quarrel
英 ['kwɒrəl];美 ['kwɔːrəl]
n 吵架;争论;怨言;vi 吵架;争论;挑剔
1、quarrel的基本意思是“争吵,吵架,不和,口角”,指两人或多人之间愤怒的辩论,常指为琐事进行的争吵。
2、quarrel也可指“抱怨某人〔事物〕的原因或理由”。
固定搭配:
1、avoid a quarrel:避免争吵
2、cause a quarrel:引起争吵
扩展资料:
quarrel,altercation,bicker,spat,squabble这组词都有“争吵”的意思。其区别在于:
1、altercation常指一种坚决的口头上的争论或争执;
2、bicker指不停的口头争吵;
3、spat指短暂而激烈的争论;
4、quarrel指口头上的争论;
5、squabble指对某些小事进行糊涂的、孩子气的争执。
吵架可以用英语表达为:quarrel 或 argument
拓展:吵架是指两个或以上的人在情感、价值观、观念等问题上产生不同意见,进而发生口角或激烈争执的行为。吵架可能会导致情绪的急剧激动,从而产生愤怒、压抑等不良感觉。如果处理不当,吵架还可能会引发更严重的冲突,甚至导致伤害和损失。
吵架是人际交往中比较常见的一种现象,尤其是在亲密关系中,如夫妻、情侣、朋友等之间经常会因为一些琐碎之事而发生吵架。吵架可以是一种情感表达的方式,当一方对某些事情感到不满或者不理解时,他们可能会用狠话、抱怨的方式来表达自己的情感;另外,吵架也可以是改变别人态度的方式,有时候通过吵架能够促使对方改变自己的观点或者态度。
然而,吵架也会带来一些不良后果。首先,吵架会引起人们情绪上的波动,使人们无法正常地思考和理智地分析问题,这样就很难做出明智的决策。其次,如果吵架过于激烈,可能会伤害其他人的感情,甚至会导致关系的破裂。此外,吵架也容易引发其他问题,如焦虑、恐慌、抑郁等情绪和心理问题。
要避免吵架带来的负面后果,双方需要控制自己的情绪,不要用压抑、攻击的方式表达自己的想法,并且要试着站在对方的角度去理解他们的观点。在面对争执时,我们需要学会尊重和理解对方的想法,积极沟通和解决问题,而不是通过争吵来解决问题。
Friends 里有不少~~都很幽默~~
我挑了一段~第一季的~Ross 和Rachel 因为猴子跑了而吵架~~那时候他们还只是朋友~~呵呵~~
希望对你有用~~
The One Where the Monkey Gets Away
Opening Credits
[Scene: Central Perk, Monica enters with some mail]
Monica: Mail call, Rachel Green, bunk seven
Rachel: Thank you (Examines it) Oh, cool! Free sample of coffee!
Monica: Oh good! 'Cause where else would we get any
Rachel: Oh Right Oh great
Monica: What is it
Rachel: Country club newsletter My mother sends me the engagement notices for 'inspiration' Oh my God! Oh my God, it's Barry and Mindy!
Monica: Barry who you almost
Rachel: Barry who I almost
Monica: And Mindy, your maid of
Rachel: Mindy, my maid of Oh!
Monica: (Takes it) That's Mindy Wow, she is pretty (Sees Rachel's look) Lucky To have had a friend like you
[Scene: Monica and Rachel's, Rachel and Ross are eating Chinese]
Ross: Marcel Bring me the rice, c'mon Bring me the rice, c'mon Good boy Good boy C'mere, gimme the rice (Marcel brings the rice) Thank you, good boy Well, I see he's finally mastered the difference between 'bring me the' and 'pee in the' (Rachel ignores him) 'Bring me the' and- Rach
Rachel: What
Ross: Hi
Rachel: Oh, I'm sorry Oh, this is so stupid! I mean, I gave Barry up, right I should be happy for them! I am, I'm happy for them
Ross: Really
Rachel: No Oh, oh, I guess it would be different if I were- with somebody
Ross: Whoah, uh, what happened to, uh, 'Forget relationships! I'm done with men!' The whole, uh, penis embargo
Rachel: Oh, I don't know I guess it's not about no guys, it's about the right guy, y'know I mean, with Barry, it was safe and it was easy, but there was no heat With Paolo, that's all there was, was heat! And it was just this raw, animal, sexual
Ross: Wait-wait I, I got it I was there
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)