英语口语8000句(88) 驳斥

英语口语8000句(88) 驳斥,第1张

●不满和牢骚时

啊呸!真见鬼!

Oh, heck! heck表示有点灰心和失望。

Oh, heck! I failed the test (噢,见鬼!没考及格。)

Oh, darn!

Oh, no!

什么!

Shucks! 承认自己的错误,或回应别人对自己的不满时。

Where is your homework (你的作业在哪儿呢)

Shucks! I forgot it at home (哎呀!我忘在家里了。)

真见鬼!

Shoot! 表示厌恶、激怒、惊奇等。常用来表示事情并不像自己所想像的那样顺利时。

Shoot! I Missed the train (真见鬼!我没赶上电车。)

Sheesh!

他妈的!

Shit! 听起来很低级。shoot是shit的委婉说法。

啊!糟了!

Uh-oh 表示“不好”、“糟了”,带有惊讶的语气。

Did you bring the book I lent you (你借我的书带来了吗)

Uh-oh I forgot (啊,糟了,我忘了。)

有的事是行不通的。

Not everything is logical logical “合逻辑的”、“合乎道理的”。

Everything isn't always logical

Not everything follows the rules of logic

(金钱)全都浪费了。

It went down the drain drain “排水管”。

How was the investment (投资的那个项目怎么样)

It went down the drain (全都白搭了。)

就差那么一点儿。

I almost made it 用almost表示“差一点儿就……”。

The train just left (电车刚走。)

I almost made it (就差那么一点儿。)

I was almost on time

I was just a little late (就晚了那么一点儿。)

想点儿办法吧!

Do something!

Our house is a mess (我们的家真乱。)

So, do something! (那,你就收拾收拾吧。)

Do something about it!

Please do something about it(请想点儿办法吧!)

Please take care of it for me(请为我处理一下儿吧。)

我忙得要命。

I'm so busy

I'm so busy today (我今天忙得要命。)

How about tomorrow (那明天怎么样)

I'm too busy

I'm as busy as a bee 短语,“像蜜蜂一样忙碌”。

这项工作对我来说太重了。

This task is too much for me task表示“作为任务分派给人的工作”。

This task is too much for me (这项工作对我来说太重了。)

Please don't give up yet (请你别放弃。)

I can't complete this task alone (我一个人无法完成这项工作。)

This is too much for me to handle

这么点儿薪水我怎么够活呀!

I can't make ends meet on my small salary

I can't live on my low pay

I can't get along on my scanty pay

I find it impossible to make ends meet on my small salary

我再也忍不下去了。

This is the last straw last straw 表示“再也无法承受的负担和困难上又新加的痛苦”。

Your husband hit you again (你丈夫又打你了)

Yes This is the last straw (是的。我再也忍不下去了。)

That's it

I've had it up to here

I can't take it any more

你的答复我接受不了。

Your response is unacceptable unacceptable 表示“接受不了”。

I'm not satisfied with what you say

Your answer is unsatisfactory

我不满意他的回答。

I'm not satisfied with his answer be satisfied with “对……感到满意”。

I'm dissatisfied with his answer

His answer didn't satisfy me

他今天一副挑衅的样子。

He's got a chip on his shoulder today 指“要打架的样子”、“情绪不好的态度”。

公平点儿!

Play fair!

Play fairly!

Don't cheat! (不许搞鬼。)

多费时费钱呀!

What a waste of time and money!

What a waste of time and money! (费时又费钱。)

Don't say that (你别那么说呀!)

You're wasting your time and money!

你太慷慨了。

You're too generous 在送给别人相当有价值的东西等场合时使用。generous “慷慨的”、“不吝惜的”、“宽大的”、“度量大的”。

I'd like you to have this (我想送你这个。)

You're too generous Thank you very much (你太慷慨了。谢谢。)

You're too kind

他把一切都告诉了我。

He told me all about it

He told me everything

怎么花这么长时间

What's taking so long

Why is it taking so long

10分钟怎么也来不及。

I can't make it in ten minutes

I need more time (我还需要点儿时间。)

It'll take me longer than ten minutes (要花10分钟以上。)

