《COSMO Bride时尚新娘》08年1月号——奥运蜜年号 精彩预告 txt全集小说附件已上传到百度网盘,点击免费下载:
内容预览:
权威发布2008婚尚趋势——80条最新潮流公告
2008年将是所有中国人的蜜年。爱情、婚姻、婚礼,时尚新娘们关心的一切,将在2008年全面颠覆。你要做的,仅仅是跟随我们,翻开这本最IN的婚尚杂志,开始慢慢悦读。
Star Wedding本月话题新人
无法低调的明星婚礼——金喜善、朴洙荣 VS 田亮、叶一茜
Trend Settr婚纱首映
做一个有态度的新娘
一个新娘一定要做一个有态度的新娘、穿有态度的婚纱、戴有态度的配饰、看有态度的杂志……还等什么?这里都有!
Follow the Star星看点
金喜善祼色公主派新娘
金喜善在浪漫婚礼上完美演绎的本色新娘形象,将古典又自然的公主风格新娘演绎得淋漓尽致。
On the Runway婚纱秀场
巴黎婚纱,独家首映
Talk About Love非常对话
李红:用奥运精神见证婚姻蜜年
《COSMO Bride时尚新娘》将新年第一期的人物版面留给了国际奥委会派驻中国的首席代表李红女士。这位2008北京奥运的核心人物,首次向媒体坦露求婚、婚礼、爱情、事业与家庭平衡的秘诀,以及经营婚姻的心得。……
我看过这片哦:)
亿万单身汉/单身汉The Bachelor
吉米-夏农信奉自由的单身汉生活,把自己比喻成一匹不羁的野马。他认为一个男人要结了婚就等于是被锁链拴住。因此他的女友象走马灯似的一个接一个地离开了他。一天,他和安-阿登相遇,俩人初次见面就擦出了火花。融洽和谐的交往,一切都那么美好。然而一谈婚论嫁,吉米心里就发毛,目光滞惚。所以两次向安求婚都失败,反而使安误认为他是故意让自己拒绝他的求婚,气得弃他而去。
吉米的爷爷不幸辞世,留给吉米一亿美元的遗产。条件是:如果吉米不在27小时之内结婚,就得不到遗产,夏农桌球公司也会被拍卖,237个雇员将会失业。为了大家的利益,吉米在友人的帮助之下,经历了27小时的奔波、磨难,最后有情人终成眷属。吉米和安举行了世间最美好、最壮观的婚礼。
说明书
吉米-夏农是一个不满三十岁,经营着有237名员工的夏农桌球公司的年青人。他信奉自由的单身生活,把自己比喻成一匹不羁的野马。他认为一个男人应该过光棍自由自在的日子,而结婚就象被锁链拴住一样,因此,他的女友象走马灯似地一个接一个离开了他。一天在咖啡馆,他和年轻美丽的姑娘安-阿登邂逅,俩人初次见面就擦出了火花。融洽的交往,一切都那么美好,不知不觉得三年过去了。在此期间,吉米周围的伙伴相继都套上了婚姻的锁链。用他的话说就是:“光棍的队伍在缩小,越来越小。”他们有个约定俗成的习惯,婚礼上,新娘都要向单身**们抛花,谁接到了新娘抛的花,谁就会成为下一婚礼的新娘。在马可的婚礼上,当举行新娘抛花仪式时,单身**的队伍都是未成年的小姑娘,只有吉米的女友安是个成年人,结果是她接到了新娘抛的花。这意味着吉米的野马岁将要成为一个遥远的回忆,从那一刻起,吉米就好象换了一个人似的,常常会目光呆滞,精神恍惚……在星光餐厅他向安求婚时,结结巴巴,语不成句,对安说什么“你赢了”“别占着毛坑不拉屎”等等,使安认为他的求婚没有诚意。气得安回家后对姐姐大发脾气,连吉米的电话也不肯接。泄气的吉米每天给安送一打玫瑰表示谦意,也无法打动安的心。
吉米的爷爷不幸辞世。吉米的父母早亡,因此爷爷的一亿美元财产就留给了他,但是要继承这笔遗产的先决条件是:吉米必须结婚,结婚的最后期限是吉米三十岁生日那天晚上六点零五分,否则一个子儿也拿不到。而遗嘱宣读的第二天,就是吉米的三十岁生日。为了这笔遗产,马可和爷爷的遗嘱执行律师格鲁克曼,欧代尔在一个半小时内就为吉米办好了结婚证书,还借了豪华轿车,找来了一个牧师,马可开着豪华轿车,带着吉米和牧师到安的家里去求婚。正巧安刚离开家要乘直升机去雅典折新闻,马可和吉米又带着牧师赶到机场,可是这次求婚又失败了,安又一次看到了吉米目光呆滞,精神恍惚的有情,知道他仍沉浸在单身汉的回忆中,并没准备好结婚,而且认为他永远都不会准备好。第二次遭到拒绝的吉米伤心极了,不是因为得不到遗产,而是为被自己真心爱着的女人抛弃而伤心。格鲁克曼、欧代尔和马可告诉他,如果他不能结婚,所有的财产就要被拍卖,包括夏农桌球公司,那么237个员工将会失业。为了大家的利益,吉米必须在27小时内找到一个新娘结婚。无奈,吉米只好带着马可和牧师去找以前交往的女友。找到在证券公司工作的斯苔茜,遭到拒绝,因为她已订了婚。找到在服装店工作的佐伊,俩人谈得挺好,忽然吉米好象听到街上传来了安的说话声,就立刻追了出去,却是一个误会,气得佐伊把一个假人当做吉米吊起来烧掉啦,这次又砸了。他又来到歌剧院找到演歌剧的伊拉娜,伊拉娜根本没兴趣,连吉米的名字都忘记了。找到在大学教心理学的凯洛琳,听她讲了套大道理后,也被她拒之门外。又接连找了在警察局工作的达芙妮,在饭店工作的莫妮克,在水族馆工作的芭克莉,也都没有成功。折腾了一整夜也没找到一个新娘,疲惫的吉米在教堂里的椅子上睡着了。
