歌名:ラヴァーズ
演唱:木住野佳子
歌词:不纯洁的时代
君(きみ)はいま涙流(なみだなが)した 『你流着泪』
泣(な)きじゃくる子供(こども)のように 『抽泣着就像个孩子』
たとえ明日(あす)が见(み)えなくなっても守(まも)るよ 『即使没有明天也要守护』
夏(なつ)の空见上(そらみあ)げてニラんだ 『仰望夏日天空对天凝望』强(つよ)がってばかりで 涙(なみだ)は见(み)せない 『总是逞强不让眼泪流下』
本当(ほんとう)は怖(こわ)いくせに 『明明如此害怕』
大切(たいせつ)なものを失(うしな)わぬように 『为了不失去珍视之物』
必死(ひっし)で走(し)りぬけてきた 『拼命向前奔走』
いつだって长(なが)い夜(よる)をふたりで乗(の)り越(こ)えた 『总是两人一起撑过漫漫长夜』
このまま一绪(いっしょ)にいるから 强(つよ)がってないでいいんだよ 『如果能够就这样一直在一起 便不必在逞强』
君(きみ)はいま涙流(なみだなが)した 『你流着泪』
泣(な)きじゃくる子供(こども)のように 『抽泣着就像个孩子』
たとえ明日(あす)が见(み)えなくなっても进(すす)むよ 『即使没有未来也要前行』
夏(なつ)の空见上(そらみあ)げてサケんだ 『仰望夏日天空对天呼喊』强(つよ)がってばかりで 涙(なみだ)は见(み)せない 『总是逞强不让眼泪流下』
本当(ほんとう)は怖(こわ)いくせに 『明明如此害怕』
大切(たいせつ)なものを失(うしな)わぬように 『为了不失去珍视之物』
必死(ひっし)で走(し)りぬけてきた 『拼命向前奔走』
いつだって长(なが)い夜(よる)をふたりで乗(の)り越(こ)えた 『总是两人一起撑过漫漫长夜』
このまま一绪(いっしょ)にいるから 强(つよ)がってないでいいんだよ 『如果能够就这样一直在一起 便不必在逞强』
君(きみ)はいま涙流(なみだなが)した 『你流着泪』
泣(な)きじゃくる子供(こども)のように 『抽泣着就像个孩子』
たとえ明日(あす)が见(み)えなくなっても进(すす)むよ 『即使没有未来也要前行』
夏(なつ)の空见上(そらみあ)げてサケんだ 『仰望夏日天空对天呼喊』いつだって长(なが)い夜(よる)をふたりで乗(の)り越(こ)えた 『总是两人一起撑过漫漫长夜』
このまま一绪(いっしょ)にいるから 强(つよ)がってないでいいんだよ 『如果能够就这样一直在一起 便不必在逞强』
君(きみ)はいま涙流(なみだなが)した 『你流着泪』
泣(な)きじゃくる子供(こども)のように 『抽泣着就像个孩子』
たとえ明日(あす)が见(み)えなくなっても守(まも)るよ 『即使没有明天也要守护』
君(きみ)はいま涙流(なみだなが)した 『你流着泪』
泣(な)きじゃくる子供(こども)のように 『抽泣着就像个孩子』
たとえ明日(あす)が见(み)えなくなっても进(すす)むよ 『即使没有未来也要前行』
夏(なつ)の空见上(そらみあ)げてサケんだ 『仰望夏日天空对天呼喊』
夏(なつ)の空见上(そらみあ)げてニラんだ 『仰望夏日天空对天凝望』
那天我走在路上,看见前面一个大爷用类似老人买菜的那种小车拉着许多旧书———大概是当废品去卖!
走着走着,那书居然掉了几本下来,大爷愣是没发现。我喊了他一声,并顺便帮他把书捡起来。当我看到其中一本书《画画这事儿》的作者是马丽春时,脑子里就电石火花一下,心想:“这名字在哪见过?”我快速转动大脑,终于想起我确实和这个名字的人有过间接的一次交集———只是不确定是不是同一个人而已!
“大爷,您是不是去废品站啊?我给您钱,您把这两本书卖过我吧!”我把其他书让大爷重新放好,顺手又拿下一本小说对大爷说道!