Ten minutes isn't enough time (10分钟太仓促了。)

他看不起我。

He looks down on me

He despises me

He respects me (他尊重我。)

你什么忙也帮不了。

You're good for nothing

简直快让我疯了。

It drives me crazy

I hate that noise (我真讨厌那种声音。)

It drives me crazy (它简直快让我疯了。)

It makes me crazy

It drives me up the wall

就这些吗

Is that all

I'd like this one, and that one, please (我要这个和那个。)

Is that all (就这些吗)

Is that it

Anything else (还要别的吗)

这太少了。/这不够。

That's not enough 用于所持或得到的量不足时。

I'll give you 10% off (我给你便宜10%。)

That's not enough How about 20% off (这太少了。20%怎么样)

I'd like more (我还想要点儿。)

I need more (我需要再多一点儿。)

他对我不公平。

He's unfair to me unfair “不公平的”、“不合理的”。

He treats me unfairly

He doesn't treat me fairly (他对待我不公平。)

●发怒

别再辩解了!

No more excuses! excuse “辩解”。

Don't make (any) excuses!

Don't give me excuses

No ifs, ands or buts! 用在有人用if(如果……的话)、and(还有)、but(但是……)等词作解释时。

But I can't (可是,我不会呀!)

No ifs, ands or buts! You will finish it today (不要找借口,你今天怎么也得完成。)

我不想再听你的辩解了。

I've heard enough of your excuses 直译是“我已经听够你的解释了。”

But I can't help it (可是我毫无办法呀!)

I've heard enough of your excuses (我不想再听你的辩解了。)

我不想听任何解释。

I don't want to hear any excuses

这样也解释不通呀。

That's not a good excuse

That's no excuse

你到底在想什么呢

What's the big idea 用来表示“你怎么做那种事,你到底在想什么呢”

别给我开空头支票。

Don't give me any lip service! lip “嘴唇”,“lip service”表示“口惠”。

Don't give me any lip

你少命令我!

Don't tell me what to do! 这是句常用语,直译“用不着你对我说该做什么。”

You don't need to buy that (你没必要买那个。)

Hey, don't tell me what to do! It's my money (喂!你少命令我,这是我自己的钱。)

气疯了我了!

I'm mad!

I'm mad at you! (你气死我了!)

I'm sorry, please forgive me (对不起,请原谅。)

I'm angry

I'm upset upset “生气,心烦意乱”。

I'm ticked off tick off 俚语,“使人生气”。

那真讨厌!

That's disgusting disgusting“讨厌的,令人厌恶的,让人作呕的”。表达让人厌恶、讨厌得直想吐的心情。

That's disgusting Are you going to eat that (看上去真恶心,你准备吃吗)

Yes, it's delicious Try it (嗯,很好吃啊,你试试!)

That's gross (那真恶心。)

你真让我心烦。

You're getting on my nerves nerve “神经”,get on my nerves“触动我的神经,让我心烦”。

You're getting on my nerves(你真让我心烦。)

That's not a nice thing to say(你这样说也太失礼了。)

You're bothering me (你使我感到烦恼。)bother“使人为难”、“纠缠不休”、“烦恼”。

You're really irritating me (你真让我烦。)irritate“使人心烦,让人着急,使人生气”。

You're starting to get on my nerves (你又开始做让我心烦的事了。)

别取笑我!

Don't make fun of me! make fun of惯用短语,“嘲笑,开玩笑”。

Ha, ha, you fell down (哈!哈!摔倒了呀。)

Don't make fun of me (别取笑我!)

Don't tease me (别拿我开玩笑。)

Don't talk down to me (别说看不起人的话。)

Don't belittle me (别看不起人。)

请别上火。

Don't be upset

我再也没耐心了。

I've run out of patience run out of “用光……,耗尽……”。patience “忍耐,耐性”。

Calm down (冷静点儿。)

I can't I've run out of patience (我做不到,我再也忍耐不了了。)

I lost my temper (我发脾气了。)

你放肆!

What nerve!

你竟有脸说这种事!

How impudent you are to say such a thing! impudent “厚颜的”,“不知羞耻的”。

How impolite! (怎么那么厚颜无耻!)

