英语教育方面的 论文

英语教育方面的 论文,第1张

对于信息技术的普及对中国高等英语教育的影响[2010-03-27 03:16]

〔摘要〕现代信息技术在日常生活中大量普及的同时,也给高等英语教育带来影响。信息技术与大学英语教学整合,通过学科课程把信息技术与学科教学有机地结合起来,是时代发展的必然要求。

〔论文关键词〕现代信息技术 大学英语教学 整合

随着社会生活的信息化和经济活动的全球化,尤其是中国加入世界贸易组织之后,英语作为不同国家的人们传达信息的桥梁,作为语言的工具,它的功能与作用显得尤为重要。在新时期,培养出既能将英语运用自如又掌握一门专业技能的复合型人才,已经成为必需。如今,现代信息技术开始普遍应用于大学英语教学,一种借助于多媒体网络技术的新型教学模式开始被应用到大学英语教学中。

一、现代信息技术与大学英语教学整合的概念

现代信息技术与大学英语教学的整合,就是通过将信息技术有效地融合于英语教学过程中,来营造一种新型教学环境,教师运用多媒体课件、网络等现代化教学工具,引导学生在网络上进行探究式、自主式学习,通过把计算机作为认知工具和手段,应用在英语学科教学过程中,使英语教学资源、教学要素和教学环节,经过调整后保持协调一致,并利用网络,实现师生互动、生生互动、人机互动。这种教学方式,有利于充分发挥学生的主动性、积极性、创造性,培养学生的创新精神、实践能力与探索学习的能力,切实提高英语教学的质量。

信息技术与英语教学整合的教学模式,是我国基础教育教学改革的新观点,是当前现代信息技术教育普及过程中的一个热点问题,也是全面实施素质教育,培养学生创造意识和实践能力的重要手段,它为学生主体性、创新精神的培养创设了良好的基础,也使教学观念、教师角色和学生角色发生了根本性的变化。

在这种新型教学模式中,教师可以利用Authorware,PowerPoint或Microsoft Word等现代信息软件制作课件,然后在教学过程中按照教师的意图播放,通过文字、图像、声音等信号融合语言和图像,全方位地刺激学生的感官,给学生以强烈的视觉冲击,激发学生的学习兴趣。教师还可以设置情境,引出需要探究的问题或专题,然后组织学生分析讨论需要探究的问题或专题。如让学生运用局域网或互联网收集、分析和评价所获得的英语信息,或者让学生以个人或小组的形式,根据探究的问题重新利用和组织英语信息资料,运用多媒体技术,用英语以口头或书面的形式,展示个人或小组的探究成果。最后,学生和教师给予评价。教师还可以根据教学的实际情况,向学生提供一些教育网址,引导学生从网络资源库中收集信息和分析信息,从而使学生成为主动学习的参与者,从信息中获取分析问题和解决问题的方法,有效地提高了学生的英语水平。

二、现代信息技术与大学英语教学整合对高等英语教育的影响

1教学手段和教学方式的现代化。多年来,我国大学英语的传统教学是“以教师为中心”,集中教室,集中授课,实行“满堂灌”“填鸭式”的单一而陈旧的教学模式,采用的是以传授语言知识为主的“粉笔+黑板+录音机”的教学手段;教学重心倾斜,侧重“教”而轻“学”,“用”“教”“学”三者相互脱节。传统教学着重培养学生的应试能力,没能达到使学生灵活应用语言的教学目的,并且,英语课堂气氛死板沉闷,所花的学时与实际效果极不相称。与此相反,多媒体教学则运用投影仪、幻灯机、网络、课件、语音实验室,教师可以在英语教学中,利用信息技术制作精美的课件,不但可以让学生在感受美、欣赏美的过程中,唤醒他们对美的追求,而且使得教师的讲授更加形象生动,既能见到原子、基因等微观世界,也能见到宇宙、原子弹爆炸等宏观过程,将数据、图形、文字、音频、视频等信号有机地结合在一起。在教学过程中,学习者眼、耳、手和大脑多种器官共同参与,可以激发学生学习英语的欲望,还可以克服传统教学弊端,加大课堂教学容量,提高教学效率,突出教学重点,突破难点。如此,课堂教学也更加生动、更加有效。同时,现代信息技术还带来大量网络教学的新模式,如,网站教学、网络辅助教学、展示式教学模式、操练式教学模式、主体参与式教学模式等,这些新的教学模式与传统的模式相比,形式新颖,极大地激发了学习者学习英语的积极性。

2教学以学生为中心。传统的大学英语教学,强调教师的主导和书本知识的传授,忽视了学生的主体作用和学生能力的培养。多媒体教学则鼓励以学习者为中心的学习模式。在教学中,教师对英语和信息技术进行有效的整合,组织学生根据确定的研究方向,运用信息技术检索、收集、分析、评价,学生重新利用和组织英语信息资料,得出结论并用英语语言的方式进行表达。此外,学生还可以直接上网,点击课文学习主页和教师提前筛选的相关网站,进行在线学习,在网上提交作业、提问、资料查询、图书阅览等,这既是学生主动、独立地体验语言学习和解决问题的过程,也是他们创造性地应用所学知识、逻辑思维和推理的过程。这样,学生们不但学会了运用现代信息技术查阅、收集和分析英语信息资料,还提高了自身的英语学习热情,在整个探究式学习的过程中,学生的英语应用能力、合作意识和信息素养都得到了提升,实现了由被动学习向主动学习的转变。同样,学生学会了主动、独立地体验语言学习和解决问题的过程,他们自主学习的能力也得到了锻炼和提高。学生是教学的中心、学习的主体,他们应该从传统的被动接受知识者转变为主动发现者、建构者,养成自主学习的习惯,信息技术恰恰为学生自我角色的转变,提供了有效的认知工具。

3教师角色发生转变。传统的教育观念认为,教师在教学中处于主体地位,他们传道、授业、解惑。在教学过程中,教师运用一定的教学手段,有组织、有计划地进行教学活动,掌握着整个教学过程的主动权,控制着课堂。这种教师讲、学生听的形式,极大地扼杀了学生在学习过程中的主动性和创造力。相反,在多媒体教学中,学生处于整个教学过程的中心。学生是学习活动的主体,教师是学习的启发者、帮助者和促进者,教师从以教授知识为主,向以指导、辅导学生的学习为主转变。教师成为学生知识建构的帮助者、指导者,在整合教学中发挥主导作用,以各种形式调动学生学习英语的积极性,帮助学生实现学习目标。教师是教学活动的设计者,教学软件的编制者,教学活动的策划者、操作者和组织者。教学过程不再是一个同步的思维过程,而是一个异步的、发散式的思维过程,获得知识的多少,取决于学习者根据自身经验去建构有关知识的能力,而不仅仅取决于学习者记忆、背诵教师讲授内容的能力。

