To diffodils的赏析

To diffodils的赏析,第1张

赏析:

《水仙花》是威廉华兹华斯浪漫主义诗歌的代表作。其口语化的语言是浪漫主义风格的一大特点。文笔朴素清新,自然流畅。这首诗歌强调了诗人对大自然的热爱以及回忆的重要性。

诗歌前两节描写了诗人看到的美丽的自然景色。第三节描写了诗人的内心感觉:欢乐,平和。诗人运用了第一人称(浪漫主义的另一特点),他把自己比作一朵浮云,在这一片水仙花上俯视着它们。诗人还运用拟人手法表达了对大自然的热爱:The cloud wandered,the waves danced,但其重点还是放在水仙花上。他把它们写成“a crowd”,“a host”,“a company”,“They dance and toss their heads”,它们还会表达欢乐愉快(“glee”,“jocund”)的心情呢!

诗歌的最后一节,诗人强调了回忆的重要性。他告诉我们当他处于空虚黯然的心情(in vacant or pensive mood),这一簇簇美丽的水仙花就会出现在他的回忆中(flash upon that inward eye),诗歌中的“inward eye”就是指他的回忆。它们帮助他度过了生命中的困难时期。当我们处在孤独与无助时,我们也可以回忆我们曾经感受大自然的美好时光,让自己感觉好起来哦。

威廉华兹华斯(William Wordsworth,1770-1850),英国诗人,他与科尔律治(Samuel Taylor Coleridge),骚塞(Robert Southey)同被称为“湖畔派”诗人(Lake Poets)。其诗歌一反新古典主义平板,典雅的风格,开创了新鲜活波的浪漫主义诗风。其最重要的全集《抒情歌谣集》于1798年与科尔律治共同发表,宣告了浪漫主义新诗的诞生。他于1843年被授予桂冠诗人。

《水仙花》在英国深受广大学生喜爱。在英国华兹华斯基金会2004年组织的背诵活动中,超过26万名的英国中学生同时背诵此一首诗,创造了同时背诵一首诗人数最多的新世界记录。

1 关于国外的爱情诗句(我需要一首国外描写爱情的诗)

关于国外的爱情诗句(我需要一首国外描写爱情的诗) 1我需要一首国外描写爱情的诗

致凯恩(普希金)

我记得那美妙的一瞬:

我的面前出现了你,

有如昙花一现的幻想,

有如纯洁之美的天仙。

在那无望的忧愁的折磨中,

在那喧闹的浮华生活的困扰中,

我的耳边长久地响着你温柔的声音,

我还在睡梦中见到你可爱的倩影。

许多年过去了,暴风骤雨般的微笑

驱散了往日的梦想,

于是我忘却了你温柔的声音,

还有你那天仙似的的倩影。

在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中,

我的日子就那样静静地消逝,

没有倾心的人,没有诗的灵感,

没有眼泪,没有生命,也没有爱情。

如今心灵以开始苏醒:

这时在我面前又重新出现了你,

有如昙花一现的幻影,

有如纯洁之美的天仙。

我的心在狂喜中跳跃,

心中的一切又重新苏醒,

有了倾心的人,有了诗的灵感,

有了生命,有了眼泪,也有了爱情。

2经典国外情诗

我曾经爱过你

----普希金

我曾经爱过你

爱情也许在我的心灵里

还没有完全消亡

但愿它不会再去打扰你

我也不想再让你难过悲伤

我曾经默默无语地

毫无指望地爱过你

我既忍受着羞怯

又忍受着嫉妒的折磨

我曾经那样真诚

那样温柔地爱过你

但愿上帝保佑你

另一个人会像我这样地

爱你

我愿意是急流

-----裴多菲

我愿意是急流,

是山里的小河,

在崎岖的路上,

岩石上经过……

只要我的爱人

是一条小鱼,

在我的浪花中,

快乐地游来游去。

我愿意是荒林,

在河流两岸,

对一阵阵的狂风,

勇敢地作战……

只要我的爱人

是一只小鸟,

在我的稠密的

树枝间作窠,鸣叫。

我愿意是废墟,

在峻峭的山岩上,

这静默的毁灭,

并不使我懊丧……

只要我的爱人

是青春的常春藤,

沿着我荒凉的额,

亲密得攀援上升。

我愿意是草屋,

在深深的山谷底,

草屋的顶上

饱受风雨的打击……

只要我的爱人

是可爱的火焰,

在我的炉子里,

愉快地缓缓闪现。

我愿意是云朵,

是灰色的破旗,

在广漠的空中,

懒懒地飘来荡去……

只要我的爱人

是珊瑚似的夕阳,

傍着我苍白的脸,

显出鲜艳的辉煌。

1847年6月1日至10日于索伦塔

(献给爱妻尤丽亚的爱情诗)

