1.we two who and who? 咱俩谁跟谁阿
2.how are you how old are you 怎么是你,怎么老是你?
3.you don't bird me,I don't bird you 你不鸟我,我也不鸟你
4.you have seed I will give you some color to see see, brothers !
together up ! 你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上!
5.hello everybody! if you have something to say,then say!if you have
nothing to say,go home!! 有事起奏,无事退朝
6.you me you me 彼此彼此
7.You Give Me Stop!! 你给我站住!
(一)中国式常用口语之英语之表达
馄饨 wonton
锅贴 guotie (fried jiaozi)
花卷 steamed twisted rolls
套餐 set meal
盒饭 box lunch; Chinese take-away
米豆腐 rice tofu
魔芋豆腐 konjak tofu
米粉 rice noodles
冰糖葫芦 a stick of sugar-coated haws (or apples,etc)
火锅 chafing dish
八宝饭 eight-treasure rice pudding
粉丝 glass noodles
豆腐脑 jellied bean curd
近一季度见诸报端的中国现代特色词汇翻译
基层监督 grass-roots supervision
基础税率 base tariff level
婚介所 matrimonial agency
婚外恋 extramarital love
婚纱摄影 bride photo
黑心棉 shoddy cotton
机器阅卷 machine scoring
即开型奖券 scratch-open ticket/lottery
集中精力把经济建设搞上去 go all out for economic
development
价格听证会 public price hearings
甲A球队 Division A Soccer Team
家政服务 household management service
加强舆论监督 ensure the correct orientation is maintained in public opinion
假帐 accounting fraud
叫板 challenge; pick a quarrel
矫情 use lame arguments
渐进式 gradual Taiwan independence
借调 temporarily transfer
扩大中等收入者比重 Raise the proportion of the middleincome
group
扩大内需,刺激消费expand domestic demand and
consumption
安居工程 housing project for low-income urban residents
信息化 information-based&#59; inf
ormationization
智力密集型 concentration of brain power&#59; knowledgeintensive
外资企业 overseas-funded enterprises
下岗职工 laid-off workers
分流 reposition of redundant personnel
三角债 chain debts
素质教育 education for all-round development
豆腐渣工程 jerry-built projects
社会治安情况 law-and-order situation
民族国家 nation state
“” "independence of Taiwan"
台湾当局 Taiwan authorities
台湾同胞 Taiwan coMPAtriots
台湾是中国领土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable
part of the Chinese
territory
西部大开发 Development of the West Regions
可持续性发展 sustainable development
风险投资 risk investment
通货紧缩 deflation
扩大内需 to expand domestic demand
计算机辅助教学 computer-assisted instruction ( CAI )
网络空间 cyberspace
虚拟现实 virtual reality
网民 netizen ( net citizen )
电脑犯罪 computer crime
电子商务 the e-business
网上购物 shopping online
应试教育 exam-oriented education
学生减负 to reduce study load
总裁助理 assistant president
综合治理 comprehensive treatment
安居工程 housing project for low-income urban
residents
信息化 information-based; informationization
智力密集型 concentration of brain power; knowledgeintensive
外资企业 overseas-funded enterprises
下岗职工 laid-off workers
分流 reposition of redundant personnel
三角债 chain debts
素质教育 education for all-round development
豆腐渣工程 jerry-built projects
社会治安情况 law-and-order situation
西部大开发 Development of the West Regions
可持续性发展 sustainable development
风险投资 risk investment
通货紧缩 deflation
扩大内需 to expand domestic demand
计算机辅助教学 computer-assisted instruction ( CAI )
网络空间 cyberspace
虚拟现实 virtual reality
网民 netizen ( net citizen )
电脑犯罪 computer crime
电子商务 the e-business
网上购物 shopping online
应试教育 exam-oriented education
学生减负 to reduce study load
下岗 laid-off workers
下海 plunge into the commercial sea
下网 off line
小康之家 well-off family; comfortably-off family
新秀 up-and-coming star, rising star
新新人类 New Human Being ; X Generation
