in the case of a ship under a charter-party they shall comply with the terms of these Rules Nothing in these Rules shall be held to prevent the insertion in a bill of lading of any lawful provision regarding general average

Article VI

Special Conditions

Notwithstanding the provisions of the preceding Articles, a carrier, master or agent of the carrier and a shipper shall in regard to any particular goods be at liberty to enter into any agreement in any terms as to the responsibility and liability of the carrier for such goods, and as to the rights and immunities of the carrier in respect of such goods, or his obligation as to seaworthiness, so far as this stipulation is not contrary to public policy, or the care or diligence of his servants or agents in regard to the loading, handling, stowage, carriage, custody, care and discharge of the goods carried by water, provided that in this case no bill of lading has been or shall be issued and that the terms agreed shall be embodied in a receipt which shall be a non-negotiable document and shall be marked as such

Any agreement so entered into shall have full legal effect

Provided that this Article shall not apply to ordinary commercial shipments made in the ordinary course of trade, but only to other shipments where the character or condition of the property to be carried or the circumstances, terms and conditions under which the carriage is to be performed are such as reasonably to justify a special agreement

Article VII

Limitations on the Application of the Rules

Nothing herein contained shall prevent a carrier or a shipper from entering into any agreement, stipulation, condition, reservation or exemption as to the responsibility and liability of the carrier or the ship for the loss or damage to, or in connection with the custody and care and handling of goods prior to the loading on and subsequent to the discharge from the ship on which the goods are carried by water

Article VIII

Limitation of Liability

The provisions of these Rules shall not affect the rights and obligations of the carrier under any statute for the time being in force relating to the limitation of the liability of owners of vessels

Article IX

Liability for Nuclear Damage

These Rules shall not affect the provisions of any international Convention or national law governing liability for nuclear damage

Article X

Application

The provisions of these Rules shall apply to every bill of lading relating to the carriage of goods between ports in two different States if:

(a) the bill of lading is issued in a Contracting State, or

(b) the carriage is from a port in a Contracting State, or

(c) the contract contained in or evidenced by the bill of lading provides that these Rules or legislation of any State giving effect to them are to govern the contract,

whatever may be the nationality of the ship, the carrier, the shipper, the consignee, or any other interested person

能命令维斯到比鲁斯身边到侍从的人除了全王还有谁,论实力全王绝对要比维斯厉害很多,毕竟是一眨眼毁灭12宇宙,你说维斯可以做到吗,还有你可以去看看47集,维斯说全王可以让坏人,银河,星球,宇宙都毁灭,别忘记,有坏人,意思也就是可以秒杀任何东西的存在,而比鲁斯也说了:“全王从不争斗,但他是最强的,强到无法想象”,所以全王权力和实力都要在维斯和芭朵斯之上,没有实力哪来权力。纯属手打,别忘采纳。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/7535614.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-09-06
下一篇2023-09-06

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存