个人感觉日语中的自谦语和尊他语不如带ます的礼貌语(敬体形)用的多,请问大神,是这样吗?

个人感觉日语中的自谦语和尊他语不如带ます的礼貌语(敬体形)用的多,请问大神,是这样吗?,第1张

这个要看场合。

日常场合,当然是用一般的郑重语(也就是你说的带ます的礼貌语、敬体形)比较多。但是在一些特殊场合,比如对方是很“伟い”的人,像地位很高的上司、名人,或者是在很正式很隆重的场合,用自谦语和尊他敬语就得体一些。

不过自谦语和尊他语,即便是日本人自己也经常用错,确实是个比较难的问题。而且日本人比较注重通过语言的尊敬程度来体现人与人之间的关系。如果在关系比较好的人之间用了尊敬程度比较高的敬语,会给人以“敬而远之”的感觉,弄巧成拙。所以程度确实不好把握,经常用错。

以前也听老师经过,挺有趣的一个现象。说日本的夫妻吵架,从最开始用的简体,到后来用敬体,再后来就是越来越高级的各种自谦尊他敬语,体现出夫妻之间的关系从亲近到疏远的过程(人家吵架可是越吵越文明的哇~~)

日语抱歉是“申し訳ありません”。

这句话的罗马音是“mo u shi wa ke a ri ma se n”,中文谐音是“摩西挖开啊立马塞恩”。

例句是:“申し訳ございません、私はあなたの牛乳をひっくり返しました。”这句话的意思是“抱歉,我打翻了你的牛奶,我会再买一瓶给你。”

扩展资料:

日语对不起的说法:

1、比较正式的说法:

すみません。罗马音是“si mi ma sai“,中文谐音是“斯米马赛”。

2、口语化的比较有礼貌的说法:

ごめんなさい。罗马音是“go men na sai “,中文谐音是“果米那赛”。

在日本,很多女性婚后就直接做了家庭主妇,夫妻俩的生活分工很明显,丈夫赚钱养家,妻子做饭带娃,打理好家中的一切。

我们在电视中看到的,日本夫妇的生活,大多都是早上妻子做好早餐,装好午饭便当,而丈夫起床后匆匆抓起早餐就要赶着去上班。

此时妻子就会拿起装好的便当,塞到丈夫手上,叮嘱路上小心之类的话。

日本妻子给丈夫做“复仇便当”,打开便当就知多生气

我们会发现,在日本人的生活中,便当的出现率真的很高,而且日本妻子做的便当,也是相当丰富精美。

然而一位日本的已婚男士,就在自己的社交平台上,向人们展示了,日本妻子除了会做精美的“爱心便当”外,闹脾气时的“复仇便当”做得也是相当不错。

这位日本丈夫表示,晚上跟妻子吵了一架,第二天中午在公司吃午饭时,打开便当却看到了这样的一幕:

只见平时装满精美饭菜的便当盒里,只有一双筷子,而本该放筷子的小盒子里,倒是装了一点白米饭,以及一丁点的调味酱。

此时此刻,这位丈夫总算明白了,把妻子惹生气的后果有多严重。

这位日本丈夫晒出了自己妻子的“复仇便当”后,很快就在网上走红,他也因此发现,原来不只有自己妻子,会在生气时给丈夫做“复仇便当”。

另一位网友也跟着晒出了,自己在和妻子吵架后收到的“复仇便当”,便当盒里除了白花花的大米饭,就只有一个蟑螂状的小摆件。

估计这位丈夫在打开饭盒那一刻,多多少少也是有被惊吓到吧!

随后不少有过类似遭遇的丈夫们,都在网上晒出了,自己在把妻子弄生气后,收到的来自妻子的“复仇便当”。

其中有一位丈夫还特意晒了个对比图,前后的差异之大,就能看到妻子到底有多生气了。

平时感情好的时候,妻子准备的便当可谓是爱意满满,菜量不仅足还种类多,还会在米饭上用海苔拼成“辛苦了”的字样。

可在惹恼妻子后,便当就只有满满的一盒玉米粒,什么米饭果蔬一律都无。

并且从妻子们的“复仇便当”中,丈夫们也总结出了一个规律,那就是生气的程度越深,那么便当的菜量就越少。

比如这个便当,直接用透明餐盒装了一盒饭,菜就是一块肉火腿,丈夫一看就知道妻子有多生气了。

还有这位丈夫晒的,当他打开精美的餐盒时,整个人都哭笑不得,平时丰盛的便当,变成了白花花的米饭,饭盒一角仅有的一小坨青椒,仿佛在说着:

“老娘很生气!”

不过,这些都还算好的,起码有点青菜吃,而这位丈夫就真的笑都笑不出来。

打开饭盒后除了米饭,就只有海苔拼成的“肉”的字样,表示这些就是你今天的菜了。

当然,也有些妻子虽然生气,但也不会让辛苦工作的丈夫真的吃干饭,于是就会想方设法恶心下丈夫。

于是就有了在饭上面摆蟑螂样的紫菜,或是让人看了就很没胃口的其他图样。

日本妻子们的“复仇便当”,让丈夫了解了,没事可千万不能跟妻子吵架,也不能惹妻子生气,不然第二天吃饭的时候,可就遭殃了。

夫妻俩有矛盾时,如何缓解?

双方控制情绪,给彼此冷静时间空间

生活在一起,夫妻俩有摩擦、矛盾很正常,不想进一步恶化的话,双方要做的就是控制情绪不要激化矛盾。

给彼此冷静的时间空间,将矛盾理清了再面对,不要上来就爆发。

有事冷静下来摊开说

在冷静后,双方找时间及时把话摊开来说,一起分析问题、表达各自真实的想法。

在此基础上,再一起商量解决方案,总之有事不能捂着憋着。

该忍让时还得让

两人争吵后,必定需要有一人先服软,有事吵得不是问题,而是态度。

如果有一方先一步服软,主动求和,另一方大概率也会顺势和解,彼此互相退让、理解,能减少很多的争端摩擦。

寄语

日本妻子和丈夫吵架,怒做“复仇便当”,网友看后都明白了,这是光看菜量就知道人家有多生气了。

夫妻相处过程中有摩擦正常,选择这样的方式发泄下小情绪,其实要比冷战什么的好很多了。

通常是说:ごめんなさい(go men na sa i), すみません(su mi ma sen)

朋友之间的话ごめん比较多,至于sorry也会讲但其实就是英语,所以对象比较限定在朋友之间

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/8209007.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-09-13
下一篇2023-09-13

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存