信息港 info port
形象** / 先生 image representative of a product
or a brand
虚拟网 virtual net
学生处 students' affairs division
研究生毕业证 / 学位证 graduate diploma/graudate
degree'sdiploma
摇钱树 cash cow
以人为本 people oriented; people foremost
义务教育 compulsory education
易拉罐 pop can
应试教育 examination-oriented education system
舆论导向 direction of public opinion
运球 dribble
在职博士生 on-job doctorate
早恋 puppy love
招生就业指导办公室 enrolment and vocation guidance
office
证券营业部 stock exchange; security exchange
知识产权 intellectual property rights
中专生 secondary specialized or technical school
student
中流砥柱 mainstay, chief corner stone
专卖店 exclusive agency; franchised store
自我保护意识 self-protection awareness
综合国力 comprehensive national strength
综合业务数字网 integrated service digital network
(ISDN)
公正、公平、公开 just, fair and open
好莱坞大片 Hollywood blockbuster
黄金时段 prime time
假唱 lip-synch
劲射 power shot
拉拉队 cheering squad
来电显示电话机 caller ID telephone
论文答辩 (thesis) oral defense
泡沫经济 bubble economy
票贩子 scalper, ticket tout
拳头产品 competitive products; knock-out products;
blockbuster
三角恋爱 love triangle
三 维 动 画 片 three-dimensional animation
" 扫黄 " 、 " 打非 " eliminate pornography and
illegalpublications
申办奥运会 bid for the Olympic Games
实现中华民伟大复兴 bring about a great rejuvenation
of the Chinesenation
市场疲软 sluggish market
素质教育 education for all-around development
筒子楼: tube-shaped apartment
脱贫致富 cast (shake, throw) off poverty and set
out on a road toprosperity
网吧 Internet bar
网恋 online love affair
网上冲浪 surf the Internet
网上交易平台 online trading platform
网友 net friend
无人售票 self-service ticketing
无绳来电显示电话 cordless telephone with caller ID
无线应用协议 WAP ( wireless application protocol
(二)爆笑--用中文读英语
peevish------"劈为尸体"------暴躁的
hermit-------"何处觅她"-------隐士
bawdy-------"鸨"----------------*秽的
asthma------"阿诗玛"-----------气管炎
bauble-------"抱吧"-------------不值钱的珠宝(才让你随便拿)
scrooge------"死固执"----------吝啬的
howler-------"好乐"-------------滑稽可笑的错误
howl---------"号、嚎"-----------咆哮,大声哭笑
belle---------"贝勒"(格格之类的)----美女
may---------"美"----------------少女
hustler-------"哈斯勒"(德国队中场)------非常活跃的人
stamina------"斯塔姆"(荷兰队后卫)------体力、耐力好
torrid--------"太热的"------------酷热的
lynch--------"凌迟"---------------私刑处死
lasso-------- "拉索"(东北话)------绳子
bale--------"背"(东北话:点背)----灾祸,不幸
dolt---------"逗他"----------------蠢人
parsimonious----"怕失去money"---节俭的
dross--------"渣滓"--------------浮渣,糟粕
cacophony---"卡壳"------------ 刺耳的声音
lassitude-------"懒散态度"------没精打采的
dart-------------"打他"-----------飞标
fen-------------"粪"---------------泥沼,湿地
appall---------"我怕"------------惊骇,吓人
bazaar---------"巴扎"(新疆话)------集市
gaggle---------"嘎嘎"(鹅叫声)------鹅群
gargantuan-----"高高大"---------巨大的,高大的
obstinate------"我不听你的"-----倔强固执的
ponderous-----"胖得要死"----笨重的
yokel--------"游寇"----乡下人
dangle------"荡啊"----吊胃口
deed--------"地的"----地契
pugnacious---"派哥们来事儿"(来事儿是找茬的意思)---好斗的
mourn-----"妈坶!"-----哀悼
shun-------"闪"------闪避
pawn------"爬(的)人"---小人物,走卒
limbo-----"凌波(微步)"(段誉的招)---不稳定,模糊状态
innuendo---"阴里狠毒"-----暗讽
taboo-------"他不"------忌讳
woo--------"喔喔"-----(MM对着帅哥乱叫)求爱
chap------"扯破"-----(皮肤)皴裂
rifle-------"来富"-----抢劫
rout-------"饶他"-----(敌人已经)溃败
sate------"赛特"------(MM要逛完赛特之后才能)满足
saturnalia----"洒脱来扭"-----纵情狂欢
schism-------"撕纸(协议)"----组织分裂
下面两个词深有体会,所以很牵强的列进来,来点中英文结合的
forgo------"for狗"----(MM)抛弃(我),是不是把我的爱心拿去喂狗了!