“你拿去吧!不要钱!我确实是去废品收购站。这玩意已贬值,几毛钱一斤,所以这两本书也不值钱!”大爷客气地回答我!
“那哪成呢!您不收,我怎么好意思要呢!”
见我执意要给,大爷爽快地说:“那就给5元吧!”
我见再争执也没有意义,因为看大爷的气度也不是缺钱的人。从他看的哪些书籍——人物传记、时政、毛选等,也能看出他是个高雅的爱读书之人。爱读书的人大致有个通病——喜欢把自己认为不错的书籍推荐给喜欢读书的人——我就是这样!大爷大概看出我喜欢读书,所以就打算把他去变卖、我挑选的那两本书送给我!
……
我只好按大爷所说,象征性地给了他5元零钱,两本书被我喜滋滋地带回了家。闲暇时,我认真看了一遍《画画这事儿》这本书,才终于确定,这书的作者就是我大脑中的那个人!
17年前,我在合肥桃花工业园那边和爱人租房上班。每天下班后,我最大的乐趣就是看当天的《新安晚报》。其中有个板块就是马丽春老师是主编,好像是情感类栏目,大多是读者来信、来电或面谈的故事等内容,我特别喜欢看。
有天休息,我闲着无聊,就突发奇想:“我为何不能向这栏目吐露心声呢?!”于是,我找了信纸出来,随手写了洋洋洒洒几千字的信,邮给了《新安晚报》社的马丽春老师。信寄出去了,几天后我差不多都忘了这事,因为我压根也没指望有反应、更想不到会刊登出来!
那天我下夜班到家,爱人正准备上班去。他见到我时,脸色很不好,随手把报纸扔到我面前,没好气地说:“恭喜你!你的字终于变成铅字了!”他说完后就走了,留下我愣在那里。
我把报纸拿起来一看,好家伙!我写的信几乎一字没变动给刊登了出来——差不多一个版面!尽管我在信上没写任何人的真实姓名,但爱人看了报纸后,根据那上面的事例,还是知道出自我手……
我在信上谈了我和爱人相处的一些现状、以及我那时面临的最大难题——要不要生二宝?我当时就是心里有话、憋的难受,有一吐为快之意!但没想到这么轻而易举地见报了!
信刊登出来后,一连好多天,爱人见了我都不说话。而我尽管写的都是事实,并希望他能反思,和我一样都改变自己一点。但我还是觉得我像做了亏心事——感觉在全省人民面前,把爱人的衣服扒光了给人看———其实我多虑了,谁知道是我写的呢?老家熟悉我的人有谁会订报纸来看呢?
尽管我上班的周边人,没人知道是我写的,但《新安晚报》毕竟是全省第一大报业,相信家有报纸的,大多数人应该看了我写的我的故事。那封信马丽春老师只是在我的信下面简单点评几句。好像说:“看了这封信,我很震撼……好歹作者心里有梦,让我这个收信人也无话可说!”但有个热心的桐城读者,通过马丽春老师,辗转要到我的通信地址,给我写了一封热情洋溢的信。那读者也是婚姻中的女性,她也说了一些她和她爱人之间的纠葛,建议我再生一个孩子——她说她生了二宝儿子后,夫妻关系变好了……
那时,村妇女主任见到我时,也做思想工作———说一年四次妇检太麻烦了,不如生个二胎后做个绝育手术;我公公一度跑到我娘家,让我妈劝我再生一个……我衡量再三,遂决定再生二胎,也算是变相给爱人赔礼道歉!
儿子今年虚岁16——和他姐相差7岁。我倒不是重男轻女的人,这中间这么多年有指标我一直没要,原因是一个字“穷”!现在当然也穷,但相对来说,还不错——在别人眼里,毕竟我们在省会也是有房有车族!再加上儿女双全凑成“好”字,我当然也知足了。这么多年来,生活有苦有泪、又酸又甜……我除了变老外,有一样没变———那就是心中依然有梦!这是我最大的乐趣所在!
……
所以,当看见《画画这事儿》这本书的作者名字时,我就有种亲切感!我认真看了这书后,知道马丽春老师确实是《新安晚报》社的马老师,但她已华丽转身,正式成了一名画家了!
衷心祝愿马丽春老师在画画届混的风生水起、最终成这领域的大师级人物!
