1、闻君喜得贵子,甚是欢喜,真乃天赐石麟,德门生辉,特来恭祝弄璋之喜,真诚祝愿贵公子健康成长,快乐幸福,前程无量!
2、(结婚贺词) 愿你们真诚的相爱之火,如初升的太阳,越久越旺;让众水也不能熄灭,大水也不能淹没!
3、相亲相爱幸福永,同德同心幸福长。 欣闻二位最近喜得娇儿(贵子), 用满怀真挚的友谊 给你祝福千万千的贺礼!
4、你别忽视认真听,圣人也会怕寒意,诞叹病症出冬季,节气还需多注意,快快添衣增暖意,乐在无病去寒意。
5、朋友,新婚快乐!圣诞节,我许愿:愿快乐和你相依,幸福与你作伴!
6、你一出现,好像神仙见面;你如同闪电,划破苍空黑暗;你微笑满脸,美貌胜似天仙;你一抛媚眼,全世界为你痴颠;圣诞读你短信一遍,幸福直到永远,圣诞快乐无限,信息伴你快乐平安。
7、祝你圣诞快乐! 从此后,天更蓝,月更圆,你对未来有了更多期盼;从此后,笑有人陪,哭有人伴,你再不会感到孤单。
8、什么使圣诞快乐不是那快乐的阳光,也不是鸟儿的啁啾;那是愉快的念头和幸福的笑容,是温馨慈爱的问候。
9、12月将至,有1美国的火鸡来到中国找女友,忽然看见1美丽的中国母鸡,爱情不是一种虚荣,要拿出来在众人面前炫耀;爱情不是一件美丽的衣裳,要穿在外面给大家欣赏;爱情不是一项任务,要对亲朋好友有个交待。
10、漆黑的夜晚星星闪,那是我的双眸在眨眼。 爱情,甜蜜又苦涩:相聚的时候,甜得像蜜;暂时的分离也苦得如药。
혼인서약
신랑 군과
신부 양은
어떠한 경우라도 항시
사랑하고 존중하며 어른을
공경하고 진실한 남편과
아내로서의 도리를
다 할 것을 맹세합니까
(당신을 통해 세상이 외롭지 않은 곳임을 알게 되었고
당신을 통해 더 크게 사랑하는 법을 배웠습니다
아무리 어려운 일이 닥쳐도 서로를 포기하지 않고 끝까지 사랑하겠습니다
이 땅에서의 인연 하늘까지 이어지도록 영원토록 사랑하겠습니다)
法语:Ma soeur, je vous souhaite un joyeux mariage, dès la naissance de mon fils
英语:Elder sister, I wish you a happy wedding, as early as a son
韩语:누나당신의신혼축하합니다아들조산
1、纳币也就是在四柱单子交换结束后,证明订婚的聘礼,新郎家把礼物送给新娘家。新郎家从新娘家收到信(涓吉)后,把新娘在婚礼时要穿的“采缎”(在纳币时新郎家送给新娘家的礼物,主要装有蓝色和红色的绸缎,因此叫采缎)和“婚书”(婚姻时新郎家跟礼单一起送给新娘家的信)用婚书箱送到新娘家!
2、交拜礼。寓意和美的传统中式婚宴美食。
3、依照中国传统婚礼习俗,婚宴菜品数目都是双数,以预示新人成双成对,并且都各有寓意,表示对新人的美好祝福。常见热菜有四喜丸子,寓意寓意人生福、禄、寿、喜。甜品必不可少的则有桂圆莲子羹,寓意早生贵子!
4、准新郎按着传统对两家的礼节活动结束后,在举行婚礼的当天,新郎要早起床,如果有祠堂的话要先到那儿,如果没有的话要让父母坐定,郑重地给他们磕头。磕头结束后,新郎要跪在父母面前感谢父母养育之恩,并说要迎接妻子好好的认真生活,向父母的恩惠表示感谢,然后来到婚礼厅。准新娘也要在举行结婚的当天早晨向父母磕头表示感谢,然后去婚礼厅!
5、醮子礼。韩国人见面时的传统礼节是鞠躬,晚辈、下级走路时遇到长辈或上级,应鞠躬、问候,站在一旁,计其先行,以示敬意。男人之间见面打招呼互相鞠躬并握手,握手时或用双手,或用左手,并只限于点一次头。鞠躬礼节一般在生意人中不使用。和韩国官员打交道一般可以握手或是轻轻点一下头。女人一般不与人握手!
6、甜蜜热辣的墨西哥婚礼曲奇。新郎奠雁礼结束后,站在新娘家的大厅或者院子里已经准备好的大礼桌的婚礼厅东边。在屋里等待的新娘,从新郎进大门后开始在头上戴簇儿(也叫簇冠),为了喜庆的日子不让恶鬼接近新娘,新娘的左右脸上还要贴上用红纸做的胭脂,眉心也要贴上一个,然后准备去婚礼厅!
7、韩国人崇尚儒教,尊重长老,长者进屋时大家都要起立,问他们高寿。和长者谈话时要摘去墨镜。早晨起床和饭后都要向父母问安;父母外出回来,子女都要迎他人才能吃。乘车时,要让位给老年人。接。吃饭时应先为老人或长辈盛饭上菜,老人动筷后,其他人才能吃。乘车时,要让位给老年人。 韩国婚礼仪式流程风俗。
8、纳币。收到许婚书,男方家会写上“纳采文”(对许婚的感谢文章和让对方选出结婚日期和时间)和“四柱”(按着六十甲子的干支,纪录出生年月和出生时间的信),用红布裹装送给新娘家!
9、韩国结婚有什么风俗。韩国人特别尊重长辈,在路上遇到长辈时应该鞠躬问候,站在一旁让其先行。长辈进屋大家都要起立,乘车时要主动给老年人让座!
10、新郎和新娘在婚礼厅见面,相见结束后新郎和新娘对拜。按着东方哲学宇宙观的阴阳原理,单数为阳,双数为阴,新郎为阳,新娘为阴,尤其是在“冠婚祭礼”的大礼时,要用双倍的数量磕头,因此新娘向新郎拜两次,新郎回拜一次,新娘新郎再重复一次。韩国婚宴吃什么。
汉语:新婚快乐
英语:Happy marriage
越南语:Hạnh phúc hôn nhân
印尼语:Happy pernikahan
印地语:खुश शादी
意第绪语:גליקלעך חתונה
意大利语:matrimonio felice
匈牙利语:Boldog házasság
希腊语:Ευτυχισμένο γάμο
希伯来语:שמח הנישואין
西班牙语:matrimonio feliz
乌克兰语:Щасливий шлюб
威尔士语:priodas Hapus
韩语:행복한 결혼
荷兰语:Gelukkig huwelijk
土耳其语:Mutlu evlilik
泰语:การแต่งงานแฮปปี้
日语:幸せな结婚
法语:Heureux mariage
俄语:Счастливый брак
德语:Glückliche Ehe
捷克语:Šťastné manželství
축복합니다chuk
bbo
kam
ni
da
这是直译的“祝福”(韩语中一般省略说话对象“你”)。
这个词用在祈愿对方有好事发生,用于基督教中的“主会保佑你”(신이
너를
축복하길
si
ni
neol
chuk
bbo
ka
kil),现代韩语中还用于婚礼上祝福新人。
如果是平时其它一般事项的祝福,可以说좋은
일이
가득하길
바랍니다
jo
en
i
li
ka
de
ka
kil
ba
lam
ni
da
(祝你永远都有好的事情发生)
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)