吉米的两次求婚,都使安非常生气,但她却真心地爱着吉米,离开吉米后,无论到哪儿,干什么,心里总是惦记着他。姐姐娜塔莉很理解妹妹的心思劝她原谅吉米,回旧金山去找他。在车站,安接通了吉米的手机,接电话的却是马可,安告诉马可,她将乘一点十五分的火车回去,想约吉米吃晚饭,马可立即通知了欧代尔和格鲁克曼,他们商量好,等安乘坐的火车一到站,就把她接到教堂和吉米结婚。
在教堂里,当吉米一觉醒来,发现成千上万个身穿婚纱的新娘把教堂挤得水泄不能。原来是马可在接到安的电话之前在报上登了广告为吉米寻找新娘,结果引来了成千上万为一亿美元要出嫁的新娘,这下可把吉米害苦了。幸亏格鲁克曼、欧代尔、马可赶来帮吉米脱了身。
吉米赶到车站,安正为看到报上的广告而伤心落泪,吉米真心诚意地向安做了解释,并郑重地第三次向安求婚,终于得到了安的谅解,答应做他的新娘。火车站前的广场上,在挤满了身着婚纱的人的海洋中,吉米和安举行了世间最美好、最壮观的婚礼,当车站前大钟的指针指向六点零五分时,牧师通过警车的喇叭宣布他们结为夫妻。
世界各地婚俗
Wedding Customs around the World
Early African American: Jumping the Broom
In the times of slavery in this country, African American couples were not allowed to formally marry and live together To make a public declaration of their love and commitment, a man and woman jumped over a broom into matrimony, to the beat of drums (The broom has long held significant meaning for the various Africans, symbolizing, the start of home- making for the newlywed couple In Southern Africa, the day after the wedding, the bride assisted the other women in the family in sweeping the courtyard, indicating her dutiful willing ness to help her in-laws with housework till the newlyweds could move to their new home) Some African-American couples today are choosing to include this symbolic rite in their wedding ceremony
早期非洲裔美国人:跳扫帚
在美国的黑奴时代,黑人男女是不允许正式结婚生活在一起的。为了向世人宣布他们的爱情和婚约,一对黑人男女和着鼓声的节奏,一起跳过一把扫帚。(扫帚对各种非洲人长期来都具有很重要的意义,因为它意味着新婚夫妇组成家庭的开始。在南部非洲,新娘在婚后的第一天要帮助夫家的其他女性清扫院子,以此表明在住进自己的新家前,她愿意尽职地帮助丈夫的家人承担家务劳动。)直至今日,一些美国黑人还在他们的婚礼上举行这种象征性的仪式。
Armenia: Two white doves may be released to signify love and happiness The bride may dress in red silk and may wear cardboard wings with feathers on her head Small coins may be thrown at her
亚美尼亚:人们放飞两只白鸽,以示爱情和幸福。新娘穿着红色丝绸的服装,头戴饰有羽毛的纸翼。人们还可向新娘投掷硬币。
Belgium: The bride may still embroider her name on her handkerchief, carry it on the wedding day, then frame it and keep it until the next family bride marries
比利时:新娘可以将其姓名绣在手帕上,在婚礼举行日随身带上它。婚礼后将手帕装入镜框保存,直到家里的另外一个姑娘结婚。
