给我一些韩语常用语或韩剧经典台词

给我一些韩语常用语或韩剧经典台词,第1张

신경끄셔 xin gi-eng ggū xi-e

少管闲事

다 죽었어 da zu ge se

都死定了

이 안에 너있다 yi a nei ne yi da

这里面 有你

네 맘속에 누구 있는 짓 모르지만, 내 맘속에 너있어

虽然我不知道你心里面有谁,但是我心里面有你。

당신은 내가사랑할 만한 사람이 아니예요,사랑하지 않으면 안될 사람이예요

你不是我应该爱的人,是我不爱不行的人。

형,나아파 HUN,NA A PA

哥,我好疼

야!유천인 죽어가~ YA!U QIEN NI JU GU GA

呀!有仟快要挂掉了

멋진남자랑 결혼하게해주세요!

让我跟帅气的男生结婚!

사랑은 돌아오는 거야! SA RANG EN DOR RA O NEN GO YA!

爱情会回来的!

네가 사랑을 알아 NE GA SA RANG ER A RA

你懂爱情么

《金三顺》句子精选

1 回忆没有一点力量 추억은 아무런 힘도 없어요

2 如果心脏变的僵硬就好了 심장이 딱딱해 졌으면 좋겠어

3 她现在闪烁著光芒,过一段时间你就会忘记的,像我们现在这样 지금은 반짝반짝 빛이 나겠지,, 하지만 시간이 흐르면 그빛은 사라저버릴거야,지금 우리처럼

4 人们明明知道会死 不也是还活下去吗 사람들은 죽을걸 알면서도 살잖아

5 爱本来就是幼稚的 사랑은 원래 유치한거에요

6 有什么这么难 喜欢就是喜欢 不喜欢就是不喜欢,为什么要那么复杂 좋으면 좋고 싫으면 싫은 거지, 뭐가 이렇게 어렵고 복잡하냐구

7 你很有魅力不知道自己多有魅力,这就是你的魅力 당신 매력있어, 자기가 얼마나 매력있는지 모르는게 당신매력이야

8我不喜欢你多看别的男人(女人)一眼,我不要,我也不喜欢你听别的男人(女人)说话,我也不知道为什麼,就是,不喜欢 당신이 다른 남자(여자)랑 눈 마추는거 싫어당신이 다른 남자(여자) 말에 귀 기울이는것도 싫고왜 그런지 나도 몰라그냥 싫어

