说法有三种,你看下哪种比较合适:
1They often had fights with each other
2They often have rows
3They quarreled very often
quarrel
quarrel 1
AHD:[kwôr“…l, kw¼r“-]
DJ[6kw%8rl, 6kw%r-]
KK[6kw%rl, 6kw$r-]
n(名词)
An angry dispute; an altercation
争吵:怒气冲冲的争辨;口角
A cause of a dispute or an argument:
争吵或争论的原因:
We have no quarrel with the findings of the committee
我们对委员会的判决没有任何怨言
vintr(不及物动词)
quarreled或 quarrelled quarreling或 quarrelling quarrels或 quarrels
To engage in a quarrel; dispute angrilySee Synonyms at argue
争吵:进行争辩;愤怒地争吵参见 argue
To disagree; differ:
不同意;不和:
I quarrel with your conclusions
我不同意你的结论
To find fault; complain
挑剔;抱怨
Middle English querele
中古英语 querele
from Old French [complaint]
源自 古法语 [牢骚]
from Latin querella, quer¶a
源自 拉丁语 querella, quer¶a
from querº} [to complain] see kwes-
源自 querº} [抱怨] 参见 kwes-
quar“reler 或
quar“reller
n(名词)
quarrel
quarrel 2
AHD:[kwôr“…l, kw¼r“-]
DJ[6kw%8rl, 6kw%r-]
KK[6kw%rl, 6kw$r-]
n(名词)
A bolt for a crossbow
四角箭:用于十字弓的一种弩箭
A tool, such as a stonemason's chisel, that has a squared head
凿子:有一方头的工具,如石匠用的凿子
A small diamond-shaped or square pane of glass in a latticed window
菱形玻璃板:花格窗上菱形或正方形方框的小玻璃
Middle English quarel
中古英语 quarel
from Old French
源自 古法语
from Vulgar Latin quadrellus
源自 俗拉丁语 quadrellus
diminutive of Late Latin quadrus [square]
后期拉丁语 quadrus的小后缀 [正方形]
from Latin quadrum see k wetwer-
源自 拉丁语 quadrum 参见 k wetwer-
quarrel
[5kwRrEl; (@) 5kwC:rEl]
n
争论;争辩;口角
We had a quarrel about money
我们就钱的问题争吵起来。
争吵的理由;争论的原因
He has no quarrel with us
他没有理由和我们争论。
quarrel
vi
-ll-; (AmE) -l-
争吵;争辩;口角
Those children are always quarrelling over little things
那些孩子们总是为小事而争吵。
quarrel with
抱怨;不同意
quarrel
中古英语 quarel〈古法语 querele〈拉丁语 querela 埋怨
羊肉串既然是吃货的最爱,又怎么可以放过它的英语表达呢以下是我给大家带来羊肉串的英语说法,以供参阅。
羊肉串的英语说法
Lamb shashlik
mutton shashlik
羊肉串相关英语表达
炸羊肉串 fried lamb shashlik
风味羊肉串 Flavor mutton conspiracy
羔羊肉串 lamb shashlik ; Lamb kebab
草原羊肉串 Grassland mutton bunch
羊肉串的英语例句
1 Cubed boneless lamb is perfect for kebabs and casseroles
做成方块的无骨羔羊肉做印度烤腌羊肉串和砂锅菜最完美了
2 Stick with a straightforward chicken shish kebab and you cannot go wrong
坚持一个简单的鸡肉烤羊肉串,你不能出错
3 Famished, I went to try the Persian shish kebab with pomegranate sauce
极其饥饿的我想尝试石榴汁波斯羊肉串
4 Street, North Point Road, Xinjiang has a string of mutton stalls
街口路北角有个新疆羊肉串摊位
5 Now a wider range of - aways is available - style hamburgers to Turkish kebabs
现在外卖的种类更加多样化 ― ―从美式的汉堡包到土耳其的烤腌羊肉串一应俱全
6 A mutton string is xinjiang cuisine!
羊肉串算是新疆菜吧!