Bermuda: Islanders top their tiered wedding cakes with a tiny sapling The newlyweds plant the tree at their home, where they can watch it grow, as their marriage grows
百慕大:百慕大岛民在他们的多层婚礼蛋糕的顶层插上一株小树苗,新婚夫妇要将这株树苗种在家中,这样他们可以目睹树苗伴随着他们的婚姻一起长大。
Bohemia: The groom gives the bride a rosary, a prayer book, a girdle with three keys (to guard her virtue), a fur cap, and a silver wedding ring The bride gives the groom a shirt sewn with gold thread blended with colored silks and a wedding ring Before the ceremony, the groomsman wraps the groom in the bride's cloak to keep evil spirits from creeping in and dividing their two hearts
波黑人:新郎向新娘赠送一串念珠,一本祈祷文,一根上面串着三把钥匙的腰带(用以保护她的贞洁),一顶毛皮帽,一个银的结婚戒指。新娘则向新郎赠送一件用金线和彩色丝绸缝制的衬衣和结婚戒指。婚礼前,伴郎将新郎裹进新娘的斗篷里,以防恶魔侵入,拆散他们相爱的心。
Caribbean: A rich black cake baked with dried fruits and rum is especially popular on the islands of Barbados, Grenada and St Lucia The recipe, handed down from mother to daughter, is embellished by each It is considered a "pound" cake--with the recipe calling for a pound each of flour, dark brown sugar, butter, glace cherries, raisins, prunes, currants, plus a dozen eggs and flavorings The dried fruits are soaked in rum and kept in a crock anywhere from two weeks to six months
加勒比地区:在巴巴多斯,格林纳达和圣卢西亚,用干果和朗姆酒制作的味道浓郁的蛋糕十分常见。蛋糕的制作方法,由母亲亲手传给女儿,并且各自对其加以修饰。人们把这种蛋糕叫作“一磅”蛋糕,因为制作这种蛋糕需要面粉、棕糖、黄油、糖霜樱桃、葡萄干、李子、红醋栗各一磅,加上一打鸡蛋和调味品。制作蛋糕的干果要在朗姆酒中浸泡并在瓦罐中保存两个星期至6个月。
Croatia: Married female relatives remove the bride's veil and replace it with a kerchief and apron, symbols of her new married status She is then serenaded by all the married women Following the wedding ceremony, those assembled walk three times around the well (symbolizing the Holy Trinity,) and throw apples into it (symbolizing fertility)
克罗地亚:由已婚的女性亲戚摘下新娘的面纱,换上一块头巾和一条围裙,意味着新娘的已婚新身份。然后由所有的已婚妇女为新娘唱小夜曲。婚礼之后,所有来宾围绕着井走三圈(象征着圣三位一体),并向井中扔苹果(象征着生育)。
The Czech Republic: Friends would sneak into the bride's yard to plant a tree, then deco rate it with ribbons and painted eggshells Legend said she would live as long as the tree Brides in the countryside carry on the very old custom of wearing a wreath of rosemary, which symbolizes remembrance The wreath is woven for each bride on her wedding eve by her friends as a wish for wisdom, love, and loyalty
