https://panbaiducom/s/1bvY15xhvqzdzoLt-SYMBBg
提取码 : qlub此剧由凯特·戴琳斯、贝丝·比厄、马修·摩伊、乔纳森·克特等人联袂出演,叙述的是二个身份背景根本不一样的都市女孩一起拼搏的故事。
介绍本剧叙述二个身份背景根本不一样的都市女孩一起拼搏的故事。麦克斯·布莱克家庭出身穷困,在纽约布鲁克林的一间小餐馆当服务生。卡洛琳·钱宁原本是一个家世优渥的富家千金,因为爸爸涉嫌控制庞氏骗局身陷囹圄而穷困潦倒。性格迥异的二人变成了同事兼舍友,在餐馆工作的同时为开个店卖蛋糕的梦想一起拼搏。在这期间,她们与身旁的朋友发生了很多有趣的事,包含餐馆经营者李憨、乌克兰主厨奥列格、收银员厄尔和波兰邻居苏菲。
这一部小成本、小故事、小布局的美国电视剧,充满了重囗味笑点和粗砺的纽约市“下东区”生活质感,宛如道辛辣的墨西哥菜,给油腻了政治、刑侦、历史题材的广大观众换换口味。出现在纽约的这个励志小故事,虽然充满了各种各样吐槽和无底线双关,却依然不缺它的社会正能量本质。非常推荐这一部剧,看完后你一定会有所成长。有时你就是要做些自个接受不了的事,这就是成长的代价。想要学英语的同学们更要多看看一些高品质的美国电视剧,学习口语的同时也在看着人生百态。
《浮生与浪漫相伴》百度网盘txt最新全集下载:
链接:https://panbaiducom/s/1kgqvW3lDWHurjqcJG7itrw
pwd=713f 提取码:713f简介:《浮生与浪漫相伴》的作者是半支烟头。
这句诗的意思是:见到云就联想到她华艳的衣裳,见到花就联想到她艳丽的容貌。
这句诗的出处是:唐代·李白《清平调·其一》
该作品的原文是这样的:
云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。
若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。
翻译成白话文是这样的:
见到云就联想到她华艳的衣裳,见到花就联想到她艳丽的容貌;春风吹拂栏杆,露珠润泽花色更浓。
如此天姿国色,不是群玉山头所见的飘飘仙子,就是瑶台殿前月光照耀下的神女。
这里有一些比较重要的词汇,单独解释一下吧:
清平调:一种歌的曲调,“平调、清调、瑟调”皆周房中之遗声。
“云想”句:见云之灿烂想其衣之华艳,见花之艳丽想美人之容貌照人。实际上是以云喻衣,以花喻人。
槛:栏杆;露华浓:牡丹花沾着晶莹的露珠更显得颜色艳丽。
“若非……会向……”:相当于“不是……就是……”的意思。
群玉:山名,传说中西王母所住之地。全句形容贵妃貌美惊人,怀疑她不是群玉山头所见的飘飘仙子,就是瑶台殿前月光照耀下的神女。
作者写下这首诗的时候,当时的背景是怎么样的呢:
据晚唐五代人的记载,这组诗共三首。公元743年(唐玄宗天宝二年)或公元744年(天宝三年)春天的一日,唐玄宗和杨贵妃在宫中的沉香亭观赏牡丹花时召翰林待诏李白进宫写新乐章。李白奉诏进宫,即在金花笺上作了这三首诗。本首诗就是其中之一。
知道了创作背景,接下来我们就能更好地赏析这首诗:
此诗想象巧妙,信手拈来,不露造作之痕。诗中语语浓艳,字字流葩,读这首诗,如觉春风满纸,花光满眼,人面迷离,无须刻画,自然使人觉得这是牡丹,是美人玉色,而不是别的。
第一句,以牡丹花比贵妃的美艳。首句以云霞比衣服,以花比容貌;二句写花受春风露华润泽,犹如妃子受君王宠幸;三句以仙女比贵妃;四句以嫦娥比贵妃。这样反复作比,塑造了艳丽有如牡丹的美人形象。然而,诗人采用云、花、露、玉山、瑶台、月色,一色素淡字眼,赞美了贵妃的丰满姿容,却不露痕迹。
在艺术上,这首诗歌主要运用了多种修辞手法。
首先,运用比喻的修辞手法。比如,“云想衣裳花想容”一句,就通过比喻的修辞手法,描写了杨贵妃的容颜与衣裳之美,表现出杨贵妃的富贵之态。
其次,运用了拟人、夸张的修辞手法。比如,“春风拂槛露华浓”一句就是通过拟人和夸张的修辞手法,描写了杨贵妃的亮丽容颜和高贵身份。
最后,关于这篇文章的作者,我觉得有必要介绍一下:
李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)