propitiate-拆分为prop(靠山)+it (它-大款)+ate(吃饭),靠它吃饭---讨好
souse----"缫丝"--(纺织工业中的一道工序)浸在水中
sting-----"死叮"----叮蛰
tantrum---"太蠢!"--(BOSS)勃然大怒
jabber---"结巴"---说话不清楚
giggle---"咯咯"---傻笑
coup-----"酷!"---好主意
totem----"图腾"-图腾(只是为了收录!)
caulk----"卡壳"---填塞,堵住
torpor---"太婆"---(老年人嘛)有气无力的
hone----"霍霍!"-磨刀(霍霍向牛羊)
hood----"护的"----头巾(大冬天的,保护耳朵)
ravel-----"热窝(上的蚂蚁)"---使混乱,使纠缠
tout------"套他"-----招徕,劝诱
scowl----"思考"----(当然)皱着眉头(想啦)
insouciant---in(处于)+"舒心的"---无忧无虑的
1自从有了移动电话后,他再也没有给朋友写信了[no longer]
Since he got a mobile phone,he no longer wrote to his friends
2 尽管很忙,他每天至少花二小时上网,了解这个领域的最新动态。[even though]
Even though busy, he spent at least two hours on the Internet in order to learn news in this area
3李教授在毕业典礼上做了一个简短的讲话,他的话深深的铭刻在我的记忆中。[impress upon]
Professor Li made a short speech in the graduation ceremony,and his words deep impressed upon me
4讲到期末考试,学生们一点儿都不紧张,他们满脸都是自信。[coufidence]
Speaking of the final examination, the students didn't feel nervous at allTheir faces were full of confidence
5在30分钟内写出一篇约100个词的短文,对于他们班大多数学生来说不过是小菜一碟。[snap]
Writing a 100-word essay within thirty minutes is just a snap of cake for most of students in their class
在富于浪漫色彩的废墟中,蕴藏着一种令人激越的魅力。我精心收集了关于浪漫英语情诗,供大家欣赏学习!
关于浪漫英语情诗篇1
lovers' infiniteness(情人之无限) 中英对照:
if yet i have not all thy love,
dear, i shall never have it all ;
i cannot breathe one other sigh, to move,
nor can intreat one other tear to fall ;
and all my treasure, which should purchase thee,
sighs, tears, and oaths, and letters i have spent ;
yet no more can be due to me,
than at the bargain made was meant
if then thy gift of love were partial,
that some to me, some should to others fall,
dear, i shall never have thee all
如果我还不曾得到你的全部的爱,
这全部我将永远无法获取;
我不能吐出另一声动人的磋叹,
也不能让另外一滴眼泪滚落,
叹息,眼泪,誓辞,一封封情书,
这些原应换取你的珍宝已是白费,
而假如你的爱不肯全部付出,
只是按照交易定下的份额分配,
既分给我一些,又匀给别人一些,
你的这份爱的礼物碎损残缺,
亲爱的,我永远无法全部获得。
or if then thou gavest me all,
all was but all, which thou hadst then ;
but if in thy heart since there be or shall
new love created be by other men,
which have their stocks entire, and can in tears,
in sighs, in oaths, and letters, outbid me,
this new love may beget new fears,
for this love was not vow'd by thee
and yet it was, thy gift being general ;
the ground, thy heart, is mine ; what ever shall
grow there, dear, i should have it all