That's a rude thing to say! (那样说太野蛮。)

他说的话多气人呀。

What he says offends me offend “得罪人,使人生气,给人不愉快的感觉”。

What he says offends me (他说的话多气人呀。)

I know what you mean (我理解你的心情。)

What he says bothers me (他说的话让人心烦。)

我们得反击。

We've got to get even get even “回击,报复”。

We have to get him back

我又不是不懂。

I wasn't born yesterday 直译“我可不是昨天才生下来的”。

It's a great deal (那可是件好事呀。)

I wasn't born yesterday (我又不是不懂。)

I didn't just fall off the turnip truck! turnip 蔬菜中的“芜菁”,直译“我又不是刚从货车上掉下来的芜菁。”用该短语表示“我知道得十分清楚”。

I'm not stupid! (我没那么傻。)

I'm not naive! (我又不是没见过世面。)

别把我当傻瓜。

Don't think you can make a fool out of me! make a fool out of 表示“轻视,看不起”。直译是“别以为你可以轻视我!”

Don't try to make me look foolish! 直译“别把我弄得像个傻瓜”。

You can't make me look stupid!

你拿我开涮呢。

You're making fun of me make fun of 表示“看不起人,把……作为取笑对象”。把它作为一个短语来记。

You're teasing me (你耍我呢。) tease “逗弄,戏弄”、“愚弄”。

Are you trying to make a fool out of me (你是不是在把我当笑料呀)

真是狮子大开口。

That's asking too much

I'll do it for ¥50,000 (给五万,我就干!)

That's asking too much (真是狮子大开口。)

You're being too greedy (你也太贪了。)

You're pushing your luck (你还真来劲!)

他是急脾气。

He has a quick temper

He has a short temper

He has a bad temper

你知道你是在对谁说话吗

Who do you think you're talking to 表示“你对我能用这种口气说话吗”。

You can't talk to me like that (你不能这样对我说话。)

Do you know who you're talking to

你有什么要说的吗

Do you have anything to say

Do you have anything to complain about

Do you have any objection to it (你有什么不同意见)

我不能让你随心所欲。

I won't let you have your own way let “同意让……”、“让……”、“随便让……”。

You can't have everything your own way

I'm not giving in (我绝不让步。)

这是恐吓。

That's blackmail! blackmail“勒索”、“恐吓”。

A) If you don't help me, I'll turn you in (你要不帮我,我就把你交给警方。)

B) That's blackmail! (你这是恐吓。)B做了坏事,而被A知道。

你别侮辱人。

Don't insult me

Don't insult my intelligence 直译“你别侮辱我的才智”。用于吵架开始时。

你是一个卑鄙的骗子。

You're a filthy liar filthy“污的,卑鄙的,肮脏的”。

你会后悔的。

You'll be sorry

I lent him money (我把钱借给他了。)

You'll be sorry (你会后悔的。)

You'll regret it

You'll wish you hadn't done it (你会后悔这么做的。)

你疯啦

Are you crazy

Isn't he cool (他是不是很酷)

Are you crazy (你是不是疯啦)

Are you nuts

Are you out of your mind

Are you insane

Are you delirious

Are you all there

Are you confused 更尖锐的说法。

别用那种眼神看着我!

Don't look at me like that!

Don't look at me like that! (别用那种眼神看着我!)

Like what (什么眼神)

Don't stare at me! (别盯着我。) stare at“一直盯着看,凝视”。

我要报复。

I want to get even with him

I'll pay him back (这个仇我一定得报。)

那个狡猾、卑鄙的家伙。

That sneaky, low life creep! sneaky“鬼鬼祟祟,卑鄙的”,low life “社会下层的人,卑怯的家伙”,creep “阴郁得让人讨厌的人”、“非常讨厌的人”。

(根本)不是!是的!

Is not! Is too! 孩子们吵架时常用。

Is not! Is so!

Uh-uh! Uh-huh! 因为Is not和Uh-uh表达的是No的意思,所以是一边摇着头一边说。

随便吧!

Have it your way!

We should turn right (我们该往右拐。)

I think we should go left (我觉得该往左拐。)

Okay, okay, have it your way! (好吧,好吧,你随便吧!)