这是我最喜欢的两首情诗

还有一首国内的,也送给你吧

致橡树

----舒婷

我如果爱你

绝不学攀援的凌霄花,借你的高枝炫耀自己;

我如果爱你

绝不学痴情的鸟儿,为绿荫重复单调的歌曲;

也不止象泉源,常年送来清凉的慰籍;

也不止象险峰,增加你的高度,衬托你的威仪。

甚至日光,甚至春雨

不,这些都还不够,我必须是你近旁的一株木棉,

作为树的形象和你站在一起。

根,相握在地下;

叶,相触在云里。

每一阵风吹过,我们都互相致意,

但没有人

听懂我们的言语

你有你的铜枝铁干,

象刀象剑也象戟;

我有我红硕的花朵,

象沉重的叹息,又象英勇的火炬

我们分担寒潮风雷霹雳;

我们共享雾霭流岚虹霓;

仿佛永远分离,却又终身相依

这才是伟大的爱情,

坚贞就在这里/爱/不仅爱你伟岸的身躯,

也爱你坚持的位置,足下的土地。

3经典外国情诗

最遥远的距离不是泰戈尔写的,或是他只写了几句,后面的是别人加的。

/item/

你在这儿看看吧,或是买一本儿

《罗雷莱》海涅

《当你老了》叶芝

《我曾经爱过你》普希金

太多了,你搜搜名字吧,拜伦、华兹华斯、莎士比亚等等太多了。

我觉得你应该看看拉丁美洲的精神女王——米斯特拉尔写的情诗,本人觉得国外的情诗里还是泰戈尔写的最好,叶芝自己都说在泰戈尔至为清新优美的诗篇面前我们就像原始的野人一样。

4外国一位诗人写的关于爱情的诗词,挺出名的

国外爱情诗1:

我曾经爱过你

---- 普希金

我曾经爱过你

爱情也许在我的心灵里

还没有完全消亡

但愿它不会再去打扰你

我也不想再让你难过悲伤

我曾经默默无语地

毫无指望地爱过你

我既忍受着羞怯

又忍受着嫉妒的折磨

我曾经那样真诚

那样温柔地爱过你

但愿上帝保佑你

另一个人会像我这样地

爱你

作者介绍:

亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин,1799年6月6日-1837年2月10日)是俄罗斯著名的文学家、被许多人认为是俄国最伟大的诗人、现代俄国文学的奠基人。19世纪俄国浪漫主义文学主要代表。代表作有诗歌《自由颂》、《致大海》、《致恰达耶夫》等,诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》,中篇小说《上尉的女儿》等。

主要诗作:

1短剑

2巴赫奇萨赖的泪泉

3致大海

4青铜骑士

5致凯恩

6渔夫和金鱼的故事普希金长诗全集

7迟开的花朵更可爱

8十月十九日

9枉然的赋与

10枉然的馈赠

11你和您

12当我以臂膊

13当我紧紧拥抱着

14哀歌

15茨岗

16为了遥远的祖国的海岸

17够了,够了,我亲爱的

18我的朋友,时不我待

19假如生活欺骗了你

20我曾经爱过你

21自由颂

国外爱情诗2

我愿意是急流

-----裴多菲

我愿意是急流,

是山里的小河,

在崎岖的路上,

岩石上经过……

只要我的爱人

是一条小鱼,

在我的浪花中,

快乐地游来游去。

我愿意是荒林,

在河流两岸,

对一阵阵的狂风,

勇敢地作战……

只要我的爱人

是一只小鸟,

在我的稠密的

树枝间作窠,鸣叫。

我愿意是废墟,

在峻峭的山岩上,

这静默的毁灭,

并不使我懊丧……

只要我的爱人

是青春的常春藤,

沿着我荒凉的额,

亲密得攀援上升。

我愿意是草屋,

在深深的山谷底,

草屋的顶上

饱受风雨的打击……

只要我的爱人

是可爱的火焰,

在我的炉子里,

愉快地缓缓闪现。

我愿意是云朵,

是灰色的破旗,

在广漠的空中,

懒懒地飘来荡去……

只要我的爱人

是珊瑚似的夕阳,

傍着我苍白的脸,

显出鲜艳的辉煌。

1847年6月1日至10日于索伦塔

(献给爱妻尤丽亚的爱情诗)

