在一起了。
男女主在友情和爱情之间不断徘徊,发誓不喜欢上对方,但又按捺不住旧情复燃,最后在一起了。
《继母的托油瓶是我的前女友》是由KajiroSeisuke(纸城境介)创作的浪漫喜剧,以这种焦虑缠身的纠葛而闻名。
“拖油瓶”有拖后腿的意味,但是不是凡沙拖累就叫“拖汕瓶”呢?
2008年1月22日的《工人日报》第1版,刊登了一篇名为“原来家里顶梁柱,现在成了拖油瓶”的报道。它反映的是农民工的职业病问题,有一名农民工被确诊为锰中毒,丧失了劳动能力,由“顶梁柱”变成了“拖油瓶”。
“拖油瓶”专指妇女再嫁时携带的与前夫所生的儿女,这里是不是拖累,我们自然是难定的。但至于为什么有这样一称呼,我们是可以寻寻根的。
有人认为,今天我们说的“拖油瓶”,原是“拖有病”。旧时寡妇再嫁,娶她们的人多数家境不太好,加上旧社会天灾人祸频繁,她们带来的小孩免不了会有个什么灾病的,但这往往会引起前夫亲属的指责。为了递免这类纠葛,现任丈夫总要请人立下字据,言明前夫子女来时就有病,今后如有不测与后夫无关。字据上写的是“拖有病”,因为读音相近的关系,以讹传讹成“拖油瓶”。
另外,还有一种说法,认为“拖油瓶”是个形象的比喻。在玻璃瓶子出现以前,农村大多用竹筒做油瓶。古代人们用油来烹任和点灯,它自然就成了必不可少的生活用品。因此,一旦村子里有人进城,左邻舍都要求代购。油瓶多了自然拿不过来,只能用一根绳子绑在一起,啷哐啷地放在地上拖着。因为油瓶不是自己的,可以任其在地上随意滚打,犹如孩子不是自己的,就可以随便对待,于是“拖油瓶”成了十分形象的称谓。
民间说法本来就难统一,各有一说是正常的事,但有一点是非常确切的“拖油瓶”定指再婚妇女带到新夫家的儿女。
小伙伴们,你知道该怎么用这个词了吧!
(来自网络)
妇女 再嫁时携带的前夫的儿女。 成语出处: 明·凌濛初《初刻拍案惊奇》卷三十三:“天祥没有儿女,杨氏是个二婚头,初嫁时带个女儿来,俗名叫做‘拖油瓶’。” 成语例句: 不是 你父亲养的。 难道 是你娘 成语语法: 作宾语、定语;用于口语
拖油瓶的话,简单点讲,一个已经有小孩的男人跟一个女的结婚,这小孩就是拖油瓶,有负累的意思啦。。。如果以,你认的哥哥来讲的话,说你是拖油瓶小妹,可以理解为他已经把你这个可爱的小妹妹当成比较亲近的人, 已经当成是他的一个“负担”,就是他会为你负起当大哥哥的责任的感觉啦。。。。PS谨防被坏坏的大哥哥欺骗哦。。。
旧社会妇女改嫁,前夫所生的子女被带到后夫家去的,俗称“拖油瓶”。其实这是以讹传讹,正确的说法应该是“拖有病”而不是“拖油瓶”
现在社会离婚后的单亲父或母所带着的孩子叫“拖油瓶”也可以。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)