早发白帝城中的轻舟已过万重山表达了一种怎样的感情

早发白帝城中的轻舟已过万重山表达了一种怎样的感情,第1张

早发白帝诗歌中表现行船速度快诗句“朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还”和诗人愉悦心情的诗句“两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山”。

《早发白帝城》是唐代大诗人李白在乾元二年(759)流放途中遇赦返回时创作的一首诗,是李白诗作中流传最广的名篇之一。

全文:朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。 两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。

翻译:早晨我告别高入云霄的白帝城,江陵远在千里船行只一日行程。两岸猿声还在耳边不停地啼叫,不知不觉轻舟已穿过万重山峰。

扩展资料:

全诗给人一种锋棱挺拔、空灵飞动之感。然而只看这首诗的气势的豪爽,笔姿的骏利,还不能完备地理解全诗。全诗洋溢的是诗人经过艰难岁月之后突然迸发的一种激情,所以在雄峻和迅疾中,又有豪情和欢悦。

快船快意,给读者留下了广阔的想象余地。为了表达畅快的心情,诗人还特意用上平“删”韵的“间”“还”“山”来作韵脚,使全诗显得格外悠扬、轻快,回味悠长。

诗意是在朝霞满天的清晨,我向屹立在彩云之中的巍巍白帝城告别,怀着喜悦的心情踏上了归途。尽管白帝城到江陵有千里之遥。

现在,这轻快地小船在浩荡的江流推送下顺水而行,一天的时间就能够到达。两岸猿猴的啼叫声,似乎还在耳边不停地回荡,小船竟然在不知不觉间,已经驶过连绵不绝的万重山峦。

原文:《早发白帝城 / 白帝下江陵》

唐代:李白

朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。

两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。

扩展资料

创作背景:

李白在唐肃宗乾元二年的春天,由于受到永王璘案的牵连,遭流放。于是,李白就选择经过四川赶赴被贬之地。正当他行至白帝城的时候,又意外地接到了被赦免的大好消息。

当时李白开心、激动、兴奋之情可想而知。他就立刻从白帝城返回,乘舟顺长江到江陵去。他就把遇赦后这种愉快的心情和江山的壮丽多姿、顺水行舟的流畅轻快全部融入了这首七言绝句之中。达到了杨慎所赞的“惊风雨而泣鬼神”的境界,成为他诗作中流传最广的名篇之一。

赏析:

首句“彩云间”三字较为传神。它既是对早晨绮丽景色的描写,也影射出诗人从晦暗郁闷到敞亮喜悦的内心情绪变化,仿佛出现了一种曙光重现的感觉,为后面诗句的动态描写进行蓄势赋能。

一个“间”字把诗人回望云霞之上的白帝城,以前的种种恍如隔世的感觉描绘了出来,又用白帝城高耸入云的地势做铺垫,较好地体现出长江上、下游之间的水流落差大,也为船速快、行期短、猿声不住、过万重山找到了落脚点。

“千里江陵一日还”,中的“千里”和“一日”,是以空间之远与时间之短作悬殊对比。而更巧妙的是“还”字的运用,它不仅表现出诗人“一日”而行“千里”的痛快。

也表达出掩饰不住的内心喜悦。江陵并不是诗人的故乡,而“还”字却亲切得如同回乡一般。这是在暗处传神,值得后人细细玩味。

“两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山”, 诗人除了用猿声山影来烘托行船之快,还别有意蕴地加了一个“轻”字。写小船顺流而下,就像乘奔马,驾长风,感觉两岸的青山一座座扑面而来,一排排向后退去。

三峡的猿啼声,声声相接,不绝于耳。在瞬息之间,已越过了万重山岭,来到了江陵城下。在快船快意中,洋溢着诗人经过艰难岁月之后突然迸发的一种激情,给人留下了广阔的想象空间。

“两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山”这两句,既是运用写景,表达心情,又是对人生经验的总结,精妙绝伦又有空灵飞动之感。全诗气势豪放,画面明丽,情感欢悦,意韵畅达,是古诗中脍炙人口的名篇。

《早发白帝城》这首诗表达了作者经过艰难岁月之后突然迸发的一种激情,所以在雄峻和迅疾中,又有豪情和欢悦。

《早发白帝城》唐·李白

朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。

两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。

译文:早晨我告别高入云霄的白帝城,江陵远在千里船行只一日行程。两岸猿声还在耳边不停地啼叫,不知不觉轻舟已穿过万重山峰。

发:启程。白帝城:故址在今重庆奉节白帝山上。杨齐贤注:“白帝城,公孙述所筑。初,公孙述至鱼复,有白龙出井中,自以承汉土运,故称白帝,改鱼复为白帝城。”王琦注:“白帝城,在夔州奉节县,与巫山相近。所谓彩云,正指巫山之云也。”

朝:早晨。辞:告别。白帝:即白帝城。彩云间:因白帝城在白帝山上,地势高峻,从山下江中仰望,仿佛耸入云间。

千里江陵:从白帝城到江陵(今湖北荆州)约一千二百里,其间包括七百里三峡。一日还:一天就可以到达;还:归;返回。

扩展资料:

创作背景

此诗作于唐肃宗乾元二年(759)三月。乾元元年(758),李白因坐永王李璘案,被流放夜郎。翌年春,行至白帝城的时候,忽然收到赦免的消息,诗人惊喜交加,随即乘舟东下江陵。此诗即作于诗人遇赦后离开白帝城乘舟顺江而下抵达江陵时,所以诗题一作“白帝下江陵”。

前人曾认为这首诗是李白青年时期出蜀时所作。然而根据“千里江陵一日还”的诗意,以及李白曾从江陵上三峡推断,这首诗应当是他流放中途遇赦返还时所作。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/7617413.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-09-07
下一篇2023-09-07

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存