而你如果把全部的爱赐与了我,
那也不过是从前的全部爱,
假如有别的男子向你的芳心潜入,
让你现在或将来产生新的爱,
他们的资本齐全,更能在眼泪,叹息
誓辞,和情书上满足你的虚荣,
那新的爱会导致新的惊悸,
因为这种爱背离了你的初衷。
既然如此,你的礼物对众人广施,
你的芳心属我,无论这土地上生长什么,
我都应该拥有那全部。
yet i would not have all yet
he that hath all can have no more ;
and since my love doth every day admit
new growth, thou shouldst have new rewards in store ;
thou canst not every day give me thy heart,
if thou canst give it, then thou never gavest it ;
love's riddles are, that though thy heart depart,
it stays at home, and thou with losing savest it ;
but we will have a way more liberal,
than changing hearts, to join them ; so we shall
be one, and one another's all
但就此得到全部井非我之所愿,
因为一经获取便不再会增添,
既然我的爱每天都有新的进展,
你也得为此准备下新的酬谢,
你不能每天都交给我一颗心,
倘若说能给出,便意味前此的不是。
爱情真是个谜团,尽管你的已出门,
却依然在家,拣回也就是丢失;
可是我们的办法却更为变通,
无须换心,只要将两颗心儿合拢,
便能将对方的全部拥入怀中。
(汪剑钊译)
关于浪漫英语情诗篇2the relic(圣骨) 中英对照:
when my grave is broke up again
some second guest to entertain,
—for graves have learn'd that woman-head,
to be to more than one a bed—
and he that digs it, spies
a bracelet of bright hair about the bone,
will he not let us alone,
and think that there a loving couple lies,
who thought that this device might be some way
to make their souls at the last busy day
meet at this grave, and make a little stay
当人们重新掘起我的坟,
去取乐某些二流的客人
(因为坟墓知道,女人的特点
是在一张床上容不得孤单),
那个掘墓的人,一眼看到
一圈手镯似的金色头发围着骨头,
那么,他会不会让我们独自逗留
这里躺着—对恩爱的情侣,他会思考——
他们曾认为,这方法也许不凡,
能使他们的灵魂,在最不忙碌的一天,
在这坟茔里相逢,停留上一小段时间。
if this fall in a time, or land,
where mass-devotion doth command,
then he that digs us up will bring
us to the bishop or the king,
to make us relics ; then
thou shalt be a mary magdalen, and i
a something else thereby ;
all women shall adore us, and some men
and, since at such time miracles are sought,
i would have that age by this paper taught
what miracles we harmless lovers wrought
如果这件事情发生在
迷信统治的地方和时代,
那把我们掘起的人,自然
会把我们带到主教和帝王面前,
将我们当作圣骨,那样一来,
你将是个马利亚·抹大拉,而我,
附近的某一个家伙;
女人,还有一些男人将把我们崇拜;
既然在这样的年代,人们寻找奇迹,
我要用这一张纸告诉这个世纪,
我们没心眼的爱人能造成什么样的奇迹。
first we loved well and faithfully,
yet knew not what we loved, nor why ;
difference of sex we never knew,
no more than guardian angels do ;
coming and going we
perchance might kiss, but not between those meals ;
our hands ne'er touch'd the seals,
which nature, injured by late law, sets free
these miracles we did ; but now alas !
