急需适合女生朗诵的诗或散文

急需适合女生朗诵的诗或散文,第1张

你好,很高兴为你解答:

  我向你推荐几篇自己的文章,希望合你心意。

  文\雾湿楼台

  樱桃之味

  春有百花秋有月,春天的花事是四季中最为壮观的,不管是不起眼的野花,还是富丽堂皇的牡丹,都有其个性之美。这里要讲的是樱桃。樱桃的花是白色的,而且不张扬,开在绿叶间,花谢的时候,绿叶依然存在,为花的孩子——果实,遮风挡雨,继续奉献不可或缺的能量。

  这是不是有点像我们的父母,假若一个不辞而别,匆匆踏上人生的另一征程,难么剩下的就是绿叶,为我们遮风挡雨,奉献一份力量。我记起了一篇散文,叫做《不当差的天使走了》,说是离异家庭里的单亲父亲为孩子任劳任怨,孩子大了,问起母亲的去向,他也只是说:不当差的天使走了。那大概是关于离婚的,最为美妙的答案。

  春天一过,樱桃便成熟了,那时正是柳絮飘飞的季节,正是我们孩子刚刚换上短衣短裤的季节,也正是吃樱桃的季节。

  樱桃熟了,红艳艳的樱桃点缀在叶间,一簇一簇的,好不惹人喜爱。我所在的城市是泰安,我不知道别的地方是不是也像我们这儿,春天时便能吃到樱桃,,红艳艳的樱桃为困乏的春季带来了一丝丝的爽意,有的樱桃还未完全成熟,看着只是半红,尝着也只是甜中有涩,就像我们弥足珍贵的青春岁月,和青春岁月里弥足珍贵的青涩爱情。未熟的爱情总是甜中带涩的,就像这未熟的樱桃。熟透的樱桃就很好吃了,一粒便是满口的清香,满口的甘甜,满口的清爽。熟透的樱桃也可以点缀在各种不同风味的糕点上,尤其是甜点,樱桃的点缀使这些美味的糕点愈加楚楚动人,惹人喜爱。这是不是像极了我们美妙的生活呢?樱桃就是那美妙生活里的一个小小的点缀,有了它的存在,生活才愈加动人。这樱桃,便是成熟的爱情,是地久天长的友情,是相濡以沫的患难情,是同甘共苦的夫妻情。

  樱桃之美,在于它能点缀,它屈居于点缀的位置,扮演着并不重要的角色,然而等到这个位置占据了你的心思,等到这个角色深入了你的心灵,你就再也不会小看它们了,它们也就变的不可缺少了。

  这是樱桃的聪明。

  樱桃的聪明还不仅在于此,我记得儿时,樱桃熟时,常常会迎来不速之客,多是喜鹊,它们是抱着啄光全部樱桃的信念来的。

  我记得一篇文章说过,一个地方的果农在柿子熟时摘光了所有的柿子,使得失去了食物过冬的喜鹊全部冻死了,于是第二年虫灾泛滥,柿子没了收成。得到教训的果农知道了喜鹊的重要,以后收柿子时会刻意留下一些,给喜鹊过冬用。冬天里落光了叶子的柿子树上挂着若干个熟透的柿子,也是一道奇异的风景。

  我奶奶在收樱桃时,也会留下一些,给喜鹊等鸟类享用,我不知她为什么这么做,因为我们这儿的喜鹊冬天也有地方觅食,不至于饿死,奶奶对我的疑问有个很好很简单的答复:“给鸟儿们尝尝。”是的,给鸟儿们尝尝,让它们也尝尝这樱桃之味,这是一个不图回报的善举,正如佛祖所说:“不图回报的行善才是真善嘞!”似乎是济公的名言。那个疯疯癫癫的和尚,总能说出人们心底的秘密,总能让人最善的一面暴露出来,这是佛的聪明,是樱桃的聪明。

  一棵枫树

  不管是寂寂春花开满了厅堂,还是皑皑的白雪落满了大靴,我总能在某个特定的时间想起那株绿色的枫树,在夏天的光和热里,在夏天的雨和风里,它尽情的舒展着枝叶,吸取着甘霖,尽情的生长,散发出勃勃生机。有时会有小鸟在上面鸣唱,有时会有清风吹过它的面庞,有时会有雨露点洒在它的身上……

  有时,还有我们这些调皮的孩子,爬上了他的肩膀。

  那是一棵种植在校园里的枫树,在夏天,它绿意盎然。没有人知道它在想什么,没有人知道它想干什么,它只是伫立在风里,遥望我们在树下唱歌。

  校园的天空总是宁静的,湛蓝如洗,瓦蓝瓦蓝的天空就如一块硕大的玻璃,当天空有一只鸟儿飞过,或是有一片白云飘过,那棵枫树啊,该是怎样的欢欣啊!