4教学互动明显。教师和学生、学生和学生之间,可以通过因特网所提供的各种服务进行交流和研讨。比如,教师可以网上答疑、布置作业、批改作业,可以通过网络平台所提供的资源存储空间、电子邮件E-mail、BBS电子论坛,将教学进度、教学目标、教学任务向学生进行发送和公布。学生也可以就学习或生活方面的问题,通过适时的在线讨论或E-mail等形式向教师请教,学生也有了更多的机会与教师交往,实现师生的全面互动。学生们通过互联网收集、分析和评价所获得的英语信息,或以小组形式分析讨论需要探究的问题,这样学生之间相互交往的机会也会增多,实现了生生互动,而学生收集资料大量依靠网络,具体在计算机上操作,又实现了人机互动。因此,现代信息技术与大学英语教学的整合,体现了“师生互动、生生互动、人机互动”。

三、现代信息技术与大学英语教学整合中存在的问题

1新“填鸭式”教学——“电灌”。有些大学英语教师,虽然运用了多媒体教学,但只是将多媒体课件作为一种大学英语教学的表演形式,教师的讲解仍然占据课堂大部分时间,课堂上教师提问不多,课堂活动也很少,学生们还是顺从的聆听者,用记笔记的方式详细地记下教师所讲的重点和难点。教师仍然扮演着知识的灌输者与课堂统治者的角色,教学仍然以教师为中心,教师控制着教学进度,监管着学生的一举一动,只是单纯地把原先传统的“填鸭式”教学,改成了借助现代教学手段的“电灌”,将传统的黑板改成了多媒体屏幕。这种教学方式缺乏互动,限制了教学手段和方式的变化,僵化了教师的教学模式思路,固化了学习方式。

2夸大信息技术对英语教学的作用。现今高校使用现代信息技术辅助教学已经十分普及,信息技术使教学内容直观化,信息传递多媒体化,这些优越性让人一目了然。于是所有的英语课都要求用计算机教学,用多媒体课件授课,似乎这样就能够解决英语教学中的所有问题,夸大了现代信息技术对英语教学的作用。有些英语教师盲目追求教学手段的现代化,全盘否定传统的英语课堂教学。其实,计算机网络对大学生的教育也有负面的影响。由于传统课堂教学中教师角色的退场,上网学习时,学生面对呆板的机器,缺乏面对面的交流,可能会造成因情感缺失、人格缺失所引发的学习问题。另外,有些网站利用现代信息技术散布色情、暴力毒害学生的情况也时有发生。

3英语教师对现代信息技术的掌握水平有待提高。为了节省时间,提高课堂学习效率,教师不但要制作多媒体课件,使上课更方便、更生动,还要事先搜索好相关网站,提供学习材料——只有在这样在网络环境中,学生才能够直接上网,点击课文学习主页和教师提前筛选的相关网站,进行在线学习。这些都对英语教师的计算机水平提出了更高的要求,教师需要快捷熟练地操作计算机,熟练地运用多媒体,有效地进行现代信息技术与大学英语教学的整合。但有些教师,在多媒体教学中所运用的课件,仅仅是把教材内容移植到电脑上,或是完全照搬别人制作的电子课件,再或是单位时间内传递的教学信息量太多,实施满堂灌。整合决不是混合,现代信息技术与大学英语教学的整合,并不等于现代信息技术与大学英语教学的混合,它强调在利用信息技术之前,教师要清楚信息技术应用于英语课堂教学的优势和不足,以及英语学科教学的需求,设法找出可以利用信息技术改善英语学习效果的教学环节,使信息技术成为一种终身受用的学习知识和提高技能的工具。

四、结语

信息技术运用于英语教学,是一种全新的现代化教学手段。现代信息技术与大学英语教学的整合,是通过把信息技术与学科教学有机地结合起来,将信息技术与学科课程的教与学融为一体的一种新的教学形式。它将信息技术作为一种工具,鼓励英语教师在英语教学中,广泛应用信息技术手段和信息资源,鼓励学生充分利用现代信息技术,发挥自主式学习的功效。这不但激发了学生学习英语的欲望,提高了学生探究、实践、思考和综合运用的能力,而且提高了教与学的效率,改善了教与学的效果。把信息技术同大学英语学科教学结合起来,既是时代发展的必然要求,又是优化英语学科课程改革的有效手段,必然会受到越来越多英语教师和广大学生的欢迎。

〔参考文献〕

〔1〕顾明远教育技术〔M〕北京:高等教育出版社,1999

〔2〕李克东新编现代教育技术基础〔M〕上海:华东师范大学出版社,2002

〔3〕肖树滋,胡保利教育技术与21世纪中国教育的改革与发展〔J〕现代远距离教育,1998(4)

〔4〕韩雪课程整合的理论基础与模式述评〔J〕比较教育研究,2002(4)

〔5〕赵嘉平信息技术与现代教育技术应用〔M〕天津:天津科学技术出版社,2000 初中英语教育的几点心得

摘要:从初中英语教学的角度,探索英语教学的途径和方法,从而达到提高英语教学质量的目的。新课程改革形势下,英语教师的素质在英语教学过程中起着至关重要的作用,如何利用好课堂仅有的45分钟,又如何把握好课堂教育和业余辅导的关系,作者文中给出了自己的体会。

关键词:英语;教学模式;教学方法

初中阶段是基础教育的关键时期,学生的独立意识日益增强。作为初中阶段的教师,应该从对该阶段学生的生理、心理特征变化出发,转变教学方式,创新教学方法,充分发挥学生的主观能动性,挖掘学生的潜能,培养学生自主学习意识,建立以学生为课堂主体的教学模式,倡导以学生为中心的教学理念。初中英语教育同样也不例外,英语作为一外来语种,无论是语言环境还是学生对英语的认知程度,都需要我们去研究、摸索出一条更加适应以汉语为母语的学生的教学思路。凭借自己对英语教育的实践探索与研究,我归纳几点心得供教育界同仁探讨。

一、分清角色,努力打造“学生为主,教师为辅”的课堂教学模式

传统英语教学中,教师是课堂教育的主体,教师用自己的思维施教,用自己“领导者”的姿态授课,用自己的“填鸭式”灌输知识,这样下来整个课堂都是教师在做主演,学生做配角,教师怎么说学生就怎么做,搞得课堂气氛死气沉沉,没有一丝生机,一堂课下来,学生真正记住、吃透的知识微乎其微,教师却费了九牛二虎之力,疲惫不堪。新课程标准倡导的“以学生为中心”的教学理念,就是要改变这一状况。按照新课程标准要求,如何充分利用好课堂的45分钟,真正让学生学有所得

