仆は君とずっと一绪にいたい。
我爱你,我要和你永远在一起。
私たちは永远に分かれないわ。
我们永远不分开。
始めであった时からあなたのことが好きでした。
从第一次见你时就喜欢上你了。
今までこんなに人が好きになったことはありません。
至此为止还从未这么喜欢上一个人。
あなたのことをすごく爱しています。
我非常的爱你。
心からあなたのことを爱しています。
我比任何人都爱你。
こんなに人を爱したのは生まれてはじめてです。
有生以来第一次这么如此地爱上一个人。
あなたのことを爱さずにはいられません。
我爱你爱得发疯。
日増しにあなたへの爱は强くなっています。
我对你的爱与日剧增。
毎日あなたのことばかり考えています。
我每天只想着你。
あなたのことが头から离れませ。
我满脑子想的都是你。
あなたに会えない时はきが狂いそうです。
见不到你的时候,我简直要发疯了。
あなたは私の人生で一番大切な人です。
你是我人生中最重要的人。
あなたは私のすべてです。
你就是我的一切。
私はあなたのためならしねます。
我可以为你而死。
あなたしか爱していない。
我只爱你一个。
あなたと结婚したい。
我想和你结婚。
あなたを一生幸せにしたい。
我想让你一辈子都幸福。
一生あなたを守ります。
我会守护你一辈子。
一生あなたを大切にします。
我会珍惜你一辈子。
あなたといつもまでも一绪にいたい。
我想永远和你在一起。
こうしてあなたと一绪にいると、とても幸せ。
能和你在一起我很幸福。
私にはあなたしかない。
我只有你。
私はあなたが大好きです。
我非常喜欢你。
1、私はきっとあなたを幸せにするよ。我一定会让你幸福
2、あなたの优しさに私は心を引かれた。你的温柔打动了我的心
3、私は彼に会いたい。我想你,我好想见你
4、いつもあなたと一绪にいたい。想和你永远在一起。
5、私はいつもあなたのことが気悬りです。我一直都在关心你。
扩展资料:
我爱你,和树!
爱してる、和树!
仅仅,为了爱哦。
ただ、爱してるだけなのにね
用日语表白方式如下:
1我喜欢你(好きです/すきです)
「好きです」字面上就是“喜欢”的意思,对于任何物品或事情都可以用,例如「チョコが好きです」就是「喜欢巧克力」的意思。而用于人时,通常有超乎一般朋友关系的喜欢的意思。你可以用这句话来告白,或是在初期约会的阶段来表达你的爱意。
但这句话只能表达你的心意,如果你想要跟对方发展到交往的关系,在告白时可以加上「付き合ってください」(つきあってください),意思为“请跟我交往”。
这样说的话就能确立你们的关系了,不然只说一句「喜欢你」,对方未必能理解你的喜欢程度哦。
2我爱你(爱してる/あいしてる)
「爱してる」是“我爱你”的意思,比“我喜欢你”更加强烈,所以你必须要对对方非常的认真才可以说,才不会吓到日本人。
跟「好きです」比起来,「爱してる」比较不常用,因为对日本人(特别是男生)来说“爱”是很认真、沉重的东西,所以你可以留到更强烈的场合再说,例如求婚的时候会比较适合。
而如果你想表达比“喜欢”以上程度的感情,你可以用「大好きです」(だいすきです),意思为“很喜欢你”。这样就能传达你强烈的爱意,但也不会让对方感到太沉重。
3抱我(抱きしめて/だきしめて)
当你说「抱きしめて」的时候是在要求对方拥抱你。但如果你想要拥抱对方的话就要说「抱きしめたい」(だきしめたい)。
这个字是用来表达情侣间的拥抱,而非朋友之间的纯友谊抱抱。女孩们可以在觉得冷的时候对爱人说「抱きしめて」。
不过要小心另一个相似的字句「抱いて」(だいて),虽然它原来的意思都是要求拥抱,但也有个被广泛认知的潜在含义为“进行性行为”。而「抱きたい」(だきたい)就是想要跟对方发生亲密行为,因为有着完全不同的意思,如果说错了可是会引起很大误会,所以一定要注意!
是的。「あいしてる」只是「我爱你」这句话在什么时候都可以说。可是在求婚的时候,应该再加上「请和我结婚吧」或者「当我的新娘吧」就更完美了··
我爱你,请和我结婚吧
爱してる、仆と结婚してください。
あいしてる、ぼくとけっこんしてください。
爱以西逮路。包姑掏给空西逮姑大塞···
我爱你,当我的新娘吧
爱してる、仆の嫁さんになってください。
あいしてる、ぼくのよめさんになってください。
爱以西逮路。包姑脑要每三你那逮姑大塞··
なぁ、彭莉。
彭丽,
大切な话があるんだけどいいか?
有重要的事情要商量,现在可以吗?
以前に话した事があるニューヨーク支社で働いてる宏太なんだけど、
以前跟你说过的在纽约分社工作的宏太的事情,
大口の取引先に纳入しないといけないマフラーをミスってしまってな。
忘了给客户购入一批不得不购入的一批很大量的围巾。
今、わが社では海外での市场获得が急务の中での大失态でな、宏太のやつカラオケ支部の庶务に左迁になってしまったんだ。
现在,我司在海外的扩展海外市场的紧急任务中,处于极为不利的状态,
宏太那个家伙被降职,调去管理卡拉OK的分部的事情了。
ここからが本题なんだが、俺はニューヨーク支部に転属になった。
然后,现在就要说重点了,我被调任道纽约分部去了
いきなりの话だが、これは大きなチャンスだと思ってるんだ。
很突然的事情,但我认为这是一个很难得的机会。
しかし向こうにいったらいつ戻ってこれるか补偿はないんだ。
但是,去了那边后,什么时候能回来,是不确定的。
彭莉と付き合い始めて5年、お互いの人生もある。
和彭丽交往了5年了,当然,现在我必须要同时考虑到两个人的未来。
无理は言うつもりは无い。
ただ、ただ・・・・
也不是想勉强去说。只是,就是,
『俺は彭莉と结婚したい!もしこの想いを受け取ってくれるなら、この10月13日16时発ニューヨーク行きのチケットを持って空港に来て欲しい。』
我想和彭丽结婚,如果你能同意的话,希望你可以拿着这张10月13号16点起飞的机票,到机场来找我。
Proposed by 凉
来自凉的求婚。
赶紧的吧。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)