《茉莉花》歌词的赏析

《茉莉花》歌词的赏析,第1张

这首民歌的五声音阶曲调具有鲜明的民族特色,另一方面,它又具有流畅的旋律和包含着周期性反复的匀称结构;江浙地区的版本是单乐段的分节歌,音乐结构较均衡,但又有自己的特点,此外句尾运用切分节奏,给人以轻盈活泼的感觉;

茉莉花》旋律优美,清丽、婉转,波动流畅,感情细腻,乐声委婉中带着刚劲,细腻中含着激情,飘动中蕴含坚定。

歌中抒写了自然界的景物,表现出一种淳朴优美的感情,将茉莉花开时节,满园飘香,美丽的少女们热爱生活、热爱大自然、爱花、惜花、怜花、欲采又舍不得采的美好心愿,表达得淋漓尽致。这首民歌旋律优美平和,符合中国人“以柔克刚”的个性。

扩展资料

《茉莉花》是中国民歌,起源于南京六合民间传唱百年的《鲜花调》,由军旅作曲家何仿采自于六合的民歌汇编整理而成。1957年完成改编曲、词。

此歌曲先后在香港回归祖国政权交接仪式、雅典奥运会闭幕式、北京奥运会开幕式、南京青奥会开幕式等重大场面上演出。在中国以及国际具有极高的知名度,在中国及世界广为传颂,是中国文化的代表元素之一,因其特殊的地位和代表,被誉为“中国的第二国歌”。

最早关于《茉莉花》的曲谱(《鲜花调》工尺谱)收录在道光年间(1821年,一说1837年)的《小慧集》中;这种曲调是在明代已流行的《鲜花调》基础上发展起来的,在各地方言语调、风土人情等多种因素的影响下,衍生出各种风格的“同宗民歌”,流传于各省的不同版本曲调各异,但歌词基本上以反映青年男女纯真爱情为主题。

这些民歌以江苏的《茉莉花》流传最广、影响最大;1942年冬天,新四军淮南大众剧团的文艺兵何仿记录下了在南京六合金牛山地区一位民间艺人那里听到的民歌版本《鲜花调》,后将原词中三种鲜花(茉莉花、金银花、玫瑰花)修改为一种,集中突出茉莉花的特点,对歌词的顺序也做了调整,把有封建意味的“奴”改成了“我”字,将其他一些歌词改为老少咸宜的语句;

对原曲的头尾作了一定的改动,将毫无变化重复的前两句加入了一点“转”音,用同一曲调演唱三段歌词,三段的结束音由上扬改为下抑,并增加了以翻高拖腔做结束;

至1957年、1959年之前,共作了两次修改,进一步丰富其旋律,将歌词将“满园花草”改为“满园花开”,将“看花的人儿要将我骂”改为“又怕看花的人儿骂”。

参考资料:茉莉花-

(1)《茉莉花》是中国汉族民歌,在全国各地有多种样式流传。不仅是民歌宝库中一笔珍贵的遗产,而且已经成为中华文明新的代表性艺术作品。

(2)据史料记载,《茉莉花》最早发源于江苏扬州,大概是明朝时期,原来的歌名是《鲜花调》。《茉莉花》在我国历史悠久。这首民歌轻盈活泼,淳朴优美,婉转流畅,短小精致,易唱易记,表达了人们爱花、惜花、护花,热爱大自然,向往美好生活的思想情感,既积极健康,又含蓄柔美。

(3)歌曲旋律因地域而有所不同,有的曲调还有多种相近似的变体。音乐风格也因地而异。

选择题一:

享誉世界的民歌《茉莉花》,起源于江苏_________ 民间传唱百年的《鲜花调》

A 扬州 B 苏州 C 无锡 D 南京

小时候我家有个扬州籍媬姆,人年轻,长得好看,还爱唱歌,小曲小调从不离口,柔柔声软软腔, 做饭择菜时唱,扫地拖地时唱,洗衣晒被时唱,哄我们上床睡觉时还唱。唱一曲《拔根芦柴花》 又唱一曲《茉莉花》,把我们几个小孩哄得喉痒痒身暖暖耳顺顺心乖乖,心肝情愿受她差遣,屁颠 屁颠地跟在她后面当家务小助手,一边还跟她一起咬嚼着扬州方言唱小调