  它昂着头,任身上的枝叶在风中唱着一曲不倦的欢歌,它昂着头,看着头上来来往往的云朵,和飞来飞去的鸟群——鸟儿是人间的天使,是树的伙伴,在树最为寂寞的时候,鸟儿会落在树的身上,对它耳语,告诉它发生在天边的故事,和云朵与太阳的秘密。

  校内往往是书声琅琅,孩子们的读书声经久不息地回荡在校内,我想那棵树听多了我们的读书声,也应该胸有点墨了。如果这棵树有灵魂的话,它该会用它学过的词汇,来组成一首现代的小诗。

  要来的终究会来,比如那一场对枫树来说无疑是生死玄关的事件,我家要拉一条用细铁丝裹着的电线,并且恰好经过那棵枫树,铁丝裹着的电线就这样紧紧地勒进了它的身体,可是它还活着。那根电线,被机车拉得笔直,经过那棵树的时候,就毫不犹豫地勒进了它的身体,然后在机车的拖动下,划破了它的表皮,它的血肉,勒进了它的身体。

  在教室里上课的时候,我就一直在为它担心,我担心它会断掉,并结束一生的辉煌,可是,你知道,它没死。下了课,我就赶忙跑去看它,我看到那粗粗的电线深深地勒进了它的身体,我似乎听见了它疼痛的呻吟。

  那个勒口,就在它的树冠的下面,紧挨着树冠,那条铁线,已经勒进了它的身体,如果它有血液,应该会淌出浓稠的鲜血!

  我为它心疼,只是,我没说,事隔多年,我再次翻开记忆的相册,它那绿意盎然的形象依旧历历在目,如在昨日,我看着相册中一个个模糊的身影,只有它,是那么清晰。

  中学毕业后,我终于来到了大城市,看到了与山村不同的景色,我呼吸着充满铜臭味的空气,在车水马龙却又似乎空无一人的街道上行走,这一切的不和谐,都会使我想起那棵枫树,那棵被电线勒进了身体的枫树。

  我想它,可是我的枫树啊,你在遥远的彼方,会不会想我呢?我惦记着你,就像惦记着家乡的母亲,可是我的枫树啊,你可曾在艳阳高照的日子,把我轻轻地想起呢?

  我疑心有一种叫做责任的东西在呼唤我,呼唤我回到那个生我养我的地方,因为我的根在那儿。那儿有我的枫树,我的乡亲父老。

  可是,我能回去吗?我只能在城里,为了生存,为了微薄的俸禄,玩命的干活。我忙的像一个陀螺,我也只能像一个陀螺,否则我就没有立身之地。

  那是一棵无花的树,它在风里看着我,看着我,看我如何逆流而上,寻找人生的意义。

  我在成家之后,回到了那个小山村,我看到了久违的熟悉的面庞,可是我最着急看到的是那个枫树,那棵被电线勒进身体的枫树,我在山村的小山坡上将它展望,我看到了一颗顶着一片绿荫的树,它活得那么潇洒,那么自在。

  那是一棵山里的树,那是一棵在我的心里扎了根的树,它在呼唤我,呼唤我,我会回来的,我会回来的,我的枫树…… 、

  一剪月光

  文\雾湿楼台

  或许,记忆里的许多事都会随着时光的推移而渐渐老去,就像老却在风中的一剪寒梅。它们开在寒风里,却不曾像我们懦弱的人类一样瑟瑟发抖过,它们只是在风中昂起头,笑对风雪。每每看到风中的一剪寒梅,我就会想起我并不灿烂的童年,我记得童年的色调是灰色的,可是爸爸妈妈教我要昂起头,笑对人生,于是那些不曾灿烂过的童年记忆,都被染上了浓浓的华丽的色调。

  我最难以忘怀的,是关于窗子的那一剪月光。

  我不知道最终还有什么能留在记忆里,并且在记忆深处熠熠生辉,我不知道,不知道。我只知道,那关于爸爸妈妈的记忆,是永远不会老去的。

  风老莺雏,雨肥梅子,清风吹荡着我灰色的童年,所有的记忆都被打了包的封存的岁月的最深处,我只记得妈妈的笑脸,那样和善。我记得妈妈带我们下地做农活,那时妈妈是穿着一身粗布衣服,她最为奢侈的一件衣物,就是呢绒料子的上衣,紫色,黑花,我依偎在妈妈身边时,就能感受到妈妈的体温。