all measure, and all language, i should pass,
should i tell what a miracle she was
首先,我们爱得热烈,爱得执着,
但又不知道爱的是什么或为什么,
也不知道男人和女人不同的地方,
就和守卫着我们的安琪儿一样,
来来去去,我们
也许亲吻,但不在那一餐餐中间;
我们的手从不去碰那些让自然
解放了的封条,虽然又为新法所损;
我们造成了这些奇迹;但现在,吁,
纵然我能使用所有的方法和言语,
我可能讲出曾是个什么样的奇迹(裘小龙译)
关于浪漫英语情诗篇3song 歌 john donne 中英对照:
go and catch a falling star, 用曼德拉草变回孩提原形,
get with child a mandrake root, 就像追逐一颗陨落的流星,
tell me where all past years are, 何处能找回逝去的光阴。
or who cleft the devil's foot, 是谁拖长了恶魔的脚印,
teach me to hear mermaids singing, 教会我倾听人鱼的乐音,
or to keep off envy's stinging, 让我摆脱嫉妒的心,
and find 然后感受,
what wind 一阵微风,
serves to advance an honest mind 拂起升华的灵。
if thou be'st born to strange sights, 如果你要看独特的风景
things invisible to see, 勇于尝新
ride ten thousand days and nights, 游历你一生的光阴
till age snow white hairs on thee, 直到白发结上双鬓。
thou, when thou return'st, wilt tell me, 当你回来,讲给我听
all strange wonders that befell thee, 一切事情你曾历经
and swear, 然后相信
no where 这个世界
lives a woman true and fair 没有真实美丽的女人心
if thou find'st one, let me know, 如果找到,讲给我听
such a pilgrimage were sweet; 如此甜蜜一定不虚此行
yet do not, i would not go, 但找不到,我也不愿远行
though at next door we might meet, 尽管下一次邂逅我们相信
though she were true, when you met her, 尽管她真实你也能看清
and last, till you write your letter, 直到,你写下这封信
yet she 而她已经
will be 铸成错误
false, ere i come, to two, or three 在我来之前已有人光临
中华文化的浪漫在于繁指的是:①中国文化博大精深,一个字可有不同读音不同的意思,在不同场合表示的意思又不一样。②中国的各种习俗也比较多。③中国有56个民族,每个民族有自己的民族服饰和语言,还有风俗习惯。
泱泱中华,上下五千年。在漫长的历史长河中,中华民族一路走来,形成了自己独有的语言特点与生活习惯。在当今迅速发展的世界之下,中华历史簇成的中华文化,形成了中国人独有的浪漫,点缀着我们的生活,相融于我们的发展。
“此夜曲中闻折柳,何人不起故园情”。当我们漂泊在外之时,看到熟悉的场景,听到很久没有播放过的乐曲,总会用这句诗句表达我们的思乡之情。中国人表达情感,很多时候不是直接叙述,而是用诗句、意象去抒发、表达。就好比当我们看到无边无际的沙漠里一轮孤日悬挂于天空时,一句“好壮观啊!”“好美啊!”是完全表达不出我们内心的情感,只有脱口而出“大漠孤烟直,长河落日圆”时心里才能贴切的表达我们内心的情感。相比于西方国家表达时的直接坦率,我们的婉转、含蓄的表达中寄托的是一份情感,更是一种情怀。我们用“但愿人长久,千里共婵娟”表达美好寄托,用“日出江花红胜火,春来江水绿如蓝”赞美江南美景;用“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新”表达对朋友的不舍与牵挂,用“王师北定中原日,家祭无忘告乃翁”表达家国情怀。这所有的一切,是用简短的英文句子是表达不出来的,柳枝代表的送别之情。用多少长难句,也叙述不出离别的痛楚。这就是中国人独有的、唯一的浪漫。