捷克共和国:朋友们溜进新娘的院子去种一棵树,然后再用彩带和彩绘的蛋壳将树加以装饰。传说新娘将与这树活得一样长。乡村的新娘还保留着佩带迷迭香花环的古老习俗,以表怀念之情。花环是在婚礼前夕由新娘的朋友编织而成,它象征着智慧、爱情和忠诚。
Egypt: Families, rather than grooms, propose to the bride In Egypt, many marriages are arranged The zaffa, or wedding march, is a musical procession of drums, bagpipes, horns, belly dancers, and men carrying flaming swords; it announces that the marriage is about to begin
埃及:在埃及,由新郎的家人,而不是新郎本人,向新娘求婚。许多婚姻还是父母之命,媒妁之言。Zaffa,也就是婚礼,其实是一个充满音乐的列队游行,有鼓、风笛、号角及肚皮舞,男人们手持火红的剑。这个仪式宣告,婚姻即将开始。
England: Traditionally, the village bride and her wedding party always walk together to the church Leading the procession: a small girl strewing, blossoms along the road, so the bride's path through life will always be happy and laden with flowers
英格兰:按照传统,乡村的新娘和参加婚礼的人们总是一起步行走向教堂。一个小姑娘走在队列最前面,她一路抛撒鲜花,预示着新娘一生的道路上也将开满鲜花,永远幸福。
Finland: Brides wear golden crowns After the wedding, unmarried women dance in a circle around the blindfolded bride, waiting for her to place her crown on someone's head It is thought that whoever she crowns will be the next to wed The bride and groom have seats of honor at the reception The bride holds a sieve covered with a silk shawl; when the guests slip money into the sieve, their names and the amounts given are announced to those assembled by a groomsman
芬兰:新娘头戴金色的花冠。婚礼后,未婚妇女围着被蒙住眼睛的新娘跳舞,等着新娘将她头上的花冠戴到某个人的头上。被新娘戴上花冠的人被认为是下一个要结婚的人。新娘和新郎坐在婚宴的贵宾席上,新娘手持一个筛子,筛子上盖有一块丝绸披巾。当来宾们将钱塞进筛子时,一个伴郎会向在场的来宾宣布放钱的来宾姓名以及礼金的数额。
Greece: The koumbaros, traditionally the groom's godfather, is an honored guest who participates in the wedding ceremony Today, the koumbaros is very often the best man, who assists in the crowning of the couple (with white or gold crown, or with crowns made of everlasting flowers, or of twigs of love and vine wrapped in silver and gold paper), and in the circling of the altar three times Other attendants may read Scripture, hold candles, pack the crowns in a special box after the ceremony To be sure of a "sweet life", a Greek bride may carry a lump of sugar in her glove on wedding day