  我还记得幼小的弟弟蹒跚学步的情急,爸爸教他走路,他每走一步,爸爸都喜笑颜开,我不知道做爸爸是怎样的心情,我想我学步时,爸爸也是如此微笑吧。

  弟弟的每一步,都似乎踩在爸爸的心上。当弟弟终于学会了走路,我不知爸爸妈妈是怎样的开心呢。

  在农村,黄梅时节的雨能淋湿一个夏季。黄梅时节,细雨纷纷,在无边的黑夜里,我注视着妈妈的眼睛。妈妈的眼睛总是如星空一般明亮,如月光一般皎洁。

  黄梅时节的雨,夹杂着凉爽的风,袭进了我们的小屋,我在门口,注视着门外无边的黑暗,我想我当时的眼神里应该有孩童应有的寂然,那是不识愁滋味的一双眼睛,那是未谙世事,不识人世间的艰辛的一双眼睛。与母亲的眼神截然不同的是,我的眼睛里总有一股莫名的忧伤。我总以为我来世间是来还债来了,我前生欠母亲的债,今生用一世的情来回报;我前生欠父亲的债,用一世的孝行来回报。可是上苍,我怎能回报呢?我分明又欠下他们的债了!

  那似乎又是来生的债,需用来生的一世情来回报。

  我的眼睛里,总有一种淡淡的忧伤,而母亲,总是胜券在握。在我在门口彷徨时,她只是对我说,安,关紧门!仅此而已。然而仅是这一句话,却让我一生都无以为报了!母亲呵,若有一日,我真的长大成人——我不知我何时才能长大,何时才能在母亲的眼睛海之外游走,我若真的长大了,我想我要怎样回馈母亲?我希望那时,我的眼睛里,也能含着母亲的笑意,有母亲微笑的影子。

  父亲的笑,总是玩世不恭的,我以为,父亲是个聪明人,聪明人不会计较一些琐事,在农村,当第一台相机出现的时候,几乎每一家都照了相。照片里,爸爸的笑容依旧是飘渺如烟,时隔数年,我依旧能感觉到爸爸在镜头前难以抑制的欢愉,我看到爸爸的腋下,左边是我,右边是哥哥弟弟,他们都在微笑。

  那天,黄梅雨下得格外的大,妈妈关窗的那一刻,我看到了妈妈倔强的眼神。第二天,雨住风收,小鸟鸣唱,有一只**的鸟儿,大概是黄鹂吧,飞过了我们院子的上空,我知道,它应该是看到了妈妈的眼睛,那是一双不被世人所理解的眼睛,那是一双看着孩子时才流露出最动人的温暖的眼睛。

  我一世都不会忘记的。

  当天,月儿格外的圆,我关了门之后,就上床睡觉了,我睁着眼睛,看着灯光里的妈妈,心里的温暖无以复加,我不知什么是最美的温暖,我只知道母亲的爱是一世都难以偿还的。为此,我常常在心底深深地忏悔,为母亲的爱深深地忏悔。

  然后我看见,黄梅雨之后的月亮,在妈妈的眼睛里,一闪而过,就像被剪断的一抹影子。在窗户的玻璃上,它也一闪而过,就如被剪断的一抹寒光。

  黄梅雨

  黄梅时节的雨,淋湿了我的夏天。我依偎在门边,等待妈妈做完农活回家。

  到了晚上,一灯如豆,我看着妈妈的昏黄的灯光里认真地缝补着的样子,感到莫名的安全。我记起了一个清洁工说过的话,那时有人问他,温饱之后最想得到什么,他回答说:“安全。”是的,安全,雏鸡在母鸡的翼下,会得到安全感,一切的小生命在母亲的卵翼之下,都会得到安全感。只是等我们渐渐长大,得到了一些东西,比如青春、美丽,然而也会失去一些东西,比如安全感——那只有在母亲的怀抱里才能得到的感觉。

  黄梅时节的雨,淅淅沥沥地,绵绵不绝地,下着,下着,临睡前,妈妈对我说:“安,关紧门。”于是我起床,到门边,我看了一样门外,无边的黑,黑夜似乎是一个大蒸笼,把一切都包围了进去。我听不到鸟鸣,听不到雏鸡的呢喃,只有雨声,沙沙。