疾风传OP9 :ラグァーズ (中文名:邂逅)
歌词
君はいま涙流した 泣きじやくる子供のように
你正在流泪,如同哭泣的孩子一般
たとえ明日が见えなくなっても守るよ
即使看不到明天我也会守护你
夏の空见上げてニラんだ
仰望夏季天空,对天凝视
强がってばかりで 涙は见せない
只是一味的逞强 不让别人看到你的眼泪
本当は怖いくせに
明明如此害怕
大切なものを失わぬように
为了不失去珍视之物
必死で走りぬけてきた
拼命奔走疾行
いつだって长い夜をふたりで乗り越えた
总是两人一起撑过漫漫长夜
このまま一绪にいるから 强がってないでいいんだよ
如果总是有你陪伴,便不必继续逞强
君はいま涙流した 泣きじやくる子供のように
你正在流泪,如同哭泣的孩子一般
たとえ未来が见えなくなつても进むよ
即使看不到未来我们也要前进
夏の空见上げてサケんだ
仰望夏日天空,对天呼喊
夏の空见上げてニラんだ
仰望夏季天空,对天凝视
《邂逅》百度网盘高清资源免费在线观看:
d4ag
《邂逅》
导演: 远藤环、土井裕泰、吉田健
编剧: 吉田纪子
主演: 福山雅治、常盘贵子、冈本健一、高桥惠子、大路惠美、筒井康隆、齐藤阳一郎
类型: 剧情、爱情
制片国家/地区: 日本
语言: 日语
上映日期: 1998-04-10(日本)
集数: 12
又名: Meguriai
怀抱着成为舞蹈家的远大梦想,吉川(常盘贵子 饰)千里迢迢来到了大都市东京,她希望能够在这里找到一份收入不菲的工作,攒够钱搭上飞往美国的飞机。不幸的是,事与愿违,单纯的吉川不仅被男友背叛,还被他拿走了全部积蓄,就在这时,一个名为修二(福山雅治 饰)的善良男人出现在了吉川的面前,靠着修二的陪伴和激励,吉川总算是度过了人生中的一大难关,她和修二之间也产生了真挚的感情。
经由朋友的帮助,吉川终于拿到了去美国的通行证,长久以来的梦想即将成真,心中充满激动之情的吉川将修二的感受忘到了九霄云外。受伤的修二和吉川分手了,然而,两人之间的缘分和故事却并没有就此结束。
ラヴァーズ
君(きみ)はいま涙流(なみだなが)した 『你流着泪』
kimi naima namida nagashi ta
泣(な)きじゃくる子供(こども)のように 『抽泣着就像个孩子』
naki jiyakuru kodomo noyouni
たとえ明日(あす)が见(み)えなくなっても守(まも)るよ 『即使没有明天也要守护』
tatoe ashita ga mienakunatsutemo mamoru yo
夏(なつ)の空见上(そらみあ)げてニラんだ 『仰望夏日天空对天凝望』
natsu no sora miage te nira nda
强(つよ)がってばかりで 涙(なみだ)は见(み)せない 『总是逞强不让眼泪流下』
tsuyoga tsutebakaride namida ha mise nai
本当(ほんとう)は怖(こわ)いくせに 『明明如此害怕』
hontou ha kowai kuseni
大切(たいせつ)なものを失(うしな)わぬように 『为了不失去珍视之物』
taisetsu namonowo ushinawa nuyouni
必死(ひっし)で走(し)りぬけてきた 『拼命向前奔走』
hisshi de hashiri nuketekita
いつだって长(なが)い夜(よる)をふたりで乗(の)り越(こ)えた 『总是两人一起撑过漫漫长夜』
itsudatsute nagai yoru wofutaride nori koe ta
このまま一绪(いっしょ)にいるから 强(つよ)がってないでいいんだよ 『如果能够就这样一直在一起 便不必在逞强』
konomama isshoni irukara tsuyoga tsutenaideiindayo
君(きみ)はいま涙流(なみだなが)した 『你流着泪』
kimi naima namida nagashi ta
泣(な)きじゃくる子供(こども)のように 『抽泣着就像个孩子』
naki jiyakuru kodomo noyouni
たとえ明日(あす)が见(み)えなくなっても进(すす)むよ 『即使没有未来也要前行』
tatoe mirai ga mie nakunatsutemo susumu yo
夏(なつ)の空见上(そらみあ)げてサケんだ 『仰望夏日天空对天呼喊』
natsu no sora miage te sake nda
强(つよ)がってばかりで 涙(なみだ)は见(み)せない 『总是逞强不让眼泪流下』