Do it your way!

Do whatever you want!

Do as you please

It's your choice

Suit yourself! 用于好心好意给人出主意却不被接受时。“那随你便吧,爱怎么着就怎么着吧。”

●厌烦

真无聊!

It's boring

Do you want to watch that movie (你想看那部**吗)

No, I hear it's boring (不,听说那**很无聊。)

真没意思!

Dull

My life is dull (我每天都这么无聊。)

It's dull (没劲。)

毫无价值!/不值一提!

It's for the birds 直译“帮不了谁,最多只能帮帮鸟罢了”,即“无聊,没有意思”。是比较旧的说法,但现在仍然在用。

I hate this class (我最讨厌上这课。)

I agree It's for the birds (没错。真无聊。)

It's no good

It sucks

我不感兴趣。

I'm not interested

So, when do you want to go out with me (你什么时候能和我约会呢)

I'm not interested in you (我对你不感兴趣。)

没什么了不起的。

It's nothing great

How's your new job (你的新工作怎么样)

It's nothing great (没什么了不起的。)

It's nothing much

我不满意。

I'm not satisfied

I'm dissatisfied

I'm not happy about it

I'm not content

I'm discontent

就是常见的那种会议。

It was just another meeting just another“常有的,不稀奇的”。

How was the meeting (那个会怎么样)

It was just another meeting (很平常。)

It was just a meeting

That meeting was nothing special (那个会没有什么特别的。)

我不能专心工作。

I can't get into my work get into“专心做……”、“对……抱有兴趣”。

I can't concentrate on my work (我不能集中精力工作。) concentrate on“集中精力做……”。

I can't get excited about my job (我没有工作的热情。)

I've lost interest in my work (我对我的工作失去了兴趣。)

那早过时了。

It's outdated

It's out of date

拜托!

Give me a break

I don't know her, I promise (我发誓我不认识她。)

Give me a break! (算了吧,别玩花样了。)

Get real (你认真点儿。)

Tell me the truth (告诉我实话。)

Stop joking (别开玩笑。)

Get serious (说正经的。)

Stop kidding! (别耍弄我。)

Stop pulling my leg! (别跟我逗!)

我忍受不了。

I can't stand it stand “容忍,忍耐”。

Tom is very rude (汤姆太粗鲁了。)

Yeah, I can't stand it (就是,我真受不了他。)

I can't take it (anymore)

I can't bare it (anymore)

I can't take the strain

I can't stand it any longer

I can't put up with it any longer! put up with“忍受……”。

够了!

That's enough 表示不想再听下去时。

Mom! She won't leave me alone and she keeps playing with my toys and (妈妈,她不让我一个人呆着,还拿我的玩具玩。)

That's enough Stop complaining (够了,别那么多牢骚了。)

I've had it (我受不了了。)

I've had enough

I've heard enough! (我听够了。)

That's it

Enough is enough (够了,别再说了!)

饶了我吧!

Have a heart!

Finish your homework first, then wash my car (你先写作业,然后再把我的车洗了。)

Have a heart, dad! (饶了我吧,爸爸!)

越听越烦。

The more I hear about it, the more disgusted I get The more, the more “越……越……”、 “越来越……”。

The more I hear about it, the more disgusted I become

The more I know, the sicker I feel

她又来了。

There she goes again 用于常说同样话的人又开始重复同一话题时。

A) Are you listening I said (你听着呢吗 我是说……)

B)(To C) Oh, no! There she goes again ([对C说]得,她又来了。)

She's starting it again

She's saying it again (她又说上了。)

哦,真烦。

Oh, man!

No, you can't go (不行,你不能去。)

Oh, man! You never let me do anything (哦,真烦!你总是什么都不让我做。)

我不想听。

I don't want to hear it

I don't want to hear about it

这次又是什么

Now what 当一个计划接着一个计划,一个问题接着一个问题时,用来表示“下一个是什么”、“怎么样”、“这次又是什么样的事情”。多用于坏事的不断发生。

There's one more problem (还有个问题。)

Now what (这次又是什么)

What else (还有什么)

What's next

What else is wrong (还有什么不对劲的吗)

What is it this time

●驳斥

闭嘴!

