恩。。。求婚。。。具体指从哪里开始啊??
那就从他们在“卧室”巨长的谈心中从爱德华站起来开始
I've may stolen a kiss or two
我或许偷走了你一两个吻
only after asking your father's permission
只有得到你父亲的允许后
I would have got down one knee
我才能单腿屈膝向你求婚
and I would put on you the ring
才把戒指戴在你手上
(拿出戒指,放在b手中)
This is my mother's
这是我妈妈的戒指
As about so on I promise I love every moment forever
从此之后,我承诺我会爱你到永远
Will you do me a immeasurable honor to marry me
你愿意嫁给我吗
BELLA:Yes
贝拉:我愿意
ps 我都是自己找的,现打上去的。绝非粘贴。请楼主赐分
求婚的英文:make an offer of marriage;make a proposal;marriage proposal
proposal 读法 英 [prə'pəʊz(ə)l] 美 [prə'pozl]
n 提议,建议;求婚
短语:
1、to table a proposal 提出建议
2、rationalization proposal 合理化建议
3、make a proposal 求婚;提议
4、proposal form n 投保单
5、research proposal 研究计划
扩展资料一、proposal的近义词:suggestion
suggestion 读法 英 [sə'dʒestʃ(ə)n] 美 [sə'dʒɛstʃən]
n 建议;示意;微量,细微的迹象
短语:
1、make a suggestion 提出建议
2、suggestion box n 意见箱
3、at the suggestion of 在…的建议下
例句:
Perhaps he'd followed her suggestion of a stroll to the river
也许他已听从了她的到河边散步的建议。
二、suggestion的词义辨析:
progposal, suggestion, view, advice这组词都有“意见、建议”的意思,其区别是:
1、progposal 指正式提出来供研究、采纳或实行的建议。
2、suggestion 普通用词,语气比advice婉转客气,也不如proposal正式。着重为改进工作、解决困难等提出的建议,有时含所提建议不一定正确,仅供参考的意味。
3、view 侧重指对重大的或引起公众关注的问题所持的看法和态度。
4、advice 普通用词,侧重依据个人经验、学识和正确判断而提出的忠言。
英文“marryme”嫁给我的意思。
例句1:Willyoumarrymeyes,Iwill你愿意嫁给我吗?是的,我愿意(求婚)例句2:Ifonlyshecouldmarryme!她要是能嫁给我就好了。例句3:Iknowyouloveme!marryme!我知道你爱我,嫁给我吧!
marry的用法1、读音/'mri/2、释义vt嫁;娶;与结婚vi结婚3、例句Oneshouldnotmarrywithoutlove一个人不应该结婚没有爱情。
英语:Honey, please marry me
法语:Le miel, s'il vous plaît me marier
德语:Honey, bitte heirate mich
韩语:여보, 나랑 결혼해주세요
日语:蜂蜜は、私と结婚してください。
葡萄牙语:Querido, por favor me casar
意大利语:Miele, si prega di sposarmi
荷兰语:Schat, neem dan met me trouwen
希腊语:Μέλι, παρακαλώ παντρευτείς
俄语:Мед, пожалуйста, за меня замуж
西班牙语:Cariño, por favor, cásate conmigo
芬兰语:Honey, haluta naimisiin
马来语:Honey, sila berkahwin
爱尔兰语:Mil, le do thoil pósadh liom
越南语:Honey, xin cưới tôi
丹麦语:Honey, du gifte dig med mig
同学。
哪国容易些挑哪国吧。
不过韩语还是要写的。
女孩子大部分都喜欢韩国呢。
多的几国是送你的新婚礼物。
那些难写的没给你弄上来呵呵。
新婚快乐!!!!!
ow would ,I say,mine eyes be blessed made,
By looking on thee in the living day,
All days are nights to see till I see thee,
And nights bright days when dreams do show thee me
Will you marry me
原诗是莎士比亚的
When most I wink then do mine eyes best see,
For all the day they view things unrespected,
But when I sleep, in dreams they look on thee,
And darkly bright, are bright in dark directed
Then thou whose shadow shadows doth make bright
How would thy shadow's form, form happy show,
To the clear day with thy much clearer light,
When to unseeing eyes thy shade shines so!
How would,I say,mine eyes be blessed made,
By looking on thee in the living day,
When in dead night thy fair imperfect shade,
Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!
All days are nights to see till I see thee,
And nights bright days when dreams do show thee me
没有这个词。
应该是“Marry me”。中间要有一个空格。
意思是“娶了我把”或者“嫁给我吧”或者“和我结婚吧”。
英语中不区分男女结婚,没有嫁和娶的区别。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)