韩剧婚礼中求婚的诗是第几集出现的

韩剧婚礼中求婚的诗是第几集出现的,第1张

  第五集

  世娜得知成宇发生事故的消息后,立刻赶往成宇救助的医院。

  成宇被世娜的真诚所打动,为自己曾经对世娜的漠视和行为向世娜道歉。并借机向世娜再次提出了结婚的请求。成宇虽然不幸遭受此次事故,但却令世娜了解到自己的真实想法,并下定了结婚的决心。

  尹秀目睹成宇和世娜亲密的样子,没有表现出任何异常。

  成宇和世娜终于如期举行了婚礼。婚礼仪式当天,尹秀首次将自己的未婚夫真熙介绍给世娜认识……

  Nearness of the Beloved One《爱人的近旁》 歌德

  我想起你,每当太阳从大海上辉煌照耀;

  I think of you, when I see the suns shimmer gleaming from the sea

  我想起你,每当月亮在泉水中抖动彩笔。

  I think of you, when the moons glimmer is reflected in the springs

  我看到你,每当在大路的远方扬起灰尘;

  I see you, when on the distant road the dust rises

  每当深夜,浪游者在山间小路哆嗦战栗。

  In deep night, when on the narrow bridge the traveler trembles

  我听见你,每当大海掀起狂涛发出咆哮;

  I hear you, when with a dull roar the wave surges

  在沉静的林苑中,我常去倾听万籁俱寂。

  In the quiet grove I often go to listen when all is silent

  我伴著你,即使你在天涯海角,犹如身边!

  I am with you, however far away you may be, you are next to me!

  太阳西沉,星星很快将照耀我。

  The sun is setting, soon the stars will shine upon me

  呵,愿你也在这里!

  If only you were here!

作者为Johann Wolfgang von Goethe 原文是德文

爱人的近旁

我想起你,每当太阳从大海上

辉煌照耀;

我想起你,每当月亮在泉水中

抖动彩笔。

我看到你,每当在大路的远方

扬起灰尘;

每当深夜,浪游者在山间小路

哆嗦战栗。

我听见你,每当大海掀起狂涛,

发出咆哮;

在沉静的林苑中,我常去倾听

万籁俱寂。

我伴着你,即使你在天涯海角,

犹如身边!

太阳西沉,星星很快将照耀我。

呵,愿你也在这里!

当阳光照耀大地,我思念着你

当月亮的影子慢慢爬上,我思念着你

当灰尘落到远方的路上,我能看见你

在深夜碰见的老头身上,我也能找到你的身影

当水浪暴躁的碰撞时,我听见你的声音

在所有都入睡的安静的树林中,我听见你的声音

即使在远方,我也在你身边,你也在我身边

太阳下山星星闪耀

啊/ 如果你在我身边

以上是电视剧中的诗词

作者为(歌德)Johann Wolfgang von Goethe 原文是德文

爱人的近旁

我想起你,每当太阳从大海上

辉煌照耀;

我想起你,每当月亮在泉水中

抖动彩笔。

我看到你,每当在大路的远方

扬起灰尘;

每当深夜,浪游者在山间小路

哆嗦战栗。

我听见你,每当大海掀起狂涛,

发出咆哮;

在沉静的林苑中,我常去倾听

万籁俱寂。

我伴着你,即使你在天涯海角,

犹如身边!

太阳西沉,星星很快将照耀我。

呵,愿你也在这里!

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/jiehun/2694709.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-07-31
下一篇2023-07-31

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存