肥皂剧(英语:soap opera)是从英语传至中文的外来词汇,通常指一出连续很长时间的、虚构的电视剧节目,每周安排为多集连续播出,因此又称系列电视连续剧(但“连续剧”一词可以泛指一切剧情连续的电视节目)。
源于西方,现在一般指的是家庭妇女一边做家务,一边心不在焉地收看的罗里罗嗦讲述家长里短的长篇连续剧。它作为西方社会大众文化的重要内容,早已经引起了越来越多研究者的兴趣。因最初常在播放过程中插播肥皂等生活用品广告,故称“肥皂剧”。在英美等西方发达国家,每周都会有固定的播出时间给几部持续几年甚至数十年的肥皂剧(《老友记》(friends), (《欲望城市》(sex&city)), (《加冕街》)(coronation street))等等, 欣赏的观众层次也由最先的家庭主妇扩充到 “雅皮士”(西方城市职业阶层中的年轻人士) 阶层。
When TV came near, a number of soap makers found that the use of TV to sell their products more effective than other ads However, over time, dry the ad not only fail to attract an audience, and even points of view are tired These soap makers are unwilling to give up TV advertising, so come up with a new tactics to give TV stations a large amount of money, let out the love story of high-priced hired writers to prepare a very strong plot and moving script, and then constitute a multi-set TV series, day by day in the television broadcast Play the process, the soap advertisement and then subtly added to the list In this way, the audience enjoy the television series at the same time also see the ads
Since the middle of this drama soap ads, so people called it "soap opera"
当电视问世不久,一些肥皂厂商发现利用电视宣传、推销其产品比其他广告更有效但是时间一长,干巴巴的广告不仅不能吸引观众,甚至使观点感到厌烦而这些肥皂厂商又不愿放弃电视广告,于是想出个新招,给电视台一笔重金,让其出高价聘请剧作家编写故事情很强、情节动人的剧本,然后构成多集电视剧,逐日在电视节目中播放播放过程中,把肥皂广告再巧妙地加进去这样,观众在欣赏电视连续剧的同时也看到了广告由于这种电视剧中间有肥皂广告,于是人们就叫它“肥皂剧”
问题:什么是肥皂剧
答案:Soap opera is from English to the Chinese foreign words,usually refers to a continuously for a long time,the TV programs,fictional weekly arrangement for collection,so also called broadcast consecutive series TV series (but "series" one word can be referring to all tSoap opera is from English to the Chinese forTaiwanese"
肥皂剧就是从英语传至中文的外来词汇,通常指一出连续很长时间的、虚构的电视剧节目,每周安排为多集连续播出,因此又称系列电视连续剧(但“连续剧”一词可以泛指一切剧情连续的电视节目)其实就是大家俗称的“偶像剧”
I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck是不是很熟悉呀?
大话西游里那句猴子不耐烦的抱怨,说唐僧罗嗦的那段,竟然在老友记里找到相同对白了。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)