  我伸手,便有雨点儿落到我的手里,我收回手,接着微弱的烛光,看到手心一点静谧的湿润。那年,我大约七岁。

  七岁的雨,黄梅雨,淅淅沥沥,淅淅沥沥,不停地下着,下着。我看着门外无边的黑暗,感到生命里头一次涌进了一丝丝的无助。

  “安,关紧门。”是妈妈的声音,我听到了,我又一次探出手,接了一些雨点,就收回手,也不再看,关上了门。

  关上了门,一切就都被关在了门外,无边的黑暗,七岁时的黄梅雨,还有那一丝丝的无助,一切的一切,都被关在了门外。在屋里,是一颗昏黄的烛光,火焰在微弱地跳动,跳动。我看见妈妈的脸,在烛光的照耀下,显得异常地安详。是的,那是我七岁时的黄梅雨,七岁时的黄梅雨,淋湿了我年少的心。

  雨中,一切都那么静谧,我们的小屋,在雨里应该是一道别样的风景,纸窗透着灯光,门的缝隙漏出几丝烛火,在静谧的夜里,显得那样安详。

  我依偎在妈妈身边,她不知道我刚才有怎样的彷徨,就像独自一人彳亍在悠长的雨巷,没有人作陪,我看着妈妈慈祥的面庞,年少不知愁为何物的我,在烛光里渐渐睡去,梦里,那点烛火一直在静谧的雨夜里,茫然地跳啊,跳啊,那是一曲生命的礼赞。

  那夜的烛光

  今夜,明月东升,照亮了大地,给大地带来了光明。彼时,无月,只有红色的烛光,照亮了我幼年的心。

  那时,我还不知世上有一个词叫做“烛影摇红”,我只知道,那天红色的烛光,映红了妈妈的脸,映红了我年少的心。

  我怎能统计出世上有过多少赞美母亲的诗篇,我只知道母亲在我幼小的心灵里,是世上最美的女人。那夜的烛光,在停电的晚上,不停地跳动,抖动的火苗,述说着一个平凡的故事。我知道每一个平凡的故事背后,必定蕴藏着不平凡的人生,正如平静的水面,下面往往是汹涌的暗流。静水流深,说的就是这个道理。

  我看着妈妈的眼睛,像夏夜的繁星,熠熠闪光。最亮的那颗星,应该就是妈妈的眼睛吧。

  那夜,红色的烛光,在我单调的生活中,烙下了一个不灭的痕迹。我知道,并不是所有的事都会在你心上留下痕迹,“水流犹有迹,风过了无痕。”此言得之。人们常说让往事随风,不是没有道理的,人的心毕竟是脆弱的,是不堪重负的,我记得古文里记有一种叫做蝜蝂的小虫,它背着一生一路上遇到的所有东西,并往高处爬,只是东太多,所以爬得太慢,最后竟然摔死了。

  可是飞蛾就不同。有人希望透过水蛾的翅膀发现生活的奥秘,我却不能发现。我只是看着那夜在烛光。那夜的烛光,透过一层薄薄的红纸盈满了一个小屋,那个小屋,是我和妈妈的住所,另外还有我的两个兄弟,他们都已沉沉睡去,并在做着好梦。我仿佛看到他们在梦中的微笑。

  有一只飞蛾,从窗外飞了进来,径自飞向那盏红色的烛光,若不是有纸罩挡着,它怕是就会一命呜呼了。我为它幸叹。

  妈妈驱赶着那只飞蛾,让它飞出窗外,然后继续做自己未完的工作。

  今夜的月光,照亮了今夜的黑暗,我知道,妈妈在天上看着我。子欲养而亲不待,这是每一个子女永久的悔恨。母亲的笑容,如同今夜的月光,照亮了我灰蒙蒙的心。

  十年后的今天,我隔着十年的光阴,如同隔着几层磨砂的玻璃,来看那夜在烛光。那夜的烛光,也隔着十年的光阴,如隔着几层玻璃,暖暖地照到我的心里来。我的脸,又一次被烛光映红了,那是十年前的烛光,它在岁月的深处,摇曳着,摇曳着,不停地散发着迷人的光辉。

  你是一个寂寞的花架 文 / 雾湿楼台

  你是一个寂寞的花架,我知道,那是你多年的习惯,在每一个早春时节,搭一个漂亮的花架,然后在花架的脚下,种下孩子们爱吃的黄瓜或是豆角,然后任春风吹拂,吹拂着这寂寞的花架。寂寞的花架,因了你的到来而不再寂寞。

  而今,您已是满头银发,然而您还是固守着那多年来养成的习惯,在早春时节,搭一个寂寞的花架。

  春风似乎能吹老燕子的雏儿,让它们在蓝天里尽情的翱翔。春风吹着它们的羽毛,于是羽毛渐渐丰满,它们开始搏击长空。可是,这样的事实,是不是对老燕有些残酷呢?新燕长大,开始搏击长空,在空空的巢里,只余下两只老燕,扼腕叹息。可是,我想它们并不后悔,因为孩子们有自己的理想,有自己的天空,它们应该飞走,应该找寻属于自己的未来。您也是如此,即便是对着空空的家,也一样有着欣慰,因为孩子们都长大了,成家了,这是对母亲最好的回报。