1做好英语课堂教学前的各项准备工作。英语不是我们的母语,有部分同学对英语存有抵触情绪,一听上英语课脑袋首先就发懵了,大脑一片空白,久而久之,英语成绩自然是低得可怜,更谈不上用语言去交流了。英语教师如何去改变学生的学习兴趣呢,我认为课堂准备工作尤为重要。首先是“引导”准备,教师可以让学生在课余时间准备一些与本课有关的内容,让学生带着“任务”来上这堂课;其次是“兴趣”准备,我见过有的老师一上课就说“请同学们翻开书……页”“我们今天学习……课”。这种教学引导也太直接了,学生没有什么兴趣可言,如果老师以一个有趣的故事,一个适宜青少年的能吊起学生胃口的开场白作为课堂教学的切入点的话,学生就会提起精神,进入状态;再次就是“信息”准备,也就是准备好与课程相关的各种道具、教学设备等,让学生全身心高度紧张的去学习,这种寓教于乐的教学方法,应该没有几个同学上课睡觉,做小动作了。

2一个开放式的课堂,必定是学生主体能充分发挥的课堂;一个活动型占优势的课堂,必定是学生感兴趣乐于参与的课堂;一个以学习能力培养为主、基础知识学习为辅的课堂,必定是学生能力得到提高的课堂。俄国大作家托尔斯泰曾经说过“成功的教学需要的不是强制,而是激发学生的兴趣”,精美的课堂导语好比优美的文章开头,没有好的开头,读者何以继续往下读你的文章要让学生对这堂英语课一见钟情,起到先声夺人之效,唤起他们的求知欲望,用生动的画面去吸引他们,学生在声图并茂的感召下,自然兴致倍增,气氛上来了,思考和回答问题就会相当积极踊跃,这样一堂45分钟的英语课,学生就会觉得意犹未尽,期待着下一堂英语课的到来。

孩子的教育缺失可以通过以下途径来弥补:

1 加强家庭教育

家庭教育是孩子成长过程中最重要的一环,家长应该积极参与孩子的教育,对孩子进行正确的引导。家长可以通过与孩子交流、讲故事、阅读等方式,增进亲子关系,提高孩子的语言表达能力和思维能力。

2 学习与生活技能

除了学术知识,孩子还需要学习一些实用技能,如批判性思维、社交技能、沟通技巧、时间管理、情绪管理等。这些技能可以帮助孩子更好地适应社会,提升生活质量,家长可以通过培训、社交活动等方式来帮助孩子学习这些技能。

3 提供丰富的学习资源

孩子的教育应该是全面的,家长可以通过提供书籍、文化活动、课外辅导等方式,开展多元化的学习,满足孩子的兴趣和需求。此外,家长还应该注重孩子的身体健康,鼓励孩子参加体育活动,增强体质。

4 寻找好的教育资源

如果孩子存在某些学科上的缺陷,家长可以通过寻找好的教育资源来帮助孩子克服困难,例如找专业的老师进行课外辅导、参加优秀的培训班等。

5 培养孩子的兴趣爱好

孩子的兴趣爱好是孩子成长的重要组成部分,家长应该给孩子提供丰富的学习和活动机会,帮助孩子发现自己的潜力和兴趣。家长可以为孩子提供各种学习资源,如美术、音乐、运动等,让孩子选择自己感兴趣的领域进行深入学习和实践。

综上所述,孩子的教育缺失可以通过多种途径来弥补,家长可以通过加强家庭教育、提供丰富的学习资源、寻找好的教育资源、培养孩子的兴趣爱好等方式,帮助孩子全面发展,从而拓展孩子的视野,提高孩子的综合素质。

 一、陪伴孩子学习。

  《穷爸爸、富爸爸》里说,“所谓成功就是有时间照顾自己的小孩”。而很多父母为了追求事业有成往往缺失孩子的成长相伴,这样长此以往会造成孩子情感缺失,不利于人格的形成与完善,同时也容易造成将来对父母的无责任感。爸爸妈妈们请暂时放下工作,回到孩子们身边,给他们最好的爱,让他们的成长不再孤单。让孩子的成长,多一份的父母的陪伴。孩子上学了,在孩子做作业时,尤其是要求父母为其听写生字、判数学题或检查背诵时,父母要放下手里的活计与孩子一道完成家庭学习任务。事实证明,学校通过留作业的方法调动家长参与,是培养孩子的有效手段。在这一方面我自己一定要加强。

  二、让孩子明确学习是他应尽的义务。

  目前,许多小学在推广"快乐教育"的经验,为的是让孩子在高兴中学习,这不失为是提高孩子学习兴趣的一种手段。以前我的孩子总有一种为了我和他爸爸在学习,在这一方面,我也是花费了很多心思,让她明确学习是为了他自己。所以,家长一定要帮助孩子树立一种观念,告诉孩子学习成绩同以后个人的前途和职业是联系在一起的。做父母的还可以向孩子讲述自己的经验,讲述自己在课堂上学到的东西怎样在自己的生活中发挥作用。这样,孩子对学习的愿望就会增强而且持久。

  三、引导孩子认识知识的用途。

  怎样向孩子表述知识的用途呢对于学英语,可以这样举例:学了英语可以上网冲浪,或者可以给澳大利亚或英国的小朋友发电子邮件,和他们聊天交流。这样的表述简单明了,对于其他学科的知识,家长们也可以利用生活中的实例去引导孩子,激发孩子学习各种知识的兴趣。我的孩子愿望是当解放军,于是我就带她参观以下军事院校和大学生多聊天,让她明白只有有知识才可以实现自己的理想。

 有趣的英语短语,记住了会很有趣哦。下面是我给大家整理的有趣英语短语的相关知识,供大家参阅!

