老鸨的正确读音是lǎo bǎo,其意思是鸨母。也叫老鸨子。具体如下:
老鸨,开设妓院,管理或控制妓女的女人,也叫鸨儿bǎo’ér、鸨母,是对妓院老板娘的称呼。鸨的最早文献见诸于《诗·唐风·鸨羽》:“肃肃鸨行,集于苞桑。”是形容鸨鸟飞行和栖息的。相传老鸨是一种已经灭绝的鸟类,古人发现,这种鸟类没有雄性,只有雌性。
扩展知识:
词语(words and expressions),是词和短语的合称,包括词,含单词、合成词和词组,又称短语,组成语句文章的最小组词结构形式单元。新词典词语丰富,信息量大。词是由语素组成的最小的造句单位。词语有2字、3字及4字的分类,但请注意,词语不属于成语一类。
在汉语里,一个字也可以算作词语。单纯词:由一个语素组成词,自由的单音节语素和所有的双音节、多音节语素都可以组成单纯词。如:山、水、天、地、人、有、土、红、凑;仿佛、苍茫、水果、蟑螂蜈蚣、琉璃、参差、蹉跎、钢琴、吉他、阿司匹林、萨克斯、麦克风等。
合成词:由两个或两个以上的语素组成的词。如:老乡,往往,结果,自豪,书本。有事物名词:如笔、杉木、蜗牛、猎豹、奥托、棒球、战斗机、冥王星、思想、中学、物理、过程等;有人物名词:如学生、群众、老头、妇女、同志、叔叔、酒鬼、独生子女、单身妈妈等。
本意是指词的起源义,即词的最初意义。引申义是由词的本意引申出来的并经过推演发展而产生的意义。比喻义是由词的本意或引申义的比喻用法而形成的意义。注意比喻义不同于比喻句。
比喻义是词的一种已经固定下来的意义,比喻句是在特定的上下文中间才应用的,是临时的。凡是意义相同或相近的词就叫同义词。同义词意义完全相同,在一般情况下可以互相替代,亦称等义词。
《红楼梦》中的巧姐并没有像小说后四十回所续写的那样流入了烟花巷。如果一个女孩子能随随便便就被人卖到烟花巷去,那拐走香菱的拐子为何不直接把香菱卖到烟花巷?拐子拐走香菱就是为了钱财,而香菱长得非常不错,如果把香菱卖到烟花巷,他岂不是能得到更多的钱?他为何不这样做呢?
原因很简单,古代律法中对于‘卖良为娼和逼良为娼’的行为有着非常严重的处罚。所以在小说《二十年目睹之怪现状》中,黎二少要将他的弟妇秋菊卖到妓院,他的好友看不过便搭救了秋菊,并在老鸨处要来了契约书,并戏弄老鸨说要告官,吓得老鸨嚎啕大哭。
可见“卖良为娼”不仅卖方要受到严重惩罚,买方也要受不小的惩罚。这就是为什么《红楼梦》中的拐子拐了人家的女孩子不敢卖到烟花巷的原因。来历不明的女孩子,老鸨子也不敢随便收,而且要是被人知道拐子是卖良为娼,被人告到官府,别说得钱财了,他的小命也恐怕就此断送了。
从另一方面来说,把好好的一个女子卖到烟花巷,这是极其损阴德的事情,除非天不怕地不怕的恶棍,否则一般人是不敢做这种事情的。
反过来说,连拐子都不会随便把女孩子卖到烟花巷去,那么巧姐的舅舅会把自己的外甥女卖到烟花巷?即便他不怕损阴德,不怕千人骂万人唾,律法当前,他敢吗?(贾兰最后还能走仕途,说明贾府抄家后,子孙被贬为了平民,而不是入了贱籍)所以说,巧姐不可能流落到烟花巷。
从另一方面来说,刘姥姥是在机缘巧合之下救了巧姐。我们知道刘姥姥是一个生活在京城远郊小山村的农村老太太,她的活动范围非常有限。贾府抄家后,众人死的死了,活着的四处流散,她如何满世界的寻找并搭救?
所以刘姥姥在‘机缘巧合’之下搭救巧姐只有一种可能:巧姐长大后,被她的‘狠舅奸兄’合谋卖到刘姥姥所生活的周围的某一个村庄中的土财主家做了妾,因而才被刘姥姥搭救了。
而《红楼梦》中甄士隐解‘好了歌’中的“择膏粱,谁承望流落在烟花巷!”这句,有两个重要点,第一个是“择膏粱”,第二个是“流落在烟花巷”,这句话翻译古来就是:一心想着攀高枝,不想掉到了淤泥里(落入青楼)。
而《红楼梦》中一心要攀高枝的有宝钗,袭人以及贾府的一些丫鬟。宝钗最终的结局是守寡。袭人嫁给了蒋玉菡。而贾府的丫鬟,大都被典卖了。所以最后流落到烟花巷的只可能是贾府的丫鬟们。
贾府的丫鬟们无论是家生子还是被买入贾府的,都属于奴籍,是可以被人任意买卖的。比如我们上文提到的《二十年目睹之怪现状》中的秋菊,黎二少就是以“典卖丫鬟”的名义把她卖到青楼的。
所以,综合以上我们就可以知道,《红楼梦》中的巧姐并没有流落烟花巷,流落烟花巷的是贾府的一部分丫鬟。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)