希腊:通常是新郎的教父,担任婚礼上的嘉宾,现在嘉宾常常由伴郎担任,其职责是协助新郎新娘戴上花冠(花冠有白色和金色的,花冠由四季开放的鲜花,或由用金色或银色的纸包起来的象征爱情的树枝和藤编织而成)。戴上花冠后,新人们围着圣坛绕三圈。别的出席婚礼的人则朗读《圣经》,手持蜡烛,并在婚礼后将花冠放置在一个特殊的盒子里。为了确保婚后生活的甜蜜,希腊新娘在结婚那一天,可在手套里塞一块糖。
Korea: Ducks are included in the wedding procession because ducks mate for life The groom once traveled to the bride's house on a white pony, bearing fidelity symbols--a gray goose and gander
韩国: 在婚礼行列中会包括鸭子,因为鸭子总是终身相伴。过去,新郎骑一匹小白马去新娘家,并带上一对象征着忠诚的灰色的雌鹅和雄鹅。
Malaysia: The groom's gifts to the bride are delivered to her home by costumed children in a noisy procession, carrying lavish trays of food and currency folded into animal or flower shapes Each wedding guest is given a beautifully decorated hard-boiled egg, a symbol of fertility
马来西亚:新郎赠送给新娘的礼物由盛装打扮的孩子们组成的热闹队伍送过去,孩子们捧着许多盛有食物和用钱折叠成的动物和花卉形状的托盘。每位参加婚礼的来宾都获赠一个装饰精美的煮熟了的鸡蛋, 它是生育的象征。
Mexico: A "lasso" a very large rosary, is wound around the couple's shoulders and hands during the ceremony to show the union and protection of marriage Guests at many Mexican weddings gather around the couple in a heart-shaped ring at the reception, perhaps before the first dance
墨西哥:在婚礼上,新婚夫妇的肩膀和手被一串很大的念珠(“套索”)所缠绕,表示双方的结合和对婚姻的保护。在许多墨西哥人的婚礼上,在第一支舞曲前,来宾们围绕着新婚夫妇站成一个心形的圈。
Judge——法官,牧师或者神父等主持婚庆典礼者。
Judge: I think it's time for the wedding to begin
好,时间差不多了。
Judge: All right, ladies and gentleman Please take your place
The wedding ceremony is about to begin
好,女士们,先生们。请各就各位,婚礼马上就要开始了。
Judge: OK, (Sb) start the music
好,(某某)请放乐曲。
[the music and ceremony begin]
[婚礼进行曲响起,圣洁的婚礼正式开始]
Judge: Dearly beloved, we are gathered here today
to join this man and this woman in holy matriomony
Do either of you have any reason why you should not
legally be joined in marriage
大家好,我们今天在这里出席这位男士和这位女士的神圣的婚礼。
请问你们俩彼此当中,位有谁有什么理由认为你们的婚盟不合法吗?
Is there anyone present who can show any just cause
why these two people should not be legally joined in
marriage
在场的各位当中,有谁能提供正当的理由,指出这两位的婚姻不合法吗?
(如果任何人知道有什么理由使得这次婚姻不能成立,就请说出来)