因为那扬州籍的媬姆阿姨,我一直认为《茉莉花》是扬州民歌。直到现在扬州人也是十分肯《茉 莉花》是扬州民歌,并把《茉莉花》作为扬州市歌。有一次在苏州阳澄湖的一处园林院落里我偶 然观赏到用吴语演唱的”好一朵茉莉花“。纤纤软软、酥酥糯糯的咬字,委婉动听的旋律,感觉是天 上人间梦中境,美妙极了,是一种闲适恬静、清新优美、心旷神怡的快乐。当时突然想到民歌《茉 莉花》莫非源出江南兴之所至便翻江倒海地一番折腾搜度娘查文库,不经意间竟成为许多追根 寻源民歌专家的临时同好,乐此不疲地寻依据找源头。原来《茉莉花》的多种版本多种来源左不 过都出自江苏中部,无非是扬州仪征与南京六合之争。虽然专家考证的结论大都指向南京六合为 《茉莉花》 (《鲜花调》)的起源地,其实南京六合离扬州仪征不过区区 40 公里,原就是乡俗一 处,何必细究。我们现在能看到的各种《茉莉花》版本曲谱均统标为“江苏民歌”,所以连苏南苏中 也不必去细究了。从《鲜花调》改编后的《茉莉花》仍保持其四乐句的单一部曲式。原曲歌词中 唱了三种花,茉莉花、玫瑰花、金银花,改编后只留了茉莉花,原歌词中称“奴”,改编成“我”。江 苏《茉莉花》曲调未改,浓浓的江淮风韵,旋律婉转、流畅、细腻、柔美、淳朴、亲切,极具儒雅美俏的感染。

这首江苏《茉莉花》在 18 世纪下半叶曾被英国作曲家卢梭收入他所编纂的《音乐辞典》中,《茉 莉花》就此成为中国第一首流传到海外的中国民歌。1924 年意大利作曲家普契尼把《茉莉花》极 具东方韵味的优美旋律植入到他成就最高的歌剧《图兰朵特》中。 (歌剧《图兰朵特》第一幕背景童声合唱《东边升起月亮》, Turandot, Act1:“La, sui mondi dell’est” (Ragazzi)

选择题二: 在中国及国际具有极高知名度、中国文化代表元素之一的中国民歌《茉 莉花》从 ________ 以来被誉为“中国的第二国歌“

A 1896 年李鸿章带队参加巴黎万国运动会开幕式

B 1926 年 4 月 25 日歌剧《图兰朵》在米兰斯卡拉歌剧院首演 C2004 年雅典奥运会闭幕式

D1997 年 6 月 30 日午夜香港回归祖国政权交接仪式

E 2006 年 10 月宋祖英在美国肯尼迪艺术中心成功举办《好一朵美 丽的茉莉花》独唱音乐会

江苏《茉莉花》流传到各地,产生了多种变体、多种版本,多姿多彩、各具一格。我家媬姆阿姨 唱的是“好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,满园花开香也香不过它”,这个版本被认为是最原汁原 味《茉莉花》的江苏民歌改编版。我们中欧校友合唱团演唱的合唱版也是在这个版本的原型上改 编而成的四声部合唱曲。普契尼在歌剧《图兰朵特》中植入的《茉莉花》曲调据考是乾隆年间英 国人 Hittner 在中国记录的《茉莉花》曲谱。而当今在国内外流传的“好一朵美丽的茉莉花“版本的 鼻祖则是 1892 年来到中国的英国学者约翰巴罗在他后来出版的《中国游记》中所标记为《茉莉 花》的五线谱,后来德国人恩格尔出版了《最古老国家的音乐》,丹麦人安德烈编著了《民间歌曲 和旋律》,均有收录和引用约翰巴罗的《茉莉花》五线谱。此谱后来流传到日本、韩国、美国,在 世界各地辗转,成为国际上最广为流传的《茉莉花》,即“好一朵美丽的茉莉花”版本。这首从中国 传出去,经西方加工,再传回中国的《茉莉花》被有人戏称为“出口转内销”的版本,却也是最为广 大国际友人熟知的版本。

对比一下我们便不难发现,”好一朵茉莉花“版本(姑且称之为本土版)有着扑面而来的江淮地区特 色,无论用扬州、六合方言唱还是用吴侬软语演唱都传递出“杏花春雨江南”那十足的婉约柔媚纤 巧飘逸轻快,让人感到脸前飘来茉莉花的馥郁芬芳,让人看到歌曲中人的秀慧乖甜。”好一朵美丽 的茉莉花“(姑且称之为国际版)的歌曲旋律经过诸如宋祖英等大牌歌手和外国歌唱家的美声演绎 让人领受到更多是雍容、华丽、明亮、欢快、优美、大气,并传递了热情大方善良真诚的中华民 族性情。不难感受到“好一朵美丽的茉莉花”版本也是更为开放和外向型的版本。

选择题三:

在下面哪个国际国内活动上演奏或演唱过《茉莉花》

1 1959 年奥地利维也纳《第七届青年联欢节》上

2 1965 年在印尼的庆祝万隆会议十周年活动上

3 1997 年 6 月香港回归交接仪式上

4 1999 年 12 月澳门回归政权交接仪式上

5 2001 年 10 月在上海的 APEC 会议晚宴上

6 2002 年 12 月再摩纳哥蒙特卡洛的世博会主办权投票活动现场上

7 2004 年雅典奥运会闭幕式上

8 2008 年北京奥运会颁奖仪式上

9 2010 年 10 月上海世界博览会上

10 2014 年 8 月南京青奥运开幕式上

11 2016 年 9 月杭州 G20 峰会上

12 2002 年 12 月宋祖英在悉尼歌剧院个人独唱音乐会上

虽无艳态惊群目,却有清香压九秋

民歌《茉莉花》这首草根歌曲古老而新鲜,雅俗共赏,老少咸喜,有着经久不衰的艺术生命力, 新中国建国以来国际国内的重要活动中几乎都会演奏或演唱《茉莉花》。小小的一首《茉莉花》竟 会有如此大的魅力,它究竟好在哪里如果请您给这首中国民歌写出几个能够体现歌曲特点、或 描绘这首歌曲感染力的关键词,你会选用哪些词汇呢

 

已解决问题 收藏 转载到QQ空间 对萨克斯曲《茉莉花》的点评 5 [ 标签:萨克斯 茉莉花,萨克斯,点评 ] 广播介绍能用的 问题补充 2009-04-13 16:20 要长一些的 ,至少5分钟的 林清 回答:3 人气:3 解决时间:2009-04-14 21:09 检举 这一首是肯尼 ·G的萨克斯名曲《茉莉花》,由于萨克斯本身声音悠扬清亮,而这首乐曲把缥缈缠绵的意境表现得相当到位,在音质不好的播放器上往往会将声音表现成刺耳的高音,意境皆无。面对难以完美再现的萨克斯,尤其是清纯悠扬的清音效果和抒情的高音时,应该表现的完满而到位。层次感清晰分明,音质柔和不显刺耳,却极富穿透力。

《茉莉花》中萨克斯的质感光可照人,铜味十足,回味无穷的音效性毫无保留的再现出来。

一种真实感直冲而来,美丽,清秀,无杂的超空间立体感,尤其是里面的莎鼓和金锤等重金属的敲击声,细腻刚硬,延伸很远。 茉莉花》自古以来流行全国,有各种各样的变种,但以流行于江南一带的一首传播最广,最具代表性。她旋律委婉,波动流畅,感情细腻;通过赞美茉莉花,含蓄地表现了男女间淳朴柔美的感情。早在清朝乾隆年间出版的戏曲剧本集《缀白裘》中,就刊载了它的歌词,可见其产生流传年代的久远。

十八世纪末年,有个外国人将她的曲调记了下来,歌词用意译的英文和汉语拼音并列表示。后来,又有个叫约翰·贝罗的英国人来华,担任英国第一任驻华大使的秘书。1804年,他出版了自己的著作《中国游记》。也许在他眼里《茉莉花》是中国民歌的代表吧,所以在著作中特意把《茉莉花》的歌谱刊载了出来,于是这首歌遂成为以出版物形式传向海外的第一首中国民歌,开始在欧洲和南美等地流传开来。

1924年,世界著名歌剧大师、意大利作曲家普契尼在癌症的病患中完成了歌剧《图兰多特》的初稿后逝世。该剧以中国元朝为背景,虚构了一位美丽而冷酷的公主图兰多特的故事。普契尼把《茉莉花》曲调作为该剧的主要音乐素材之一,将它的原曲改编成女声合唱,加上剧中的角色全都穿着元朝服饰,这样就使一个完全由洋人编写和表演的中国故事,有了中国的色彩和风味。1926年,该剧在意大利首演,取得了很大成功。从此,中国民歌《茉莉花》的芳香,随着这部歌剧经典的流传而在海外飘得更广。

据近年来媒体报导,《茉莉花》原名《鲜花调》,本来有三段歌词,依次歌唱茉莉花、金银花和玫瑰花。1942年,音乐家何仿到扬州附近的仪征六合金牛山地区采风,从当地一位知名的民间艺人那里,采集到了这首在当地广为传唱的民歌,将她的曲调及歌词一一记录了下来。1957年,他将原曲原词作了改编,三段歌词都用同一曲调,由原来歌唱三种花改成集中歌唱茉莉花,并以悠扬婉转的拖腔作结束,遂成为现在大家所熟悉的这个样子。该曲当年由前线歌舞团演唱,后由中国唱片社出了唱片,于是得到进一步的流传。

本世纪初年,张艺谋在它导执的申奥、申博宣传片中,都用《茉莉花》作背景音乐。2003年8月3日,2008年奥运会徽——“中国印舞动的北京”在北京天坛公园祈年殿隆重揭晓。当著名运动员邓亚萍和著名影星成龙扶着会徽缓缓走上祈年殿时,管弦乐又响起了《茉莉花》的旋律。此时此刻你所听到的《茉莉花》的乐声,委婉中带着刚劲,细腻中含着激情,飘动中蕴含坚定,似乎向世人诉说:《茉莉花》的故乡——古老的中国正在阔步向前。随着这些电视片的播放,相信《茉莉花》的芳香,将飘得更远更广。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/773076.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-07-09
下一篇2023-07-09

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存