1 仆(ぼく)のお嫁(よめ)さんになってください。
抱哭脑奥要没三你拿逮姑大赛。
仆: 男性的「我」
お嫁(よめ)さん: 新娘。前面加「お」表示尊敬。因为求婚,一定要对对方表示尊敬。
中文:明明已经向你求婚了
日文:明らかに 贵方に プロポーズしていたのに!
假名:あきらかに あなたに ぷろぽーずしていたのに!
注音:akirakani anatani puropo-zusiteitanoni
嗨~早道的小伙伴们又见面了,不仅可爱还很帅的秋秋在这里祝大家新年暴富啊
作为留守儿童的秋秋,依旧“顽强的散发着单身狗的清香”。相信不少小伙伴到了“该结婚”的年纪,都有被催婚的困扰。走亲戚又双叒面对七大姑八大姨一番九死一生的“常规审问”了吧:
七姑1分钟前
有对象了没啊?结婚相手[kekkonnaite](结婚对象)
八大姨2分钟前
打算什么时候结婚啊?何时になったら结婚するの?[nannjininattarakekkonnsuruno]
九姑父7分钟前
怎么还是单身啊?独身[dokusinn]=独り身[hitorimi](单身,独身)
上学早恋打死,毕业就催结婚。这一代年轻人可真是苦逼~哀嚎也是没有用的,面对疾风吧!
那么关于恋爱以及结婚方面的词汇用日语怎么说呢?
首先,爱情诚可贵,自由价更高。若为结婚故,二者皆可抛啊,到了合适的年龄,你还没有进入一段“说结就结”的恋爱当中,那么接下来就可能面临:“被”相亲。
第一阶段:お见合い[omiai](相亲 )
相亲:顺眼+聊得来=太难了。
现实生活中遇到合适的人的概率本来就很小,更何况相亲的场合里,大家可能完全不属于同一个圈子,那么在这个条件下,找到一个お似合い[oniai](合适般配)的人的概率会更大吗?
假设找到了,接下来你的任务还远远没有结束,交往一段时间后,就要进入下一个关卡:订婚。
第二阶段:プロポーズする[puropoozusuru](求婚)
进入订婚之前,一场浪漫的求婚是少不了了。
不过求婚需谨慎啊,讲究“天时、地利、人和”一定要等到合适的时机开口。万一对方回复“再等等”,那就比较尴尬了。
如果在对的时间,对的地点,遇到了对的人,那这个关卡的难度基本就下降了一大半。两颗心已经接近了,“求婚”一定事半功倍啦~
第三阶段:婚约する[konnyakusuru](婚约,订婚)
进入了这个阶段,准新人就已经一只脚跨进了新婚的大门。
已经订了婚的双方叫做婚约者[konnyakusya](未婚夫妻),在订婚的期间呢,相当是基于结婚对彼此进行进一步的考察,这个时候不停催婚的长辈,想必也可以放下一半的心了。
第四阶段:结婚する[kekkonnsuru](结婚)
恋爱是两个人的事,而结婚是两个家庭的事。
七块钱的一个小红本儿,就决定了这辈子要和身边的这个人“相爱相杀”下去。结婚式[kekkonnshiki](婚礼)结束,小两口就会进入如胶似漆的蜜月期ハネムーン[hanemuunn](蜜月),这时候来一场新婚旅行[shinnkonnryokou](新婚旅行),在旅途中度过二人世界不受打扰,想想都有些美妙呢~
到了这一步,两个人已经算是修成正果啦。接下来的婚姻生活又像取经,后面还有好长的路要走呢~
听秋秋介绍完了从相识到结婚的一套流程,最后还有一句话带给大家:结婚するべき年齢がない、结婚するのは恋だけだ[kekkonnsurubekinennreiganai,kekkonnsurunohakoidakeda],没有该结婚的年纪,只有要结婚的爱情。
不是到了年纪,我们就一定要找一个“不一定对不对的人”托付终身,自己的幸福,是要自己负责的。如果爱情已经到了,结婚还会远吗?没有感情的基础,单靠一张纸维持的婚姻生活,又怎么会长久呢?
最后,祝愿每一个读了这篇文章的小伙伴,都能早日找到自己的真爱,“修成正果”呦~
英语是“propose”,法语是“trouseau”,德语是“ich liebe dich”,意思都是“我愿意”,日语是“あなたの言叶てす”。日文“求婚”一词是从“婚姻”的日语发音go-kawa-而来,其含义为“去和某人结婚吧”。在日文中,“婚姻”一词是“结婚”的意思。在中文中,“求婚”一词的含义是“请求对方和自己结婚”。
仆は君とずっと一绪にいたい。
我爱你,我要和你永远在一起。
私たちは永远に分かれないわ。
我们永远不分开。
始めであった时からあなたのことが好きでした。
从第一次见你时就喜欢上你了。
今までこんなに人が好きになったことはありません。
至此为止还从未这么喜欢上一个人。
あなたのことをすごく爱しています。
我非常的爱你。
心からあなたのことを爱しています。
我比任何人都爱你。
こんなに人を爱したのは生まれてはじめてです。
有生以来第一次这么如此地爱上一个人。
あなたのことを爱さずにはいられません。
我爱你爱得发疯。
日増しにあなたへの爱は强くなっています。
我对你的爱与日剧增。
毎日あなたのことばかり考えています。
我每天只想着你。
あなたのことが头から离れませ。
我满脑子想的都是你。
あなたに会えない时はきが狂いそうです。
见不到你的时候,我简直要发疯了。
あなたは私の人生で一番大切な人です。
你是我人生中最重要的人。
あなたは私のすべてです。
你就是我的一切。
私はあなたのためならしねます。
我可以为你而死。
あなたしか爱していない。
我只爱你一个。
あなたと结婚したい。
我想和你结婚。
あなたを一生幸せにしたい。
我想让你一辈子都幸福。
一生あなたを守ります。
我会守护你一辈子。
一生あなたを大切にします。
我会珍惜你一辈子。
あなたといつもまでも一绪にいたい。
我想永远和你在一起。
こうしてあなたと一绪にいると、とても幸せ。
能和你在一起我很幸福。
私にはあなたしかない。
我只有你。
私はあなたが大好きです。
我非常喜欢你。
用と。原因是:“と”用于和对方一起做某种行为。比如“花子と结婚する(和花子结婚)”,“に”则用于自己单方面的行为。比如“花子にプロポーズする(向花子求婚)”。
“花子と会う”和“花子に会う”的区别是:约好的情况用“花子と会った”,偶遇的情况用“偶然花子に会った”。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)