9 去爱吧 就像不曾受过伤一样 사랑하라,한번도 상처받지 않은것처럼

10跳舞吧,像没有人欣赏一样 춤추라,아무도 바라보고있지 않은것처럼

11唱歌吧,像没有任何人聆听一样 노래하라,아무도 듣고있지않은것처럼

12工作吧,像不需要钱一样 일해라,돈이필요없는것처럼

13生活吧,像今天是末日一样 살라,오늘이 마지막 날인 것처럼

《咖啡王子一号店》

한번만 말할거니까잘들어

我只说一遍,你听好了

나 너 좋아해

我喜欢你

네가 남자건 외계인이건 이젠 상관한해

你是男人也好,是外星人也好都没关系

정리하는 거 힘들어 못해먹겠으니까

整理感情太辛苦了,我做不到

가보자갈때까지

我们能走多远就走多远吧

한번 가보자

走走看

《浪漫满屋》

지은아 사랑해,온 우주가 폭발할만큼

智恩啊,我爱你,就像整个宇宙爆炸

온 세상에 바닷물이 말라서 없을만큼

就像整个海水干枯

내영혼이 다 타서 흩어져도 좋을만큼

就像我的灵魂四分五裂

널 많이 사랑해,너 한지은을 너무 사랑해

我真的很爱你,我很爱你,韩智恩。

《我的女孩》

다른 남자 부르면서 울거면 나한테 이쁘지나 말던지

如果你注定要为别的男人哭泣,就不该在我面前展现你的美丽。

《天国的阶梯》

네가왼쪽이라면 난 무조건왼쪽이야

如果你说是左边,我绝对是左边

네가 오른쪽이라면 난 무조건오른쪽이야

你说是右边,我绝对是右边

중요한 건 어느쪽이냐가아니야

重要的并不是哪一边

믿음이야

重要的是信任。

《巴黎恋人》之启柱

1번,예스라고 할 경우 당장 결혼한다

一、如果你答应,我们就马上结婚

2번, 노라고 할 경우 예스라고 하게 만들어서 당장 결혼한다

二、如果你不答应就想办法让你答应,再马上结婚

3번, 생각할 시간이 필요하다고 할 경우 하루만 생각할 시간을 주고 당장 결혼한다

三、如果说需要时间考虑,就给你一天时间考虑,再马上结婚

골라

你选吧。

《巴黎恋人》之修赫

이 안에 너 있다

我这里有你

니 마음 속에는 누가 있는지 모르지만

不知道你心里装着谁

이 안에 너 있다

但我心里有你。

《宫》

보고싶어서

想你了

지금 안보면 숨을 못 쉴것 같아서

如果现在见不着你 我怕我会窒息……

보고싶어서

想你了,

보고있어도 늘 니가 보고싶어

即使现在见到你还是很想你。

不管怎么说——无奈的选择

어차피

世事岂能尽如人意,有的时候,纵使你有千般不愿、万般无奈,但总有一个最重要的原因或者不得已的理由逼着你放弃自己的固执和坚持。这其中的滋味也只有你自己去亲自品味了。

수철엄마:여보,수철이졸업식에당신도가야지요

수철아빠:내가왜가그놈이날아빠로보긴해

수철엄마:어차피당신의아들이니

汉译

秀哲妈妈:我说,秀哲的毕业典礼,你也得去吧?

秀哲爸爸:我为什么要去?那混小子有当我是爸爸吗(或:他眼里有我这个爸爸吗?)?

秀哲妈妈:唉,不管怎么说他也是你的儿子啊……

时时刻刻都惦记着一件事情

자나깨나

人的注意力的确是个奇怪的东西,它可以对有些事漠不关心,却对有的事“耿耿于怀”。或许该学学那些修心养性的高士,成为一个境界高超、心胸豁达的人,就可以每天乐开怀了。

이웃사람:이제막내아들까지유학보냈더니더이상걱정거리없겠어요

수철엄마:아니오실은객지에서고생을한다생각하니자나깨나걱정이에요

汉译

邻居:现在连小儿子也送去留学了,再没有什么操心的事了吧。

秀哲的妈妈:哪里呀。实际上一想到他在国外受苦,还是时时刻刻地担心啊(或:我就整天担心啊)。

除了"자나깨나",还有一句表达类似意义的经典情话噢——

"앉으나서나당신의생각"(“时时刻刻想念你”)

对对方的称赞表示谦虚

하긴(뭘요)

有人称赞自己当然是一件值得高兴的事,但堂而皇之的全盘接受可能会让称赞你的人觉得心里不舒服。如果你这时来这么一句,他可能惊讶于你地道的韩国语的同时再夸上你两句也说不定呢!

이웃아저씨:야박수미,데이트하러가오늘정말예쁘구나!

수미:뭘요아저씨,저갈게요

汉译

邻居叔叔:呀,朴秀美,约会去呀?今天可真漂亮啊!

秀美:哪里呀!叔叔,我走了啊。

表达一种模糊的态度

글쎄요

有时候当你判断不出是非对错,或者对某种现象难以评论时,就要使用这句话。它还隐含着一种轻微附和的意味,是日常生活中使用频率非常高的一个短句。

수미아빠:수미한테좀전화해봐!

수미엄마:이상하네요,신호는가는데받지않아요

수미아빠:혹시고장이난게아니야

수미엄마:글쎄요전화국에알아볼게요

汉译

秀美的爸爸:给秀美打个电话吧!

秀美的妈妈:奇怪啊。有信号就是没人接(电话通了就是没人接)。

秀美的爸爸:或许是出现故障吧?(该不是坏了吧?)

