求婚不成,能不能算是分手了
一男一女。男女热恋同居了四年之后,男的向女的求婚,女的不答应。于是男的跟女的闺蜜交往。那么,在这个过程中,谁做错了?
男的三十岁了,女的二十八,男的自觉到了结婚的时候,家里也催得急,求婚不成,然后另做打算,好像也无可厚非,也就差在没有说分手了。男的也承认了他的这个举动欠妥,应该分手在先,另找在后。也有人说,男的求婚,女的拒绝求婚,已经算是准分手了。甚至有人说,已经算是分手了,因此他们支持男的做法。
还有人引用那一句话,不以结婚为目的的谈恋爱都是耍流氓,说女的就是在耍流氓,目的就是骑驴找马。我不知道怎么评论,我也觉得,在终身大事面前,再怎么谨慎都不为过。但是,如果凑合不来,好聚好散就是最好的结局。
DARCY: Might I ask why, with so little endeavour at civility, I am thus repulsed
LIZZIE: (trembling with emotion) I might as well enquire why, with so evident a design of insulting me, you chose to tell me that you liked me against your better judgement If I was uncivil, that was some excuse -
DARCY: Believe me, I didn't mean
LIZZIE: But I have other reasons, you know I have!
DARCY: What reasons
LIZZIE: Do you think that anything might tempt me to accept the man who has ruined, perhaps for ever, the happiness of a most beloved sister
Silence Darcy looks as if he's been struck across the face
LIZZIE: (cont'd) Do you deny it, Mr Darcy That you've separated a young couple who loved each other, exposing your friend to the censure of the world for caprice, and my sister to its derision for disappointed hopes, and involving them both in misery of the acutest kind
DARCY: I do not deny it
LIZZIE: (blurts out) How could you do it
DARCY: Because I believed your sister indifferent to him
LIZZIE: Indifferent
DARCY: I watched them most carefully, and realized his attachment was much deeper than hers
LIZZIE: That's because she's shy!
DARCY: Bingley too is modest, and was persuaded that she didn't feel strongly for him
LIZZIE: Because you suggested it!
DARCY: I did it for his own good
LIZZIE: My sister hardly shows her true feelings to me! (pause, takes a breath) I suppose you suspect that his fortune had same bearing on the matter
DARCY: ( sharply) No! I wouldn't do your sister the dishonour Though it was suggested (stops)
LIZZIE: What was
DARCY: It was made perfectly clear thatan advantageous marriage (stops)
LIZZIE: Did my sister give that impression
DARCY: No!
An awkward pause
DARCY: (cont'd) There was, however, I have to admit the matter of your family
LIZZIE: Our want of connection Mr Bingley didn't vex himself about that!
DARCY: No, it was more than that
LIZZIE: How, sir
DARCY: (pause, very uncomfortable) It pains me to say this, but it was the lack of propriety shown by your mother, your three younger sisters - even, on occasion, your father Forgive me
Lizzie blushes He has hit home Darcy paces up and down
DARCY: (cont'd) You and your sister - I must exclude from this
Darcy stops He is in turmoil Lizzie glares at him, ablaze
我就找到这里,后面的没有找到,还是从贴吧上看到的,抱歉~
1、你没有完全了解求婚对象,鲁莽行事,成功几率就不高。
2、自己的某些方面还不够优秀,达不到对方的要求。
3、时机没掌握好,求婚其实是水到渠成的事情,要有准备地去做这件事情,无论是物质还是精神方面都要准备好,找准时机才容易成功。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)