中国人有很多传统节日,而每个节日的来历,也许是神话传说,也许是历史长河中的落下一枚陨石,端午节的赛龙舟、挂艾叶、吃粽子;中秋节的吃月饼寄相思;清明节的祭祖先,去踏青;到每年春节的贴春联,吃团圆饺子,放鞭炮、闹社火等等。都是我们独一无二的传统习俗与节日。在这些习俗的背后,蕴藏着中华民族独有的文化。我们没有吃火鸡、画彩蛋的节日习俗,但有赏明月,戴花花五彩绳的中国浪漫。众多传统节日背后寄托的美好愿望。也是中国人上下五千年来的思想文化的集中体现。这就是中国人独有的浪漫。
当然,中国人给小孩起名也很有讲究。
对于新出生的小孩,我们没有杰瑞、乔治。却有“青瑶、月姝、梓涵”的美好寄托与典雅之美。如果有人去问他的名字时,他们都会给你娓娓道来他们名字的独有寓意。在我国蒸蒸日上的航天事业发展中“火星车、祝融号、嫦娥三号”探月卫星、北斗卫星全球导航系统与神舟十三号的命名,无一不体现出中国航天人的浪漫。中国人将带上自己的浪漫,去追随属于我们的星辰大海。
这就是中国的浪漫。我们的浪漫是独一无二的,它蕴孕在中华上下五千年的悠久历史文化之中,它将一直伴随着上亿中国人,让中国浪漫永续相传。
中国式英语翻译一共有三种,Chinglish,Pidgin English,Canton EnglishChinglish 用的多一些,指中式英语
Pidgin English 而这个词指的是洋泾浜英语 是解放前在上海洋泾浜地区流传的一种中式英语,也泛指所有中式英语。例如, 上海话中的洋泾浜英语
产生
上海的租界建立以后,原开设在广州、香港、澳门、南洋等地的洋行,以及在本土的外国公司纷纷转迁上海或在上海设立分支机构。由于中西语言上的隔阂,一些原在洋行任职、粗通英语的广东籍买办也随着洋行进入上海充当外国人翻译或华洋贸易的中介人。同时,上海的本土及其他籍商人为了能与外商直接往来跻身上流社会,开始学习简单的英语会话。从此,上海地区开始流行带有浓重乡音而又不遵照英语语法的中国英语,即“洋泾浜英语”。姚公鹤先生在《上海闲话》一书中是这样对洋泾浜英语下定义的:“洋泾浜话者,用英文之音,而以中国文法出之也(姚,P18)。”相传,从事此业者有三十六人,名曰“露天通事”,他们大多为无业泼皮、马夫之流。当遇到外国水手或初到上海的洋商外出购物时,他们就自荐做外国人的向导,从中渔利。其实“露天通事”素以无赖著名,究竟是否只有三十六人,并无正史为证。只不过像郑子明、范高头等著名人士有三十六人,而事实上其他无名泼皮者甚众乃至无法统计。
外国人初来上海时,华人与洋人打交道,语言的读音还能学舌,而外文字却难以摹拟。于是有些聪明人就以中文部首中的丶丨丿一凵等代替英文的二十六个字母。据说,小刀会起义期间,小刀会与租界的书信往来就是用中文部首的英文写成的,而且还真的避开了清政府的耳目。这或许也可以称之为“洋泾浜英语”,只不过由口头形式转向了书面形式。
李敖也曾在《鸽子·囮子·凯子——狱中给女儿的信选刊三十七》一信中谈及洋泾浜英语,信中颇有嘲笑的意味:“Pigeon-English也叫Pidgin-English,就是洋泾浜英文,洋泾浜是上海附近的一个地方,最早跟英国人做生意的中国人,说英文说不好,自己用中文的意思造出不通的英文,就叫洋泾浜英文。比如说‘人山人海’该是英文的huge crowds,但说成people-mountain-people-sea,就是笑话了,这就是洋泾浜英文。”
“洋泾浜”三字集中地反映了租界华洋杂处的社会文化特征,在上海地区英文专修学校和更高级的大学尚未成立时,来自不同国度的人们和本地居民普遍都使用这种语言。在英文中,所谓的洋泾浜语被称为Pigeon English,即“鸽子英文”,也叫Pidgin,即皮钦语,转指不同语种的人们在商业交往中发展而成的混杂语言。这种沪版皮钦语一度广泛使用于沪上,连正宗的英国佬到上海落脚,也得先从师学几个月“洋泾浜话”,这样才算通过初步的语言关。对普通的上海市民而言,掌握洋泾浜英语的难度似乎并不太大。由民国时人汪仲贤撰文的《上海俗语图说》中曾记载了洋泾浜歌诀:
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)