Shut up! 常用于吵架等场合,语气非常严厉。

Shut up! I don't want to hear it! (住嘴!我不想听。)

You shut up! (你住嘴!)

Shut your mouth

Keep your mouth shut

Be quiet! (安静!)

Shut the fuck up 这是一句语气尖锐、很难听的脏话,不用。

Can it

别指手划脚!

Don't be a back seat driver 这种说法是源于开车的时候坐在司机后边的人指示司机这么走那么走,唠唠叨叨地说个不停的情况而产生的一种表达方式。

别大声嚷嚷!

Stop shouting!

Stop yelling! (别吵!)

Keep your voice down! (小点声!)

别抱怨了!

Stop complaining! complain “抱怨”。用于针对絮絮叨叨地诉说不满、痛苦和悲伤的人。

You always come home late (你总这么晚回来。)

Stop complaining! (别抱怨了!)

安静点,行不行

Calm down, will you calm down “安静下来”、“镇静”、“平息”。

Calm down, will you (安静点,行不行)

Okay I'll try (好的!我尽量。)

唠叨什么呀!

Stop nagging! nag多用于女性。是男性对爱叨叨的、小声嘟囔的女人说的。因此和stop complaining(发牢骚)的语气不太一样。

Did you fix my car I told you to do it before dinner (我的车修了吗我不是让你晚饭以前给我修好的吗)

Stop nagging me! I'll do it (唠叨什么呀!我这就修。)

别再啰嗦了!

Get off my back! 直译“从我背上下来”。这是句惯用短语,表示“少说废话!别多嘴!”。

But you promised! (可是,你答应我了呀!)

Get off my back (别再啰嗦了!)

Stop pestering me! pester 含有“使人为难,烦恼”的意思,特别是带有“缠磨得人难受,使人苦恼”的语感。

Quit bothering me! (别再死气白赖地缠着我了!)

Don't tell me what to do! (用不着你告诉我该怎么做!)

Quit telling me what to do! (用不着你告诉我该怎么做。)

别跟我顶嘴!

Don't talk back to me! talk back “顶嘴”。带有孩子对父母、晚辈对长辈还嘴的语感。

I won't do it! (我才不干呢!)

Don't talk back to me! (别跟我顶嘴!)

That's the end of it (就这样。) 表示已经没有商量的余地。

That's final (就这么着。)

That's it (就这样。)

It's settled (就这么定了。) settle “解决、决定(日期)、决定做某事”。因此该句含有“已经决定了,就别再多嘴了”的语感。一般情况下settle 表示决定的用法如以下例句。

Let's meet at 5∶00 (我们5点见吧。)

It's settled (好,就这么定了。)

多嘴!

Big mouth! 直译是“大嘴”。用来说那些说多余话的人。

He doesn't have a girlfriend (他还没有女朋友呢。)

Shut up, big mouth! (闭嘴,用你多话!)

You've got a big mouth

You talk too much (你真多嘴多舌。)

离我远点儿!

Leave me alone!

Hey, baby, what's your name (嗨!小宝贝,你叫什么名字)

Leave me alone! (离我远点儿!)

没你的事!

None of your business 表示“别多管闲事、跟你有什么关系,用不着你帮忙,用不着你管”等等。

It's none of your business

Mind your own business (先管好你自己吧!)

It is not your concern

It doesn't concern you

Stay out of it (你别瞎搀和。)

I don't need your input (用不着你帮忙。)

It's personal (这是我的私事。)

I don't need your two cents 直译“我不需要你这两分钱”。俚语,表示“用不着你指导我,这和你没关系”。

I don't think you should do that (我觉得你不该做。)

Thanks, but I don't need your two cents (谢谢,用不着你来说。)

谁问你了

Who asked you

I think you're wrong (我觉得你错了。)

Who asked you (谁问你了)

Who cares what you think (谁管你想什么!)

I didn't ask you (我又没问你。)

If I wanted your opinion, I would have asked you (我要想问你的话,早就问了。)

现在不能跟你说。

I can't talk to you now

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/8418003.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-09-18
下一篇2023-09-18

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存