有趣英语短语1

 1 Never trouble trouble till trouble troubles you

 翻译麻烦没来找你,就别去自找麻烦。

 点评第一、四个trouble是动词,第二、三个trouble是名词。

 2 I think that that that that that student wrote on the blackboard was wrong

 翻译我认为那个学生写在黑板上的那个“that”是错误的。

 点评第一个that是连词,引起宾语从句;第二、五个that是指示代词“那个”;第三个that在这儿相当于名词;第四个that是关系代词,引起定语从句。

 3 I know You know I know that you know I know that you know that I know

 翻译我知道。你知道。我知道你知道。我知道你知道我知道。

 点评第一、二句话是“主谓结构”,第三句话是“主语+谓语+宾语从句”,第四句话是宾语从句里面套了一

 宾语从句。

 4 We must hang together, or we'll be hanged separately

 翻译我们必须团结在一起,否则我们将被一个个绞死。

 点评这是一句双关语。前面的hang together是“团结一致”的意思,后面的hanged是“绞死”的意思。

 5 The quick brown fox jumps over a lazy dog

 翻译那只敏捷的棕色狐狸跳过了一只懒惰的狗。

 点评这个句子包含了英语中的26个字母。

 6 Was it a bar or a bat I saw

 翻译我看到的是酒吧还是蝙蝠

 点评这是一句回文句,顺着读和倒着读是一样的。类似于“上海自来水来自海上。”

 7 上联:To China forchina, China with china, dinner

 on china

 下联:Go front door buy front door, front door no front door, behind door with front door

 翻译

 上联:去中国买瓷器,中国有瓷器,吃饭靠瓷器。 下联:到前门买前门,前门没前门,后门有前门。

 点评这是一副对仗工整、妙趣横生的英汉对联。下联中的第二、四、五个“前门”指“大前门”香烟。

 8 He never saw a saw saw a saw

 翻译他从来没见过一把锯子锯另一把锯子

 点评第一个saw是动词see的过去时, 第二和第四个saw带有不定冠词"a"在前,是名词"锯子",第三个saw是动词"锯"。

 There’s nothing worse than a rich person who’s chronically angry or unhappy There’s really no excuse for it, yet I see this phenomenon every day It results from an extremely unbalanced life, one with too much expectation and not enough appreciation for what’s there

 如果你有钱,但是内心充满愤怒和不快乐,这能叫过得好吗这种情况每天我都能见到。它源自于一种极度失衡的人生:期望过高,不懂得珍惜当下。

有趣英语短语2

 Ultimately, how you feel about your life has nothing to do with the events in it or with your financial condition or what has (or hasn’t) happened to you The quality of your life is controlled by the meaning you give these things

 如何看待自己的人生,本质上与发生的事件、个人的财政状况或者人生际遇都没有关系。生活质量是由你所赋予事物的意义决定的。

 Most of the time you may be unaware of the effect of your unconscious mind in assigning meaning to life’s events

 你下意识地赋予各种事情以意义,但是大多数时间里却并不清楚这一行为有何影响。 When something happens that disrupts your life (a car accident, a health issue, a job loss), do you tend to think that this is the end or the beginning

 当某些事情打乱了你的生活(车祸、疾病、失业等),你会认为这是人生的终点,还是另一个起点

 If someone confronts you, is that person insulting you, coaching you or truly caring for you

 如果有人与你争吵,这个人是在羞辱你、教导你还是真正关心你

 Does a devastating problem mean that God is punishing you or challenging you Or is it possible that this problem is a gift from God

 如果遭受严重的挫折,是上帝在惩罚你,还是在锻炼你或者说,有没有可能这是上帝送给你的礼物

 Your life takes on whatever meaning you give it With each meaning comes a unique feeling or emotion and the quality of your life involves where you live emotionally

 你的生活会接纳你所赋予的一切意义。每个意义带来一份独特的感受或情绪,而你的生活质量也和你的情绪息息相关。

 I always ask during my seminars, “How many of you know someone who is on antidepressants and still depressed” Typically 85 percent to 90 percent of those assembled raise their hands

 在研讨会上,我总是喜欢问观众,“你们身边是否有熟识的人在服用抗抑郁药却依然郁郁寡欢”一般来说,85%到90%的与会观众会举手。

 How is this possible The drugs should make people feel better It’s true that

 antidepressants do come with labels warning that suicidal thoughts are a possible side effect

 这怎么可能药物应当改善人们的情绪。事实是,抗抑郁药的标签上警告,副作用是可能有自杀念头。

 But no matter how much a person drugs himself, if he constantly focuses on what he can’t control in life and what’s missing, he won’t find it hard to despair If he adds to that a meaning like “life is not worth living,” that’s an emotional cocktail that no antidepressant can consistently overcome

 但是,无论一个人吃多少药,如果他总是沉迷于自己在生活中无法控制和缺失的那些部分,他很容易就会感到绝望。如果他滋生了“人生没有意义”的想法,那么无论什么抗抑郁药物,都很难帮他持续摆脱这种情绪。

 Yet if that same person can arrive at a new meaning, a reason to live or a belief that all this was meant to be, then he will be stronger than anything that ever happened to him

 还是这个人,如果他能够找到一个新的意义、一个活下去的理由,或者接受一切是必然的观念,那么他将变得非常强大,无坚不摧。

 When people shift their habitual focus and meanings, there’s no limit on what life can become A change of focus and a shift in meaning can literally alter

 someone’s biochemistry in minutes

 当人们调整其惯性思维的焦点和赋予事物的意义时,生活将不再有桎梏。关注点的变化和意义的调整可以在短时间内改变一个人的生物化学。

 So take control and always remember: Meaning equals emotion and emotion equals life Choose consciously and wisely Find an empowering meaning in any event, and wealth in its deepest sense will be yours today

 所以,控制自己,并始终牢记:意义等于情绪,情绪等于生活。有意识地作出明智的选择。无论任何事件,都从中找到的积极意义,那么,你马上就能拥有最宝贵的财富。

有趣英语短语3

 Without gratitude and appreciation for what you already have, you’ll never know true fulfillment But how do you cultivate balance in life What’s the point of achievement if your life has no balance

 如果对现在所拥有的不懂得感激和珍惜,你就永远无法得到真正的满足感。那样你又怎么能取得人生的平衡成功又有什么意义

 For nearly four decades, I’ve had the privilege of coaching people from every walk of life, including some of the most powerful men and women on the planet I’ve worked with presidents of the United States as well as owners of small businesses

 近40年来,我有幸为各行各业的人提供激励指导,其中包括了一些世界上最具影响力的人物。我接待过的既有美国总统,也有小企业主。

 Across the board, I’ve found that virtually every moment people make three key decisions that dictate the quality of their lives

 然而无一例外的是,我发现几乎每时每刻人们都在做着三种关键的决定,而这些决定主宰着他们的人生质量。

 If you make these decisions unconsciously, you’ll end up like majority of people who tend to be out of shape physically, exhausted emotionally and often

 financially stressed But if you make these decisions consciously, you can literally change the course of your life today

 如果你作出以下决定时不假思索,你将落得和大多数人一样的下场:身材走样、情绪沮丧而且财政吃紧。相反,如果你是有意识地作出这些决定,你就能在当下改变自己的生活轨迹。

 Decision 1: Carefully choose what to focus on

 决定1:谨慎选择关注的焦点。

 At every moment, millions of things compete for your attention You can focus on things that are happening right here and now or on what you want to create in the future Or you can focus on the past

 生活中随时会有千百万个事物争夺你的注意力。你既可以着眼于当前发生的事情,又可以将焦点放在未来的计划上,还可以关注过去。

 Where focus goes, energy flows What you focus on and your pattern for doing so shapes your entire life

