《游击队歌 》《义勇军进行曲 》《抗敌歌》《救亡进行曲》《新编"九一八"小调》《五月的鲜花 》《开路先锋 》《铁蹄下的歌女》《打回老家去》《牺牲已到最后关头》《大刀进行曲》《松花江上》《保卫国土》《日落西山》《闪闪的红星》《长城谣》
笑红尘、葬英雄、轩辕刺、豪情笑江湖、江湖笑、流星蝴蝶剑、倾国倾城、天下、将军令、指环王中的歌、醉赤壁、东风破、霍元甲、孙子兵法、风中少林、三国恋、七剑下天山、尘埃、(江湖)
念奴娇、菱花镜、月中天、兰亭序蝴蝶、潇湘雨、天若有情、东爱、海口、过桥、清明雨上、南山忆、断桥残雪、西关、天涯歌女、阿里山荷花、悲曲、江山蝶离飞、茶汤、娘子写、若相惜、醉清楼、花落随、花容瘦、梦红楼、美人蕉
、鹊桥汇
(古典)
(
⊙
o
⊙
)!花了我好长时间打出来的~~~~(>_<)~~~~
o(∩_∩)o谢谢偶吧
(^__^)
嘻嘻……
先听再采纳。
《Minstrel Boy 吟游男孩》
MINSTREL BOY本来是19世纪爱尔兰诗人Thomas More的诗,他早年参加过爱尔兰独立运动,此诗是为纪念那些牺牲的独立志士而创作的。 Thomas Moore,一个鞋匠的儿子,在诗歌和音乐方面才华横溢,在他27岁的时候,出版了歌曲集《Irish Melodies》。在Trinity College就读期间,他结识了很多爱尔兰共和国的革命者,他们后来发动了1798年的起义,大多数人都死于绞架。而Thomas Moore则在英国的一所法律学校度过余生。 他根据爱尔兰古民谣《The Moreen》创作的歌曲《Minstrel Boy 吟游男孩》脍炙人口,在美国南北军中都广为传唱。 歌词: 《Minstrel Boy 吟游男孩》 The Minstrel Boy- to the war has gone in the rank of death- you'll- find him His father's sword- he has girded on and his wild harp slung- be-hind him "Land of Song" said the warrior Bard "Though all the world betrays- thee, one sword at least- thy- rights shall guard, one- faithful harp- shall- praise thee" The Minstrel fell- but the forman's chain could not bring his proud- sail- under The Harp he loved- ne'er spoke again for he tore it's chords- a-sunder And said "No chains shall- sully thee, Thou soul of love and bravery Thy songs were made for the pure and the free, They- shall never sound- in- slavery 中文翻译: 少年游吟诗人 少年游吟诗人为参加战争而离开 在死亡的行列里,你会找到他 他身上缚着父亲的剑, 背上有竖琴和投石器。 “ 歌声的土地”,勇敢的诗人说。 “即使世上所有的人都出卖你, 至少有一把剑会保卫你的正义, 至少有一个信徒会弹着竖琴歌颂你。” 诗人倒下了, 但是镣铐[不确定The forman's chain的含义]带不走他的骄傲。 他把琴弦扯断, 在他心爱的竖琴的绝响中离去。 他说,没有镣铐能玷污你, 玷污你那充满爱和勇敢的灵魂。 歌曲是为纯洁和自由而唱, 永远不会发出奴隶的呻吟。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)