  对孩子们而言,您也是一缕不绝的春风,在您的抚养下,孩子们都已长大成人,并且走上了工作岗位,勤勤恳恳,兢兢业业,在各自平凡的岗位上,做出了不平凡的业绩。

  可是,到头来,您却成了一个寂寞的老人,在早春时节,新春刚过,孩子们就走了,您又陷入了深深的寂寞。陪伴在您身边的,只有一个寂寞的花架。

  奶奶,如今我来看您了,看你满头的银发在风中翻飞,您到村口迎接我,让我受宠若惊。我那时不知道您的苦衷,我只知道您的孩子都还孝顺,能给您一笔丰厚的生活费,可是我忽略了一个重要的事实,那就是您是一个寂寞的老人,需要儿女绕膝,需要子孙满堂。您希望孩子们守在您的周围——“大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼,最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬。”这才是您想要的生活。

  可是,谁能给您?

  只有一个寂寞的花架,在春风里静静地开花,在夏雨里舒展着枝叶,在秋光中结出丰硕的果实——然而却没有人陪您采摘。

  奶奶,我来了,我来了,我会多住一些时日,让您不再寂寞。可是我走之后呢?谁来陪您?

  我看着那个在早春的晨风里舒展枝叶的花架,静静地笑了,然而偏偏有两行泪水,不争气地从眼角滑落下来,静静地,静静地,我知道,那两行泪水,是为您流的。

  小巷逼仄 文 / 雾湿楼台

  就是会有那么一些事,在你最漫不经心的时候,突然就闯进了你的心,让你措手不及。

  那是我回忆中的小巷。那是一条雨巷,那是一条逼仄的雨巷。

  那里并没有一个穿着素衣的、丁香般的姑娘,那里只有我的家乡父老。

  我在梦里,常常会回到那个小巷,那里,记载了我童年的梦想。那是梦开始的地方。我依稀记得在某个阳光明媚的中午,我从睡梦中悠悠醒来,打了一声哈欠,然后恍恍惚惚的,嗅到了一阵花香。

  我不知道那别在门上的野花,是谁在野外采摘的,又是谁悄悄别在了我的门上。他(她)不止送给我一束鲜花,还送给了我睡梦中的甘甜,和醒来后的清香,以及一个绝好的心情。

  我想在我醒来之前,他或她已经走出了那条小巷,我住的那条小巷。那条小巷是那么短,那么短,短得就像一段早晨时的思念。

  早晨的阳光是那么调皮,它欢快地逗弄着我的双眼,让我忍俊不禁。我感觉到有什么东西在我的耳边轻轻倾诉,那是早晨阳光的声音。我又觉得有什么东西在吻我的双颊,我知道那是阳光。

  是什么在我的脸上悄悄滑落,是我的眼泪。

  我是被早晨的光感动了吗?不是,感动我的是那束鲜花,和那个献花的人。

  我终于知道,在这个世上,还有一些人牵挂着我,牵挂着我孤单的灵魂。所以他送了一束鲜花给我,同时送上了他的心意。

  那不只是一束鲜花,那是一颗跳动的心。

  我记得我常常在那条小巷走过,我知道那里有我的父老乡亲。他们是我童年时的怀念,是我长大后的眷恋。今天,我又一次走在了那条小巷,不过与以往不同的是,这次我是在梦里回到了那个魂牵梦绕的地方。

  我依稀看见了我的伯伯,和我的婶子,我的叔叔,我的哥哥,他们或站或坐,都定格在那条短短的小巷。

  我就这样走了过去,他们有的正在吃饭,并不因为我的到来而改变什么。依旧是吃饭,只是抬起眼睛看了我一眼,我走了过去,静静地,静静地。

  时间在那一刻静止了。

  我又记起你们了,我的父老乡亲,我在梦里来看你们了,我知道那当然只是一个梦,因为远在他乡的我,只有在梦里才能如此亲近地见到你们,我的父老乡亲。

  我不知道你们会不会因此而怪罪我,因为我就那么悄悄地走过,没有同你们打一声招呼,我想不会吧,因为你们是我的父老乡亲。

  为什么我不到招呼,因为那只是一个梦。

  下雨了。

  那是一个下雨的早晨。那时我太小太小,只记得那是一个下雨的早晨,我走在那条短短的雨巷,我不会看见任何一个姑娘,手中的糖果还没有吃完,却已越来越少,我知道,这就像我在这条小巷的岁月,尽管甜甜蜜蜜,却已越来越短了。

  雨里有炊烟,每一家烟囱的都冒着青烟,随风而斜。

  蛇恋

  我知道蛇——那个弱小的生命是不稀罕我恋它的,我也说不清我到底是恋上了它哪儿,我知道世上没有无缘无故的爱,也没有无缘无故的恨,可是我到底爱上了它哪儿呢?