 随着焦点的变化,人的精力随之而动。你所关注的焦点和行为模式塑造了你的整个人生。

 Which area do you tend to focus on more: what you have or what’s missing from your life

 对于生命中拥有的和失去的,你更关注于哪一个

 I’m sure you think about both sides of this coin But if you examine your habitual thoughts, what do you tend to spend most of your time dwelling on

 你的答案肯定是两者皆有。但是,审视一下自己的惯性思维,你的时间主要花在了哪一方面

 Rather than focusing on what you don’t have and begrudging those who are better off than you financially, perhaps you should acknowledge that you have much to be grateful for and some of it has nothing to do with money You can be grateful for your health, family, friends, opportunities and mind

 或许,你不应该一门心思想着自己并未拥有的东西,嫉妒那些比自己富有的人。而是应该承认,自己拥有不少值得感激的事物,其中有些与金钱无关。你可以庆幸自己拥有健康、家庭、朋友、机遇和头脑。

 Developing a habit of appreciating what you have can create a new level of emotional well-being and wealth But the real question is, do you take time to deeply feel grateful with your mind, body, heart and soul That’s where the joy, happiness and fulfillment can be found

 养成珍惜自己已经拥有的一切,这一习惯可以将幸福感和精神充实带到一个新的高度。但是真正的问题是:对于自己的头脑、身体、情感和心灵,你是否真的努力去感恩这些才是快乐、幸福和成就感的源泉。

 Consider a second pattern of focus that affects the quality of your life: Do you tend to focus more on what you can control or what you can’t

 还有第二种影响人生质量的关注模式:你更关注自己能够控制的东西,还是那些不能控制的方面

 If you focus on what you can’t control, you’ll have more stress in life You can influence many aspects of your life but you usually can’t control them

 如果你着重的是自己无法控制的事物,生活中就要承受更多的压力。你可以影响自己生活的诸多方面,但是通常无法控制它们。

 When you adopt this pattern of focus, your brain has to make another decision: 当你决定采用这种关注模式,你的大脑就需要作出另外一个决定:

 

时间是沙漏,可以滤出鸡毛蒜皮,滤出喜怒哀乐但偏偏有些事情,被重重地沉积下来。

时间还是单调的调色师,总会把浓变淡,把深变浅可总有一种色调,不易变色,反而会历久弥新。

她的记忆深处,就有那么一种情愫,起起伏伏的,那是一抹朦胧,清纯而绵长一首诗,一支歌,或者一句话,都有可能让她穿越时光隧道,奔到那年那月。

有一天,她随手翻开唐诗宋词,品味里面的平平仄仄。陈子昂的一首诗映入眼帘:前不见古人后不见来者,念天地之悠悠,独怅然而泣下。读着读着,老师的清晰的面孔倏尔跃然纸上!就是那年,那年的情人节,他的老师曾经对她吟诵过!

那年,她17岁,高中三年级,是班里的小女生,做事干练,思维敏捷,是数学课代表。她很喜欢这个职务,不仅因为她成绩好,而且,更重要的原因,是因为可以和数学老师近距离多次接触。她很崇拜这个数学老师,喜欢他的智慧,幽默。老师皮肤黑黑的,古铜色的脸上,架着一副眼镜,一看就有学问,再一探,真的有学问,而且知识渊博。这位老师的嘴很大,唇很厚,吐字清晰,而且声如洪钟,那笑声更是朗朗。他讲起课来如泉涌,汩汩滔滔,这张嘴,就是知识喷泻的泉眼。他讲课很有艺术,一个手势,花红了,再一个手势,叶绿了,渐渐地,桃子啊,李子啊,丰满了,成熟了。她与全班学生一样,贪婪地享受着知识的馈赠。

难忘那些与他相处的日子,就算有了错误,在他的设计下,也是一种美好的回味。学习球体知识时,她与好几位同学画的球体截面图很有创意,可惜是错的。老师详细分析错误后,强调必须改错。他很幽默又很含蓄地指出了以下同学:什么什么“红”?什么什么“山”?什么什么“珠”?全班笑成一团。班内“红”有三,“山”有二,而她,独一明珠啊!瞬时,脸红到耳根。乖乖的,认真地,彻底地,仔仔细细地把错误改掉。

难忘那些随处存在的默契。作业里,他的对号很夸张,很张扬。每次看到鲜红的对号,她就能想到他满意的笑容。他可以随意地用英语good!这给了她新奇感,还有作业里的笑脸哭脸,比单调的对错号生动多了。她非常喜欢他的批阅,那是一种无语的交流。

一天一天,他们等差数列地相处着,但是,对他的崇拜欣赏确是等比数列的增长着。在相处的日子里,他们排列着知识,组合着幸福,其实,也在堆积着情感,积累着快乐。突然有一天,她发现,他不来上课,她缺失了许多精神。那是割麦子的时候,三天了,他的课或者语文,或者英语,终于第四天他赶来。当他在黑板上重重地写下1!+2!+3!时,还不由自主地哎呦,很显然,腰疼的很。课下,她明白,老师是家里的主要劳力,割麦子去了。知道老师的辛苦后,她很认真的说:明年我去给你割麦子!他们都笑了。“为什么你还有地?”她好奇的问。老师笑笑,说:“你还小,不懂。”她更疑惑了,不懂老师为什么说他不懂。

光阴荏苒,转眼传说中的情人节到了。她特意为老师做了一个贺卡,贺卡是粉色的卡纸,她巧妙地画上了一个飞翔着的丘比特,更有二心相连。这贺卡沉甸甸的,里面有一种情愫,藏着她心底里的柔软,藏着心里最深处的秘密,她希望老师能懂,又希望老师最好别懂。她当时给老师贺卡的时候,感觉心砰砰跳。老师接过贺卡后,笑了,接着,老师就吟出陈子昂的诗。当时,他的表情怪怪的,却永远定格在她的脑中。

虽然,不理解老师的心思,但私下里,她却憋着劲儿地努力,要考上大学,做一个像他那样的人。因为,她是如此地喜欢着老师。结果,如愿以偿,入取通知书安然而来,她报考了师范院校,并成功当了老师!

凭着她对工作的喜爱,热情,及不懈的探索,她让课堂灵动起来,让学生欢动起来,“亲其师信其道”,不错,她也成了学生心中的偶像。第一学期的元旦到了,贺卡如雪片飞来,其中,一小男孩在贺卡中写道:姐姐,你是我遇到的最好的老师!我们喜欢你!她笑了,并且分明的感到了一种熟悉的情愫在荡漾,它是那么清纯,而且她深信,这情愫会化作一种不懈的动力,知识与幸福齐飞

你的另一半在工作。一旦你看到他的杯子空了,你会很快地再斟满?他需要吃药。你是把他的药放在他伸手可及的地方,还是一直催他?你希望他看到药会想起你吗?