Then, (full name of the bridegroom here), do you take (full name of the bride here)
to be your lawful, wedded wife
好,(新郎正式姓名),你愿意接受(新娘正式姓名),作为你的合法妻子吗?
bridegroom: I do
新郎: 我愿意。
Judge: And you,(full name of the bride here),do you take (full name of the bridegroom here)
to be your lawful, wedded husband
好,(新娘正式姓名),你愿意接受(新郎正式姓名),作为你的合法丈夫吗?
Bride: I do
新娘: 我愿意。
Judge: The rings, please
请交换结婚戒指。
[The two rings should be put on the Bible held by the Judge
Then the bridegroom take one up and puts it on the bride's finger
The bride take the other one up and puts int on the bridegroom's finger ]
[ 两枚婚戒被放到《圣经》上。新郎把其中一枚为新娘戴到她的手指上。
然后新娘把另一枚为新郎戴到他的手指上。]
Judge: By the power vested in me by the laws of (the country name),
I now pronounce you husband and wife you may kiss the bride now,
(the full name of bridegroom here)
以(国家名)法律所赋予的合法权利,我现在宣布,你们正式结为合法夫妻。
你现在可以亲吻你的妻子了,(新郎正式姓名)。
[ the bridegroom lifts the veil and kisses the bride
The guests laugh,applaud,and throw confetti ]
[ 新郎此刻揭起新娘的面纱,亲吻新娘。
亲朋好友欢笑鼓掌,抛撒彩纸,庆贺美满婚姻。]
美国人的传统婚礼庄重热烈,并不奢华。婚礼仪式在女方家举行,只邀请双方父母、亲戚和最亲密的朋友参加,费用由女方家长支付。参加婚礼的人适当送点礼物,多如炊具或餐具之类的实用物品,花费很少。美国人不讲究礼品的价值,而重视友谊。
由于历史原因,美国被人们称为“民族熔炉”,白人占绝大多数,还有黑人、墨西哥人、波多黎各人、古巴人、阿拉伯人、日本人、菲律宾人、朝鲜人、中国人、印第安人等。美国人来源复杂,婚礼形式迥然各异。
美国人的传统婚礼庄重热烈,并不奢华。婚礼仪式在女方家举行,只邀请双方父母、亲戚和最亲密的朋友参加,费用由女方家长支付。参加婚礼的人适当送点礼物,多如炊具或餐具之类的实用物品,花费很少。美国人不讲究礼品的价值,而重视友谊。
美国男女青年接触的机会很多,自由往来,谈情说爱。男女青年的感情发展到可以结婚的程度,越来越多的未婚夫妇在举行婚礼之前,一道去律师事务所签订一份“婚姻合同”。这份合同的主要内容是有关双方的金钱和财产问题,甚至连婚后生育几个孩子、如何分担子女的抚养费、各自担当哪些家庭事务以及雇用几个佣人等,都作了详细规定。有的合同中甚至对离婚都事先讲好条件,唯恐到时发生矛盾。
举行婚礼前,未婚夫妇邀请平时要好的朋友在一起聚会,朋友们祝贺他们开始新的生活。这种聚会,大多数是主人预备一些饮料和几个菜,朋友们也纷纷自带一些酒和菜来。美国食品丰富多彩,包装精美,携带方便,只要花点钱,便可轻而易举地筹备一桌丰盛的宴席。聚会上,主人与朋友之间无拘无束地吃喝谈笑,吃饱喝足后便一道唱歌跳舞。这种告别单身汉生活的聚会,花钱未几,气氛热烈,显得宾主之间亲密无间。
举行婚礼那一天,新郎新娘在双方亲戚的代表和证婚人陪同下,来到所在地区法院办理结婚登记手续。一名法官向新婚夫妇宣读事先拟好的祝贺辞,新郎新娘各自宣誓。接着,双方证婚人在结婚证书上签字,表明这桩婚姻已取得法律效力并得到双方亲属和社会的承认。最后,新娘和新郎交换结婚戒指,相互将戒指戴在对方的无名指上。
结婚登记仪式结束,新婚夫妇驱车来到女方家,参加新婚宴会。双方家长、亲戚、朋友们在那里迎候。当新婚夫妇出现在婚宴上的时候,新郎一身礼服打扮,新娘的装束可用“有新、有旧、有借、有蓝”几个字来描绘。“新”是指新娘的白色婚礼服装是新做的,意味着新的生活开始;“旧”是指新娘头上披的婚纱是自己母亲用过的,表示永远不会忘记父母特别是母亲的养育之恩;“借”是指新娘手里拿着的手帕是从知心的女朋友那里借来的,预示着自己虽然做了人家的媳妇,但不会忘记当姑娘时的朋友;“蓝”是指新娘身上披的缎带是蓝颜色的,象征着自己是忠诚于爱情的。