作者简介:

裴多菲·山陀尔,原来译名为彼得斐 Petogfi Sandor 是匈牙利的爱国诗人和英雄,匈牙利伟大的革命诗人,也是匈牙利民族文学的奠基人,资产阶级革命民主主义者。1823年1月1日生于屠户家庭,少年时期过流浪生活,做过演员,当过兵。1842年开始发表作品诗歌,开始写作生涯。采用民歌体写诗,形式上加以发展,语言上加以提炼,创作了许多优秀诗篇。他认为“只有人民的诗,才是真正的诗”。早期作品中有《谷子成熟了》《我走进厨房》《傍晚》等50多首诗,被李斯特等作曲家谱曲传唱,已经成了匈牙利的民歌。

主要诗作:

1 民族之歌

2 自由与爱情

3 我的泪

华兹华斯《咏水仙》

咏水仙 THE DAFFODILS

华兹华斯著 顾子欣译   

我好似一朵孤独的流云,  I wandered lonely as a cloud

高高地飘游在山谷之上。  That floats on high over vales and hills,

突然我看到一大片鲜花,  When all at once I saw a crowd,

 是金色的水仙遍地开放。 A host, of golden daffodils,

它们开在湖畔,开在树下,  Beside the lake, beneath the trees,

它们随风嬉舞,随风飘荡。  Fluttering and dancing in the breeze

它们密集如银河的星星,   Continuous as the stars that shine

 像群星在闪烁一片晶莹; And twinkle on the Milky Way,

它们沿着海湾向前伸展,   They stretched in never-ending line

 通往远方仿佛无穷无尽;   Along the margin of a bay;

一眼看去就有千朵万朵, Ten thousand saw I at a glance

万花摇首舞得多么高兴。 Tossing their heads in sprightly dance

粼粼湖波也在近旁欢跳,   The waves beside them danced, but they

 却不如这水仙舞得轻俏;   Out-did the sparkling waves in glee;

诗人遇见这快乐的旅伴,   A Poet could not but be gay

 又怎能不感到欢欣雀跃!   In such a jocund company!

我久久凝视——却未领悟  I gazed-and gazed-but little thought

这景象所给我的精神至宝。  What wealth the show to me had brought

后来多少次我郁郁独卧,   For oft, when on my couch I lie

 感到百无聊赖心灵空漠;   In vacant or in pensive mood,

这景象便在脑海中闪现,   They flash upon that inward eye

 多少次安慰过我的寂寞;   Which is the bliss of solitude;

我的心又随水仙跳起舞来,  And then my heart with pleasure fills,

我的心又重新充满了欢乐。  And dances with the daffodils

              WWORDSWORTH

威廉�6�1华兹华斯 William Wordsworth(1770~1850)英国著名的“湖畔”诗人,英国浪漫主义诗歌的奠基者。出生在英格兰西北部的湖区,1791年毕业于剑桥大学。曾参与法国大革命活动,但革命后的混乱景象使诗人的心灵大为受伤。1799年,与骚赛、柯勒律治等人回到家乡,时常吟诗,求乐于山水之间。1798年和柯勒律治共同出版了《抒情歌谣集》,一举成名。1813年,成为政府官员,诗情逐渐枯竭。晚年被授予“桂冠诗人”的称号。一生创作甚富,作品除上面提的外,还有《丁登寺》、《孤独的收割人》、《致杜鹃》等。

英国浪漫派诗人华兹华斯说:“诗是强烈情感的自然流露。它起源于在平静中回忆起来的情感。诗人沉思这种情感直到一种反应使平静逐渐消逝,就有一种与诗人所沉思的情感相似的情感逐渐发生,确实存在于诗人心中。一篇成功的诗作一般都从这种情形开始,而且在相似情形下向前展开;然后不管是什么一种情绪,不管这种情绪达到什么程度,它既然从各种原因产生,总带有各种愉快;所以我们不管描写什么情绪,只要我们自愿地描写,我们的心灵都是在一种享受的状态中。”

推动了英国诗歌的革新和浪漫主义运动的发展。华兹华斯成为英国浪漫主义诗歌创作的理论指导是因为推动了英国诗歌的革新和浪漫主义运动的发展。1798年9月至1799年春,华兹华斯同多萝西去德国小住,创作了《采干果》《露斯》和短诗《露西》组诗,同时开始写作长诗《序曲》。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/langman/3217686.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-08-13
下一篇2023-08-13

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存