你是不是每次出差回来都给他买很多衣服,问他喜不喜欢都要穿?如果你坚持认为这只是爱的表达,没必要大惊小怪,那么你可能是在逼你爱的男人去在乎!

毋庸置疑,女性越来越独立,她们在两性关系中的强势地位也越来越突出,从姐弟恋的增长速度就可以看出来。但是,很多男人不再认为找个比自己好的老婆是可耻的,他们愿意在生活、情感甚至经济上依赖女人。

而这种依赖,一定会给女性带来强烈的满足感。他们越依赖它,他们就越满意。殊不知,他们早已陷入了“关爱强迫”的陷阱。最后不管他需不需要,你都得放弃!强迫症护理在发作!

1什么是关爱强迫症?

英语中的原词是“Co-dependency”,原意是相互依赖,指的是别人对自己的依赖。是指一个人总是自觉不自觉地给别人提供别人不需要的关心和帮助,让别人无法独自解决问题。

当他无微不至的关怀被依赖时,他会自我满足于这种成就和价值,满足于由此获得的道德优越感,否则会产生强烈的自责和痛苦。过度关心他人,其实是“他人需要自己的需要”。

2关爱强迫感从何而来?

无论男女,年轻时都有这种经历。你爸妈总觉得冬天少穿点衣服会太冷,夏天多跑两步会太热。

到了学校宿舍,习惯性地铺上被褥;你妈知道你最喜欢她做的土豆炖牛肉,但她总是问,好吃吗?这种过度的关心和溺爱就是一个源头!

另一种是极端影响,就是小时候经常被打骂,或者家庭不完整,会让人的‘情绪池’得不到满足。长大后,她会把自己的情感需求投射到伴侣或孩子身上,通过过度满足他人来弥补自己的情感缺失和需求。

3为什么女性更容易生产?

最新数据显示,近85%的美国女性患有关爱强迫症,尤其是成熟独立的女性。

无论女性多么强势,女性在社会中的角色总是处于‘照顾者’的角色,从而要求女性‘拥有更多的爱’,导致女性刻意强化自己的‘照顾者’地位,无微不至地照顾男性生活的方方面面,从而弱化了自身的需求。

当然,对于父母的过度呵护,我们可以理所当然地认为是“穷则思变”。可惜,没有一个男人会以“穷妻遍天下”的心态去理解你的过分关心。

相反,男人会在你的过度呵护下不知所措。他们可能会因为不好意思拒绝你的过分好意而感到有压力。更有甚者,他们会因为对你的依赖而逐渐失去独立生活的能力,从而产生自卑和担忧

1,语言上的差异:

中国文言文,成语,美国俚语的翻译。(甄嬛传翻译就是个例子)

2,历史文化的差异:

中国的典故。国外的故事。

3,思维模式,生活环境的不同:

中国式的美国式的造成读者不能深入理解

blabla1、对比:中译英,就像文言文的解释,只有古人知道其本身的意思,后来人理解各有千秋。

2、意境:不同地点不同情绪感情的植入,就生硬的汉字,没有情绪烘托,难以表达其真正的思想。

3、语气语调:无法做到情景交融,有些话需要心领神会。

4、文化差异:各个企业都有自己的企业文化,对于语言,没有相应的语言文化理念,难以清楚直接的表述。

5、地域差异:应用各地的方言,类比整个语言领域,不是互通最好,而是原汁原味,才能绽放没的光环。

6、习惯用法:知其然不知所以然,有些东西并不是懂就可以理解了。一、英汉动物词汇的联想意义比较及翻译

英汉动物词汇的联想意义比较及翻自然界里的动物种类繁多,动物作为一个客观存在的生物,其本质对任何一个民族都是一样的。但不同民族的人们对动物的感觉有着极大的不同,也就是说人们在对待动物这一客体事物时,总会寄予自己各不相同的感情色彩,使之具有这样或那样的联想意义。所谓联想意义(associative meaning) ,利奇(G·Leech) 在其名著《语义学》中作了这样的解释:它是通过象征、类比等心理手段构建的语义世界,是不同文化背景下人们在概括自己对客观世界的感性认识和情感体验时,强加给词汇的种种蕴意,如吉凶、善恶、美丑等,从而使得词汇具有一定的文化内涵。这些“文化内涵”即联想意义因世界各民族文化间的差异显得异常复杂,语言互译有时很难准确把握。朱光潜在《谈翻译》一文中说过,外国文学最难了解和翻译的首推联想意义,因它带有特殊的情感范围,甚深广而微妙。本文拟对英汉语言中一些动物词汇的联想意义及翻译略加论述,就教于各位。 相同或相近的联想意义及翻译相同或相近的联想意义及翻译相同或相近的联想意义及翻译相同或相近的联想意义及翻译 不同文化间存有共性的东西,即使像东西方两种差异较大的文化类型,也是如此。因为,从人的构造机制来看,无论中国人,还是西方人,感知客观世界的心理器官———大脑是共同的;另外,从生活环境来看,东西方人都生活在共有的家园地球上,面对的是基本相同的自然环境,在征服自然和改造自然的过程中,不能不形成大体一致的生活经验,这些生活经验就影响和决定了中西文化不可避免地会存在很多共有联想,反映在动物词汇方面也一样。 在中西方化中,有很多动物词汇具有相同或相近的联想意义。比如, 鸽子( dove) 都会让人联想到“和平”;“天鹅(swan) 都是“高贵”和“圣洁”的象征;“杜鹃”(cuckoo) 被视为“报春鸟”;“蜜蜂(bee) 使人都想到“辛勤、忙碌”(as busy as a bee) 。狐狸是动物中最狡猾的,汉语有“狡猾的狐狸”之说,英语也有“as sly as a fox”之喻; 汉语有“蠢驴”,英语有“as stupid as an ass”;鹦鹉学舌”在中国耳熟能详,英语中也不难找到相应的说法———“to parrot what others say”。这些例子反映了不同文化背景下的人们对客观世界认识的契合点,翻译时,比较好掌握。 但更多的动物词汇所传递的联想意义是容易混淆,难以掌握的,尤其是那些用不同的动物喻体表达的内涵相同的联想意义,译者很容易受本民族文化的影响,而错误地理解其涵义。对于用不同动物喻体来表达相同喻义的动物词汇,在语言互译时,一定要采用这一民族文化所熟悉的并能产生相同联想的喻体去替换另一民族文化所熟悉的喻体,也就是说译出来的句子要符合所译语言的表达习惯,这样方能把握原句的思想和内涵,使读者正确地理解原句的意思。如“鸡皮疙瘩”译成英文是goose flesh ;“杀鸡取卵”是“kill the goose that lay golden eggs”;汉语常说的“笨得像猪”,英文是“as stupid as a donkey”或者“as stupid as a goose”;“a black sheep”贴切的汉语是“害群之马”;“set a fox to keep one’s geese”译成汉语是“引狼入室”,而不应直译为“叫狐看鹅”;“slippery as an eel”相应的中文是“圆滑得像泥鳅”,汉文化习惯用泥鳅(loach)而不是鳝鱼(eel) 比喻某人的圆滑。 不同的动物词汇具有相同的联想意义,有些是由于不同的生存环境造成的。比如,中国人一直用牛耕地,对牛特别有好感,英国人早期用马耕地,与马接触较多。所以,在汉语和英语中含有“牛”和“马”这两种动物词汇的表达法较多,英汉互译时“牛”和“马”可以互换。形容一个人健壮,中文是“壮得像头牛”,英文却是“as strong as a horse”;形容人干活干得很辛苦,汉语是“像老黄牛一样干活”,英文则是“work likea horse”;汉语常说的“吹牛”,英文又是“talk horse”。 还有的是因为不同的文化习惯造成的。如,汉文化中,“虎”(tiger) 被称为“百兽之王”,汉语中有很多有关虎勇猛、威武的表达法,如“虎将”、“虎威”、“猛虎下山”等。而在英文化中“, 狮”(lion)取代了其位置,英语“lion”的联想意义是“勇猛的人”、“骠悍的人”。历史上查理一世常被称为“King Richard ,the lion hearted”(狮心王查理) ,这是说他勇猛超群。汉语“勇猛如虎”,英语则说“as brave as a lion”。汉语“拦路虎”,英文为“a lion in the way”,汉语“狐假虎威”,英文则是“an ass in a lion’s skin”,汉语“老虎头上搔痒”,英文是“beard the lion in his den”。 联想意义的不同及翻译联想意义的不同及翻译联想意义的不同及翻译联想意义的不同及翻译 人类文化有共性的一面, 也有个性的一面。因历史传统、价值取向、风俗习惯、宗教信仰、思维方式等方面的差异,不同语言环境下的动物词汇又会有各自特有的联想意义,即使是同种动物也会有不同的联想意义,有的联想意义还可能是完全相反的,翻译时要特别注意。 下面这些动物词汇联想意义差别就极大。 “凤凰”(phoenix) 在中国古代传说中是百鸟之王,有“百鸟朝凤”的说法。古时,人们相信凤凰出现可以预示天下太平,所以后世多以龙比喻皇帝,凤凰比喻皇后,帝王成婚称为“龙凤呈祥”。但在英语中,“phoenix”只是神话传说中的一种鸟,在阿拉伯沙漠生活五、六百年后自我焚化,并由此得到再生,故英语中“phoenix”一词有“再生”、“复活”等意思。Collins COBUILD English Language Dictionary 中就有这样一个例句“Religion ,like a phoenix ,has been resurrected from the ashes of the revolution”(宗教就像传说中的凤凰,在革命的灰烬中又复活了) 。 兔(rabbit) 在汉文化中有“敏捷”、“迅速”的含义,汉语有“动如脱兔”的说法,英文中的“rabbit”却表示“胆怯”,如“as timid as a rabbit”。汉语中“鼠”(mouse) 被用来形容胆小,人们常说“胆小如鼠”,但胆小的鼠在英语民族文化中却成了安静的喻体,如“as quiet as a mouse”。 在中西两种不同文化中,有些动物词汇的联想意义甚至是完全相反的。“龙”(dragon) 在汉文化中一直是“权力”、“力量”、“吉祥”的象征。中国人对传说中的“龙”怀有至高无上的尊重,“龙”被视作中华民族的图腾,华夏民族称自己为“龙”的传人。而在英美等西方国家,“龙”是硕大、恐怖的古怪野兽,满嘴喷火,凶狠残暴,与“邪恶”同义,深为英语民族所厌恶,认为应予消灭。因此,汉语“龙”所具有的褒义在译成英文时是不能保留的,如汉语“望子成龙”绝不能译成“to expect one’s son to be a dragon”,而应译为“to expect one’s son to become an outstanding personage”。同样,我们所说的亚洲四小龙不是“four small dragons of Asia”而是“four small tigers of Asia”。 “猫”(cat) 在中国人眼中是温顺乖巧的动物,如果按照汉文化习俗把这句英文“she is a perfect cat”,翻译成“她十分温顺乖巧”,那就大错特错了,英文中“cat”用来描述妇女时,是一个贬义词,专指那些爱撒谎、饶舌、恶毒的妇人。“she is a perfect cat”的原意是“她是个十足的长舌妇”。如果一位中国人听到这样的话“you are as wise as an owl”肯定大为不悦。汉文化中“, 猫头鹰”(owl)有“不吉利、凶兆、死亡”的联想意义,但英语中“owl”常常是“聪明、智慧”的象征,而这种联想意义在汉文化中是不存在的。 “孔雀”(peacock) 在汉文化中是吉祥物,孔雀开屏被看作大吉大利,而英语中“peacock”用于延伸意义常常含有贬义。