秀美的妈妈:谁知道呢。我问问电话局

没听清对方说话

다시한번

当你没听清对方讲话时,可不要不懂装懂啊。日常生活中一次两次可能还无所谓,如果事关公司业务也这样蒙混过去,说不定要吃大亏。而且,要知道学语言本身就是一个“不耻下问”的过程嘛。

수미:네,적으세요박교수님집의전화번호는387국의4635번입니다

선배:워,다시한번천천히말씀해요!

수미:3-8-7국의4-6-3-5이랍니다

汉译

秀美:好,请您记一下。朴教授家的电话号码是387-4635。

前辈:什么,能再说一次吗?慢慢说。

秀美:是3-8-7-4-6-3-5。

表示毫无疑问、理所当然

물론이지

当对方就你们两人已经有了共识的某件事情再次确认时,你应该毫不犹豫地脱口而出这句话。

미주친구:너아기기지고싶지

미주:물론이지이제나도좀조급해졌잖아

汉译

美珠的朋友:你想要小孩的吧?

美珠:当然了,我现在也有点儿急了。

(感谢玩偶、困难重重两位积极参与)

类似的说法还有"당연하지"、"당근이지"等。

为别人打气加油时

아짜아짜화이팅!

朋友因为爱情或者事业失败一蹶不振,为他打气帮助他从新振作起来,这是作为朋友义不容辞的责任。这时候,还有什么话比这句话更煽情,更能鼓舞士气呢?如果你看过韩剧《浪漫满屋》,对这句话一定更加不会陌生。

수미친구:난또실연했어어떻게정말쪽팔려죽겠는데

수미:그게뭐야정신차려!아짜아짜화이팅!

汉译

秀美的朋友:我又失恋了。怎么办哪?真是丢脸死了……

秀美:那算什么。打起精神来!加油加油!

谴责对方太过分时

너무한것아니야(너무해!)

助人为乐、与人为善是祖先就教导我们要保有的好品德,但如果对方提出的要求太过分时,一定要当机立断的予以谴责,否则吃亏的可是你自己啊。

세민:수미씨,돈좀빌려줘!꼭갚을게!

수미:워또요너무한것아니야전의돈을먼저돌려줘!

汉译

世民:秀美,借我点儿钱,一定还你!

秀美:什么?还借?你是不是太过分了?把上次借的钱先还我!

表示差强人意

그저그래

当事情的结果不尽如人意,或者你对对方问及的某个问题不太耐烦,不想作出热烈反应时,这句话都是比较常用的。

수철:세민씨,여행잘갔다왔어재미있었지!

세민:응,그저그래!

수철:왜,무슨나쁜일이생겼어

세민:별거아니야여자친구랑좀싸웠을뿐이야

汉译

秀哲:世民,旅行愉快吗?一定很有意思吧?!

世民:嗯,就那样吧。

秀哲:怎么了,有什么不高兴的事么?

世民:没什么,就是和女朋友吵了几句嘴。

要说一些比较为难的事情

저내가말이야

很多时候很多话确实难以出口,这时需要一些类似于口头语的话来做一下过渡,给对方一点些微的提示,一旦你张开了嘴,剩下的话就好说了。如果你也曾经有过类似的尴尬经历,下次再碰上了,一定要记得先说这句话哦!

수미:저내가말이야이번주말에너량동물원에갈수없는것같애

미주:뭐어제약속했잖아꼭갈거라고

수미:미안해,미주야,갑자기일이생겨서나도할수없잖아

汉译

秀美:嗯我说啊,这个周末恐怕不能和你去动物园了。

美姝:什么?昨天不是说好的嘛,你还说你一定会去!

秀美:对不起啊,美姝!这不,突然的来了个事情,实在是没办法啊

金恩熙 准确的翻译是 김은희 不是김언희

我爱你的每一天 不能直译,会很别扭的

应该是这样 너를 사랑하던 하루하루 ~

如果最后加一句 그 하루하루마저 사랑해 ~ 这样更浪漫 综合起来这样 너를 사랑하던 하루하루 그하루하루 마저 사랑해 ,

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/langman/3623342.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-08-16
下一篇2023-08-16

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存