  今天下了很大的一场雨,似乎很久没下过这样的雨了。童年的记忆里,雨总是和蛇联系在一起的,每次下过雨,便会有蛇出现,出现在路上,出现在水塘旁,出现在大树下,每一场雨都会引来无数的惊奇,而那些惊奇都是蛇带来的,那时我对蛇并不如现在一般热爱,也没有厌恶,我只是喜欢下雨的感觉,一场雨便把大人们都堵在了家里,出不了门,只好望雨兴叹。我喜欢山雨欲来的感觉,喜欢那种呆在家里无所事事又分外安全的感觉,更喜欢雨后的偶遇,和蛇的偶遇。

  在下雨的时候,我们会缠着大人讲故事,有个故事是至今都没有忘记的,说是一个小孩杀死了一条蛇,那条蛇恰好是龙王三太子,于是龙王来寻仇,他化身为一个老汉,来小孩家问路,小孩的家里人事先已经知道,就把孩子藏在了一个缸里,并盖上了盖子,压上石头,龙王化身的老汉来,围着缸转了三圈就走了,他走之后,小孩的家里人就掀开缸的盖子,结果,里面只有一副鲜血淋漓的骨架——小孩被吃掉了。

  大人讲这个故事就是为了教育我们不要轻易杀生,会遭报应的,蛇,更是万万杀不得的。

  可是有一次有一条蛇爬进了我家的燕子窝,奶奶就把那条蛇碎尸万段了,而且那几天是一年中最忌讳杀蛇的日子。

  雨后,走在路上,常常会有一条蛇惊慌失措的爬过路面,闪电一样的速度,快的让人难以置信,并钻进路旁的草丛里,消失不见。

  有句话说:“强龙压不过地头蛇”,是有几分道理的,谁的地盘谁做主,谁的地盘谁老大,蛇亦如此,我见过蛇吃东西的情景,它捕青蛙的时候青蛙一动不动,似乎是吓傻了。

  世上有双头蛇,有连体蛇,这都不足为奇,蛇的存在本来就是一个奇迹,没有那一种生物活得如此艰难,如此小心翼翼,如此不见天日。它们活在黑暗里,却向往光明,这是生活应该具有的勇气。

  我记得冬天里,水没有结冰的时候,我见到了一条蛇,拇指粗细,一尺多长,它沿着未结冰的水一路游来,游到我身边的时候,就停下了,我诧异冬天里也有蛇,我就给它扎了一个红绳子。后来春天即将来到的时候,我又一次见到了它,它盘身在一个树洞里,稳稳地睡着。

  我怀念它的睡相,如此没有防范,是我所见过的,蛇的最美的睡姿。我不知道它后来是不是很好的活着,是不是褪去了那一层皮,并把绳子也褪掉,如果它褪掉了,那将是多么美好的事啊!如果你见到了一张蛇蜕,不要惊讶它身上的红绳,那是我带着爱系上去的,愿它保佑那条蛇生生世世平平安安。

  长大后,就很少见到蛇了,却在骨子里对蛇有了一种刻骨铭心的怀念,我怀念蛇的丑,怀念关于蛇的一切。

  到那时我才明白,原来爱是一种不需要理由的东西,就像母亲爱着我们,我们爱着子女。蛇,那个周身湿滑,不招人爱的小动物,却深深地吸引我了。我爱它,大概是因为我骨子里有蛇性,还因为,在我不算美丽的童年里,它出现了太多次,它用它的蛇蜕,告诉我所有的可怕不过是一张虚伪的纸,一戳就破。

  童年不算明媚的阳光照耀我成长,我看见几张蛇蜕在阳光下的草丛里,随风轻轻摆动。我上前捻起一个蛇蜕,透明的角质在阳光下似乎泛着银辉,它曾披在一条蛇的身上,给它带来了一丝安全,在蛇即将褪去这层皮的时候,是果断而坚忍的。

  这是蛇教给我的道理,做人乃至做事的道理。

Do not Go Gentle into That Good Night

by Dylan Thomas (1914-1953)

Do not go gentle into that good night

Old age should burn and rave at close of day

Rage, rage against the dying of the light:

Though wise man at their end know dark is right,

Because their words had forked no lightning they

Do not go gentle into that good night

Good men, the last wave by, crying how bright

They frail deeds might have danced in a green bay,

Rage, rage against the dying of the light

Wild men, who caught and sang the sun in flight,

And learn, too late, they grieved it on its way,

Do not go gentle into that good night

Grave men, near death, who see with blinding sight

Blind eyes could blaze likemeteors and be gay,

Rage, rage against the dying of the light

And you, my father, there on the sad height,

Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray

Do not go gentle into that good night

Rage, rage against the dying of the light

不要温顺地走入那个良宵,

龙钟之年在日落时光也要燃烧并痛斥;

要咆哮、对着光明的消泯咆哮。

人生终点的智者明白黑暗的合理公道,

他们的话不再能够激发出闪电,尽管如此

也不会温顺地走入那个良宵。

善良的人,当最后一浪扫过,会吼叫

说他们脆弱的善举本可在绿色海湾舞得白炽,

并咆哮、对着光明的消泯咆哮。

狂暴的人会抓紧飞驰的太阳高唱,知道

他们已经令它悲伤了一路,虽说明白得太迟

但不会温顺地走入那个良宵。

阴沉的人临近死亡视界会刺目般独到

失明的眼睛像流星般闪光而荡漾着欣喜,

并咆哮、对着光明的消泯咆哮。

而您,我的父亲,升到了悲哀的至高,

尽管以纵横的老泪诅咒我、祝福我,但求你

决不要温顺地走入那个良宵,

要咆哮、对着光明的消泯咆哮。

When you are old(爱情感人诗歌经典中的经典)

Yeats

叶芝

When you are old and gray and full of sleep,

And nodding by the fire,take down this book,

And slowly read,and dream of the soft look,

Your eyes had once,and of their shadows deep

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true,

But one man loved the pilgrim soul in you,

And loved the sorrows of your changing face

And bending down beside the glowing bars,

Murmur,a little sadly,how love fled,

And paced upon the mountains overhead,

And hid his face amid a crowd of stars

当你年老时

傅浩译

当你年老,鬓斑,睡意昏沉,

在炉旁打盹时,取下这本书,

慢慢诵读,梦忆从前你双眸

神色柔和,眼波中倒影深深;

多少人爱你风韵妩媚的时光,

爱你的美丽出自假意或真情,

但唯有一人爱你灵魂的至诚,

爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;

弯下身子,在炽红的壁炉边,

忧伤地低诉,爱神如何逃走,

在头顶上的群山巅漫步闲游,

把他的面孔隐没在繁星中间。

振奋的:

Oh, Captain! My Captain!

---By Walt Whitman

Captain! my Captain! our fearful trip is done,

The ship has weather'd every rack, the prize we sought is worn,

The port is near, the bells I hear, the people all exulting,

While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;

But O heart! heart! heart!

O the bleeding drops of red!

Where on the deck my Captain lies,

Fallen cold and dead

O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;

Rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills,

For you bouquets and ribbon'd wreaths--for you the shores crowding,

For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;

Here, Captain! dear father!

This arm beneath your head;

It is some dream that on the deck

You've fallen cold and dead

My Captain does not answer, his lips are pale and still,

My father does not feel my arm, he has no pulse or will;

The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done;

From fearful trip the victor ship comes in with object won;

Exult, O Shores! and ring, O bell!

But I, with mournful tread,

Walk the deck my Captain lies,

Fallen cold and dead

中文译文:

船长!我的船长!

瓦尔特•惠特曼

啊, 船长!我的船长!可怕的航程已完成;

这船历尽风险,企求的目标已达成。

港口在望,钟声响,人们在欢欣。

千万双眼睛注视着船----平稳,勇敢,坚定。

但是痛心啊!痛心!痛心!

瞧一滴滴鲜红的血!

甲板上躺着我的船长,

他到下去,冰冷,永别。

啊, 船长!我的船长!起来吧,倾听钟声;

起来吧,号角为您长鸣,旌旗为您高悬;

迎着您,多少花束花圈----候着您,千万人蜂拥岸边;

他们向您高呼,拥来挤去,仰起殷切的脸;

啊,船长!亲爱的父亲!

我的手臂托着您的头!

莫非是一场梦:在甲板上

您到下去,冰冷,永别。

我的船长不作声,嘴唇惨白,毫不动弹;

我的父亲没感到我的手臂,没有脉搏,没有遗言;

船舶抛锚停下,平安抵达;航程终了;

历经艰险返航,夺得胜利目标。

啊,岸上钟声齐鸣,啊,人们一片欢腾!