婚宴的规格及食品的种类,是根据新郎新娘的文化传统以及新娘家的喜爱和经济条件决定的。大多数美国人的婚宴,简单实惠,不讲究排场。供客人食用的有牛排、火腿、香肠、海鲜、煮得稀烂的蔬菜和切成大段的凉拌蔬菜、面包片、奶酪等。这些食品放在大厅中央的一长桌上。桌子的一端放着一次性使用的杯、盘、刀、叉。客人依次随手拿起一套餐具,在长桌上挑选自己爱吃的食物,三三两两聚在一起边吃边谈,或轮流走到新婚夫妇面前向他们说一些祝福的话,气氛轻松而亲郑州婚礼策划切。大厅的一角,有一张酒桌,上面放着啤酒、葡萄酒、白兰地等各种酒及其他饮料。美国人饮酒注意礼节,喝什么样的酒用什么样的杯子,不可乱了规矩而闹出笑话。客人自己选择一种喜欢的酒类或其他饮料,服务人员添酒时,看你用什么杯子就添什么样的酒。美国人的婚宴上,有两种菜肴一般是不会缺少的,因这两种菜肴普遍受到美国人喜爱。一种是水果或蔬菜色拉,一种是烤乳猪。
宴会中间要进行新婚夫妇切蛋糕的仪式。结婚大蛋糕色彩缤纷,按照传统做法,新娘新郎一起握刀将蛋糕切开,首先相互给对方吃一块蛋糕,随后将蛋糕切成无数小块分给客人们享用。客人们吃完蛋糕,新娘站在大厅中央的一把椅子上,将一束鲜花向那些未婚的姑娘们抛去。据说,谁得到这束花,谁就会成为下一次的新娘。切蛋糕仪式结束,婚宴继续进行。
当宴会持续四个多钟头后,新娘发现客人们的话题不多,谈话的热情减低时,便有意将众人的注意力转移到朋友们送给她和新郎的礼物上来。她取出礼物,逐一打开让客人们观赏,并不时赞美几句,也借此向送礼者表示谢意。顿时,宾客们争相观看礼品,并作一番评论。宴会的气氛又热烈起来。
婚宴结束时,新婚夫妇同客人们告别,客人们纷纷往他们身上撒生米粒,祝愿他们今后儿孙满堂。新婚夫妇在热烈的气氛中驱车离去,婚礼全过程到此结束。
婚礼之后,新婚夫妇到某一地方旅行,度蜜月。当今美国人度蜜月差距很大,主要取决于新婚夫妇的时间、爱好和新郎的经济条件,美国人的习惯是新婚蜜月旅行的费用由男方承担。在美国,可以说时间就是金钱,因此很少见到新婚夫妇真正甜甜蜜蜜地玩一个月的。
在威廉·华莱士还是孩子的时候,他的父亲,苏格兰的英雄马索·华莱士在与英军的斗争中牺牲了。幼小的他在伯父的指导下学习文化和武术。
光阴似箭,英王爱德华为巩固在苏格兰的统治,颁布法令允许英国贵族在苏格兰享有结婚少女的初夜权,以便让贵族效忠皇室。王妃伊莎贝拉是个决断的才女,她知道这道法令会让英国贵族有意于苏格兰,但更会激起苏格兰人民的反抗。年轻的华莱士学成回到故乡,向美丽的少女梅伦求婚,愿意做一个安分守己的人。然而梅伦却被英军无理抢去,并遭杀害,华莱士终于爆发了。在广大村民高呼“英雄之后”的呼喊声中,他们揭竿而起,杀英兵宣布起义。
苏格兰贵族罗伯想成为苏格兰领主,在其父布斯的教唆下,假意与华莱士联盟。华莱士杀败了前来进攻的英军,苏格兰贵族议会封他为爵士,任命他为苏格兰护国公。华莱士却发现这些苏格兰贵族考虑的只是自己的利益,丝毫不为人民和国家前途担心。爱德华为了缓和局势,派伊莎贝拉前去和谈。但由于英王根本不考虑人民的自由和平等,只想以收买华莱士为条件,和谈失败了。伊莎贝拉回去后才发觉和谈根本就是幌子,英王汇合了爱尔兰军和法军共同包围华莱士的苏格兰军队,她赶紧送信给华莱士。大军压境之下,贵族们慌作一团,华莱士领兵出战,混战一场,短兵相接中,他意外发现了罗伯竟与英王勾结,不禁倍受打击。
伊莎贝拉为华莱士的豪情倾倒,来到驻地向他倾吐了自己的真情,两人陶醉在爱情的幸福之中。英王再次提出和谈。华莱士明知是圈套,但为了和平着想,他依旧答应前去。在爱丁堡布斯设计了阴谋抓住华莱士,并把他送交英王。罗伯对父亲的诡计感到怒不可遏,华莱士终于被判死刑。伊莎贝拉求情不成,在英王临死前,她告诉英王她怀的不是王子的血脉,而这个孩子不久将成为新的英王。
华莱士刑前高呼“自由”震撼所有人。几星期后,在受封时,罗伯高呼前为华莱士报仇的口号,英勇地继承华莱士的遗志对抗英军。
i guarantee that we'll have tough times;and i guarantee that at some point one or both of us will wanna get out,but i also guarantee that if I don't ask you to be mine, I'll regret it for the rest of my life, coz I know in my heart, you're the only one for me
这是女主角在男主角家阳台向他求婚时说的
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)