7 But a shish kebab is one of the healthiest choices on the fast - food circuit
但一串羊肉串是快餐食品中最健康的选择之一
8 I heard you really like mutton skewers and that you can eat 50 at one time
听说你特别爱吃羊肉串儿,一次能吃五十串儿
烤肉串的英语例句
1 She particularly relishes fried rabbit - heads, the Sichuan version of late - night kebab
她尤其喜欢炸兔头, 这是英国深夜烤肉串的四川版
2 Suitable food: Cold meats, spicy meats, roast, cheese and other traditional foods
配餐建议: 熟肉制品,冷盘, 辣肉, 烤肉,串烧野味, 奶酪及其他传统食品
3 There ■ s also a very amusing incident with a kebab
书里还有一个关于烤肉串的趣事
4 Suitable food: Cold meats, spicy meats, roast, cheese
配餐建议: 熟肉制品,冷盘, 辣肉, 烤肉,串烧野味, 奶酪
5 None of those childish kebab stories you get in so many travel books these days
这年头你很难在旅游书里看到那些孩子气的烤肉串的 故事 了
6 More often associated with lager louts than healthniks, kebabs do not get the best press
因为常常跟喝酒后行为不正的年轻人联系在一起, 烤肉串得不到最好的定位
7 Hundreds of food stalls in this street stock with everything from shish kebab to soup
这条街上的上百个小吃店供应各种吃的,从烤肉串到汤一应俱全
8 Suitable food: meats cold meats, barbecue, spicy meats, cheese and other traditional foods
Tom, you shouldn't argue with your parents They sometimes do
things to Hello, pitiful world parents heart, all parents hope that
their children can grow up happy Your parents sometimes say you is for
you, you should not quarrel with them, and they should be understood
汤姆你不应该和你的父母吵架他们有时候做的事情都是为了你好,可怜天下父母心,做父母的都希望自己的孩子能快乐成长你父母有时候说你也是为了你好,你不应该和他们吵架,应该理解他们)
吵架
讲英语难, 吵架更难。 虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办? 很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的。 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了。 这集还是让我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式。
1 I'm so fed up with your BS Cut the crap
我受够了你的废话, 少说废话吧。
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是 BS (=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的。 “Cut your crap” 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, “Cut the crap” 相当于中文里的废话少话。
2 Hey! wise up!
放聪明点好吗?
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, “Don't be stupid” 或是 “Don't be silly” 但是这是非常不礼貌的说法。 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点。 你也可以用坚酸刻薄的语气说。 Wise up, please 然后故意把 please 的尾音拉得长长的。
也有人会说, Hey! grow up 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up 这根 wise up 是不是也差不多呢?
3 Put up or shut up
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴。
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up 要注意的是, Put up 字典上是查不到“自己去做” 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的。 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the fuck up 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如** The house on the haunted hill 女主角身陷鬼屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the fuck up
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到, 有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以。
4 You eat with that mouth?
你是用这张嘴吃饭的吗?
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭。 还有一种说法, “You kiss your Momma with that mouth?” 就是说你也是用这脏嘴亲你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度, 说一句, “You eat with that mouth?” 就扯平了
5 You are dead meat
你死定了。
我们说你完蛋了, 可以说 “You are dead” 或是像这样说 “You are dead meat” 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, “You are dead meat”
6 Don't you dare!
How dare you!
你好大的胆子啊!
这句话跟中文里 “你好大的胆子” 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合, 比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, “Don't you dare!” 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了。 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 “Don't you dare?” 就有点开玩笑的语气。 (你不怕被恐龙给吃了吗?)
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, “You dare me” 或是 “I double dare you” 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍。
7 Don't push me around
不要摆布我。
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个, 你就可以用这一句 Hey! Don't push me around 通常当我讲 “Don't push me around” 时, 我还会想到一个字 bossy Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人。 例如, “You are so bossy I don't like that”
这句话也可以单讲, “Don't push me” 或是 “Don't push me any further” 还有一句根 push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵。 例如, “I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
8 Are you raised in the barn?
你是不是乡下长大的啊?
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气。 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句。 Barn 原指 仓。 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合。 老美常用 barn 或是 backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句, “No backyard language in my house” 就是说, 在我的家里不准讲粗话。
9 You want to step outside?
You want to take this outside?
你想要外面解决吗?
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了。 指的就是要不要出去打架啦。 还有一些我听过类似的用法, 例如, “Do you want to pick a fight?” 你要挑起争端吗? 或是 “This means war” 这就意谓著跟我宣战。
10 You and what army?
You and who else?
你和哪一路的人马啊?
要是有人跟你说 “Do you want to step outside?”, 就回他这一句吧。 意思是说, 是喔…… 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思。
还有一句话也很好玩, 叫 “Who's side are you on?” 这就是在快要打架时, 你问人家说, 你到底是站在哪一边的?
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)