Webster’s Third New Intenational Dictionary of the English Language 是这样解释的:“One making a proud or arrogant display of himself”(一个洋洋得意、炫耀自己的人) 。Collins COBUILD English Language Dictionary 是这样解释的:“If you describe someone ,especially a man ,as a peacock ,you mean that they are rather proud of themselves and like wearing attractive clothes and looking good ,used showing disapproval’(假如你说某人——特别是一个男人——是一个peacock ,你的意思是他很骄傲,喜欢穿漂亮衣服,打扮入时;具有贬义) 。由此可见,“peacock”在英语中的意义基本上是否定的,不强调孔雀美丽的一面,而只强调它骄傲的一面,于是,英语中有“proud as a peacock”这一成语,汉语为“非常骄傲”。 从以上例子可以看出,同一种动物词汇在不同文化中具有不同甚至相反的联想意义,如果不了解这一点,就不能真正理解,甚至误解另一种语言的深层意义,从而在翻译中出错。 特有的联想意义及翻译特有的联想意义及翻译特有的联想意义及翻译特有的联想意义及翻译 受民族文化的影响,一个普通的动物词汇在一种文化中常常具有极其丰富的联想意义,而在另一种文化中可能仅仅是个符号,不产生任何联想。 汉文化中,乌龟(turtle) 有两个联想意义,一是“长寿”,另外还用来比喻妻子有外遇的丈夫。而在西方文化中它不过是行动缓慢、其貌不扬的动物而已,绝无此联想。汉语“鱼”会让人联想到“结余”、“年年有余,“鸡”会让人联想到“妓女”,这是因为汉字可以谐音而转承同音异形字的语义值,而英语词汇音节过多,谐音概率低,通过谐音获得文化内涵几乎是不可能的。因此,英语中相对应的“fish”、“hen”就无法使英美人产生诸如“结余”、“妓女”之类的联想。 同样,也有一些动物词汇在英美文化中所拥有的联想意义在汉文化中也是空缺的,例如“, beaver”(河狸)喻指卖力气的人“, duck”(鸭子)指可爱的人或物,如“she is a perfect duck”(她可爱极了) ,汉语中就没有这样的联想意义。英语中与“fish”(鱼) 有关的表达法很多,这是因为英国是个典型的海洋国家,这些表达法充分表现了英国的地理特征,如“drink like a fish”(豪饮) 、“as drunk as a fish”(烂醉如泥) 、“as mute as a fish”(一声不吭) “, cold fish”(指不大与人交往的人) ,等等。而汉语的“鱼”就没有这样的联想意义。英语用“chicken”一词来表示一个没有勇气的胆小鬼,如“You chicken”(你这个胆小鬼) 。英语中“chicken-livered”或“chicken-hearted”表示“胆小的,怯懦的”“, play chicken”意为“比试胆量”。“chicken”让操英语的本族人联想到的是“懦夫、胆小鬼(coward)”,而汉语却无此联想。 尽量避免跨文化交际中出现的误会 语言作为文化的载体,负载着一定的文化意义,不深刻了解这层涵义就可能犯文化错误。著名翻译理论家奈达(Nida) 1993 年说过,联想意义有时捉摸不定,很难掌握,在一种文化中有吉祥涵义的东西到了另一种文化中可能就是禁忌。因不了解文化传统和风俗习惯在语言互译中而触犯禁忌的事生活里屡见不鲜。 “雄鸡”(cock) 在中国使人产生的是积极的联想,如“雄鸡报晓”、“闻鸡起舞”等,而在英文化中“, cock”一词无此积极的联想意义。在西方社会“, cock”一词可能使人产生男性生殖器官的庸俗联想。中国某厂家生产的闹钟商标是“金鸡”,在中国语境下它是一个极为响亮的名字,当产品销到国外时,商标最初被译为“Golden Cock”,这显然是不符合西方文化习俗的译法,后来被更正为“Golden Rooster”。 中国某厂家生产的“白象”牌电池因其质量优良而出口,但却遭受西方国家的冷遇,究其原因,“白象”在汉文化中喻指珍奇而稀有的东西,英文“white elephant”在西方文化中则指无用而价格昂贵的东西,难怪此商品在国外销路不畅。 广州的别名叫“羊城”,传说古代有五位仙女骑着五头羊为广州人送来了五谷,因此“, 五羊”在汉文化中象征着吉利,广州生产的一种自行车因而取名“五羊”。这种自行车远销到国外时,“五羊”被译为“Five Rams”。“ram”一词在西方文化中的联想意义与汉文化中的联想意义绝然不同。英语中ram除了“公羊”之意外,还有“反复灌输”、“强使通过”、“迫使接受(观点、想法) ”等涵义。结果在中国吉利的“五羊”在西方变成了令人不愉快的东西,以此命名的产品当然不会受到西方人的青睐。 动物词汇的联想意义很能折射出中西文化间的差异,意识到差异的存在,译者在掌握翻译基本技巧的同时,要更进一步了解中西文化丰富的内涵,作为中国人,一般对本民族的文化和传统要熟悉一些,所以尤要补好对西方文化生疏的课,才能在英汉互译时做到准确而传神。 参考文献 1 Collins COBUILD English Language Dictionary Collins 1987 2 Webster’s Third New Intenational Dictionary of the English Language (Unabridged)Merriam Company Publishers 1961 3 Eugene A Nida Language Culture and Translating Shanghai Foreign Language Education Press ,1993 4 沈安平,论社会文化与语言的联想意义,顾嘉祖,语言与文化,上海外语教学出版社,1990 :129 —146 5 胡文仲主编,英美文化辞典,北京:外语教学与研究出版社,1995 6 吴友富主编,英语动物词汇用法词典,上海外语教育出版社,1998 二、英汉动物词汇的象征意义比较 作者简介 李燕(1981 - ) , 女,运城学院外语系助教,山东大学英语语言文学专业在读硕士研究生 文章编号:1008 - 8008 (2009) 02 - 0090 - 04 1 引言引言引言引言 语言是文化的载体,反映着语言所在的不同社会、文化及时代的特征。词汇作为语言的基本要素之一,也不仅仅限于表达表面的所指意义,而是蕴涵着不同的文化传统、风俗习惯、价值取向等文化内涵。在漫长的社会历史进程中,人与动物相互依存,关系密切,因此在英汉两种语言中都有大量的动物词汇。在浩瀚的词汇海洋里,这些动物词汇往往蕴涵着丰富的感情色彩,它们不仅有直接的、表面的、字面的意义,还有内涵的、情感的、迁移的意义。正如廖光蓉指出:“动物词产生文化意义的基础有三点:一是动物的外貌、生理、心理、性格、行为、习惯、作用等特征;二是民族的文化内容、文化传统和文化心理;三是联想,联想是指把动物和另一事物联系起来,而民族的文化传统,特别是文化心理对于联想的产生和腾飞方向起着潜在然而也是重要的激发和引导作用。”[ 1 ]17 尽管不同语言动物词的概念意义( concep tualmeaning)相同或相近,但由于文化的差异,导致人们对同一种动物赋予不同的情感,因此其具有各自民族特征的内涵意义(connotative meaning)有时相同或相似,有时则大相径庭。 2 英汉动物词汇象征意义的异同英汉动物词汇象征意义的异同英汉动物词汇象征意义的异同英汉动物词汇象征意义的异同 2 1 同一词汇象征意义相同同一词汇象征意义相同同一词汇象征意义相同同一词汇象征意义相同 语言反映文化,语言上的共同点正是由于文化的共性所决定的。地球上所有的民族共同生活在同一个星球上,都面临着风、雨、雷、电等大自然的挑战,都经历着春夏秋冬四季的更替,因此对自然界的万物有着相同或相似的感受。由于人类的生活环境大致相似,英汉动物词汇在两种语言中发生语义重叠现象, 即词汇对应关系。动物具有显著特性,英汉民族对这些特性看法大体相同,且都用这些特性来描述或比喻人或物的某些特质,因此无论是汉语还是英语,只要是从动物的基本属性这一角度出发去认识动物,自然会产生相同或相似的联想,赋予动物词语相同的褒贬感情意义。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址: https://hunlipic.com/qinggan/7994228.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-09-07
下一篇 2023-09-07

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存