大学结婚生子可以继续上学吗大专生结婚了还可以读书吗?

大学结婚生子可以继续上学吗大专生结婚了还可以读书吗?,第1张

大学期间结婚能正常上学,大专生结婚了还可以读书。

提示:教育部发布了新的《普通高等学校学生管理规定》,取消了原规定中不允许学生结婚的条款。

另外,如果达到《婚姻法》及《婚姻登记条例》所规定的年龄和条件,大学期间结婚生子还可以正常上学。

                                   

首先提出问题中存在的一个疑点,在英文中marry有嫁、娶的意思,一般来说结婚,应该用“get married to”而不是“get married with”(不符合语法)。可能是题主写问题的时候不小心把“to”打成了“with”。下面我们一起来分别了解一下“be married to”和“get married to”的具体含义,以及题目中的“get married with”啥场景下能用。

一、be married to  (美)  [bi ˈmærɪd tu] (英)[biː ˈmarɪd tə]

释义:嫁给某人,娶某人;与……结婚

短语:

be married to sb 与某人结婚 ; 强调状态 ; 和某人结婚

be married to foreigner 嫁老外

I'll be married to Susan 我就要苏珊结婚了

例句:

I wanna be married to you Do you wanna be married to me 

我想和你结婚。你想和我结婚吗?

《柯林斯英汉双解大词典》

We are making a list of the top ten men we would not want to be married to 

我们正在列一个我们最不想嫁的10种男人的名单。

《柯林斯英汉双解大词典》

二、get married to  (美) [ɡet ˈmærid tu]  

释义:结婚

短语:

get married to sb 和某人结婚 ; 向某人结婚 ; 某人结婚

get married to somebody 和某人结婚

Get Married To Me 嫁给我

例句:

To get married to a man 

我不想同一个男人结婚。

youdao

Hirai is about to get married to Mika, a single mother 

即将和一位单亲妈妈美香结婚,但是平井却非常烦恼。

youdao

So remember, you don't necessarily have to get married to live happily ever after 

所以,请记住,为了过幸福的生活,你不一定要结婚。

和谁结婚≠married with

刚才我们讲了married表示结婚,但"和谁结婚"千万别用中式英文思考,把"和…"翻译成with…这里的问题是介词使用错误,介词要用to才对,get married to,或be married to,或者直接说A married B,就可以表示A和B结婚了。

那什么时候可以用get married with呢?我们一起看一个例句

Christine was married with a child

在这句话中这样使用是正确的。你可以先不看答案翻译一下。

如果翻译成和孩子结婚的话,那我们可能还要多学习一下语法了。

正确的翻译:Christine已经结婚,还有一个孩子。

在学习的过程中,能发现问题是一个很好的现象,发现问题后能主动学习的行为也非常可贵。举一个反面例子,我打小英语就很差,也懒得背单词,导致后面学习英语非常困难,成绩也是惨不忍赌,借用高中化学老师的话来说,他闭着眼睛答题都比我分数高(人家英语专八)。直到上了大学以后才有起色,每天都要花三四个小时去背单词,打基础。开始的时候比较吃力,但后面学起来轻松了很多。英语的语法可以靠平时的阅读培养语感,这样学起来会轻松一点。主动去学的人,只要能坚持下去,一定会有收获的。

“学中文的背后,是海外华人文化寻根的问题”“为什么我不会中文?”

最近美版抖音Tiktok上有一个视频引起了很多海外华人的共鸣,视频中5岁的加拿大华裔小女孩Mikayla扑在妈妈怀里痛哭,妈妈Leanne一边安慰她一边问:“why are you sad?”(你为什么难过?)Mikayla回答:“because I really want to learn chinese……”(因为我真的好想学中文)

原来事情的起因另有隐情,最近妈妈Leanne和女儿一起看了**《花木兰》,为了确保Mikayla能看懂**,她还常常按暂停给她讲解剧情。妈妈对女儿Mikayla说:“你和木兰有很多共同点,你们长得都一样(华人面孔),你也和她一样是家里的第一个孩子,而且你也和她一样勇敢、诚实和忠诚。”

就是在这个时候,女儿Mikayla问:“但是她讲的是中文啊,不是吗?”妈妈:“对,**对白是英文的,但是真正的花木兰是讲中文的。”女儿:“那她是真实存在的人吗?”妈妈:“某种程度上来说是的。”女儿:“好酷啊,我也想讲中文……”

当妈妈Leanne告诉她,其实她的外公和外婆也讲中文时,Mikayla彻底愣住了。于是就有了睡前母女俩的这段长达51秒的对话。

也许是勾起了太多海外第二代移民华人的心事,这个视频一夜之间被上千万的人点击传看,很多网友留言说:非常有共鸣。

一场**引出三代华裔的文化寻根问题

小女孩的妈妈Leanne是一名加拿大的移二代,据她自己介绍,她从小生活的加拿大小城里很少有华人,所以身边朋友都讲英文,虽然她小时候有去读中文补习班,但是缺乏语言环境下渐渐地就只讲英文了。

结婚后丈夫虽然也是华裔,但二人平时在家和孩子们也是讲英文,而她的父母虽然讲粤语,却不在加拿大和他们一起生活,孩子们常年缺乏中文环境,于是就几乎不知道自己还有另一种母语。

Mikayla哭着问:为什么我是华人却不会讲中文?

Leanne反思自己当年学中文的情况时说,因为小时候每个周末要去学中文而不能像其他小伙伴们一样看动画片,所以她心里对于学中文这件事有了抵触,再加上身边的小伙伴常常因为她“和他们长得不一样”而取笑她,更增加了她对自身文化的排斥。

尽管Leanne的父母当年尽可能的在家里和她讲粤语,但是有主见的Leanne还是坚持用英文作回应。于是现在的Leanne只会讲英文了。

就像万千移民爸妈那样,“如何让孩子不抛弃母语”几乎成了mission impossible,这其中除了语言环境的缺失外,系统性的种族歧视可能也功不可没。 

学历低不等于没有头脑。没有见解。学历高。只有知识,没有常识的也很多。人和人除了学术性的话题应该有很多别的话题的吧。你找的是老婆还是老师?如果内心觉得带着她去见人会因为她的学历丢人。那么你还不够爱她。去看看胡适是怎么对待他的小脚夫人的吧。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/jiehun/10878385.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-11-17
下一篇2023-11-17

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存