但是,我在甲板上,在船长身旁,

心悲切,步履沉重:

因为他倒下去,冰冷,永别。

感人的:

With Rue My Heart Is Laden

With rue my heart is laden

For golden friends I had,

For many a rose-lipt maiden

And many a lightfoot lad

By brooks too broad for leaping

The lightfoot boys are laid;

The rose-lipt girls are sleeping

In fields where roses fade

--AEHousman

施颖洲译:

《我的心载满了伤悲》

我的心载满了伤悲,

为了我的金石故人,

为多少玫瑰唇的少女,

为多少捷足的少年。

在宽广难越的溪滨,

捷足的少年头已埋下,

玫瑰唇的少女们长眠

在玫瑰花落的田野。

tommyleea译:

《悲满怀》

何事悲满怀

金玉良友俱已逝

几多蛾眉红颜

几多捷足少年

涧广不得跃

纵青春步履轻健

朱唇少女长眠

野地蔷薇凋谢

“假如生活欺骗了你”

(1825年) 普希金

假如生活欺骗了你,

不要忧郁,也不要愤慨!

不顺心时暂且克制自己,

相信吧,快乐之日就会到来。

我们的心儿憧憬着未来,

现今总是令人悲哀:

一切都是暂时的,转瞬既逝,

而那逝去的将变为可爱。

If by life you were deceived

Don't be dismal,don't be wild

In the day of grief,be mild

Merry days will come believe

Heart is living in tomorrow

Present is dejected here

In a moment,passes sorrow

That which passes will be dear

When you are old(爱情诗歌经典中的经典)

Yeats

叶芝

When you are old and gray and full of sleep,

And nodding by the fire,take down this book,

And slowly read,and dream of the soft look,

Your eyes had once,and of their shadows deep

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true,

But one man loved the pilgrim soul in you,

And loved the sorrows of your changing face

And bending down beside the glowing bars,

Murmur,a little sadly,how love fled,

And paced upon the mountains overhead,

And hid his face amid a crowd of stars

爱尔兰诗人 叶芝:经柳园而下

Down by the sally garden

Down by the salley gardens my love and I did meet;

在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。

She passed the salley gardens with little snow-white feet

她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。

She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;

她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。

But I, being young and foolish, with her would not agree

但我当年年幼无知,不予轻率苟同。

In a field by the river my love and I did stand,

在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。

And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand

她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。

She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。

But I was young and foolish, and now am full of tears

但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。

Down by the Salley Gardens 走进莎莉花园

My love and I did meet 我和我的爱人相遇

She passed the Salley Gardens 她穿越莎莉花园

With little snow-white feet 踏著雪白的纤足

She bid me take love easy 她请我轻柔的对待这份情

As the leaves grow on the tree 像依偎在树上的群叶

But I being young and foolish 但我是如此年轻而无知

With her would not agree 不曾细听她的心声

In a field by the river 在河流畔的旷野

My love and I did stand我和我的爱人并肩伫立

And on my leaning shoulder在我的微倾的肩膀

She laid her snow-white hand是她柔白的手所倚

She bid me take life easy她请我珍重生命

As the grass grows on the weirs像生长在河堰的韧草

But I was young and foolish但我是如此年轻而无知

And now am full of tears如今只剩下无限的泪水

Down by the Salley Gardens走进莎莉花园

My love and I did meet我和我的爱人相遇

She passed the Salley Gardens她穿越莎莉花园

With little snow-white feet踏著雪白的孅足

She bid me take love easy 她请我轻柔的对待这份情

As the leaves grow on the tree像依偎在树上的群叶

But I being young and foolish但我是如此年轻而无知

With her would not agree不曾细听她的心声

But I was young and foolish但我是如此年轻而无知

And now am full of tears如今只剩下无限的泪水

此歌是根据叶芝的同名诗歌〈Down By the Salley Garden〉谱曲而成,最初翻译为《柳园里》,是叶芝早年的诗作。他的早年诗歌韵律优美,感情细腻,辞藻华丽,象征意味浓郁,明显受到英国浪漫主义和法国象征主义诗歌的影响。

这首诗貌似简单,但却向人们揭示了生活的哲理:对待爱情和生活,人们应当顺其自然,就像“绿叶长在树枝上”,“青草长在河堰上”。不然,回因为一时的“愚蠢”而遗恨终生。

这首诗很美给人很飘逸的感觉 ,音乐也很棒让人有置身大海的意境 。

它有蓝色的忧郁; 绿色的清新; 白色的恬淡。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/langman/3611573.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-08-16
下一篇2023-08-16

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存