tsuyo gattebakaride namida ha mi senai
本当(ほんとう)は怖(こわ)いくせに 『明明如此害怕』
hontou ha kowai kuseni
大切(たいせつ)なものを失(うしな)わぬように 『为了不失去珍视之物』
taisetsu namonowo ushinawa nuyouni
必死(ひっし)で走(し)りぬけてきた 『拼命向前奔走』
hisshi de hashiri nuketekita
いつだって长(なが)い夜(よる)をふたりで乗(の)り越(こ)えた 『总是两人一起撑过漫漫长夜』
itsudatte nagai yoru wofutaride norikoe ta
このまま一绪(いっしょ)にいるから 强(つよ)がってないでいいんだよ 『如果能够就这样一直在一起 便不必在逞强』
konomama ichi ssyo niirukara tsuyo gattenaideiindayo
君(きみ)はいま涙流(なみだなが)した 『你流着泪』
kimi naima namida nagashi ta
泣(な)きじゃくる子供(こども)のように 『抽泣着就像个孩子』
naki jiyakuru kodomo noyouni
たとえ明日(あす)が见(み)えなくなっても进(すす)むよ 『即使没有未来也要前行』
tatoe mirai ga mie nakunatsutemo susumu yo
夏(なつ)の空见上(そらみあ)げてサケんだ 『仰望夏日天空对天呼喊』
natsu no sora miage te sake nda
いつだって长(なが)い夜(よる)をふたりで乗(の)り越(こ)えた 『总是两人一起撑过漫漫长夜』
itsudatte nagai yoru wofutaride norikoe ta
このまま一绪(いっしょ)にいるから 强(つよ)がってないでいいんだよ 『如果能够就这样一直在一起 便不必在逞强』
konomama ichi ssyo niirukara tsuyo gattenaideiindayo
君(きみ)はいま涙流(なみだなが)した 『你流着泪』
kimi naima namida nagashi ta
泣(な)きじゃくる子供(こども)のように 『抽泣着就像个孩子』
naki jiyakuru kodomo noyouni
たとえ明日(あす)が见(み)えなくなっても守(まも)るよ 『即使没有明天也要守护』
tatoe ashita ga mienakunatsutemo mamoru yo
君(きみ)はいま涙流(なみだなが)した 『你流着泪』
kimi naima namida nagashi ta
泣(な)きじゃくる子供(こども)のように 『抽泣着就像个孩子』
naki jiyakuru kodomo noyouni
たとえ明日(あす)が见(み)えなくなっても进(すす)むよ 『即使没有未来也要前行』
tatoe mirai ga mie nakunatsutemo susumu yo
夏(なつ)の空见上(そらみあ)げてサケんだ 『仰望夏日天空对天呼喊』
natsu no sora miage te sake nda
夏(なつ)の空见上(そらみあ)げてニラんだ 『仰望夏日天空对天凝望』
natsu no sora miage te sake nda
火影忍者疾风传动画片头曲「ラヴァ ズ」
由新团队“7!!”演唱
7!!(セブンウップス seven Oops),冲绳县出身在住的4人摇滚乐队。所属唱片会社Epic Records。
成员
MICHIRU(みちる 1987年10月8日-)Gt-血液型O型。成员介绍-由左至右
NANAE(ななえ 1988年3月15日-)Vo-血液型O型。
MAIKO(まいこ 1988年3月15日-)Dr-血液型O型。
KEITA(けいた 1988年1月7日-)Ba-血液型O型。
来历
2004年12月左右,高中二年级时的同学们作为乐队在冲绳结成。乐队的名字由来是主唱NANAE的名字「NANA」「seven(7)」。
2010年秋,作为「海仙山仙~第一幕~」(出演:キマグレン,Hi-Fi CAMP,Rake)的开场表演开始实行最初的全国巡演。
2011年4月发行单曲「フォーリン・ラブ」。同年6月29日作为动画《火影忍者疾风传》的片头曲而被起用的第二支单曲「ラヴァーズ”上市。2011年11月2日,作为动画《少年同盟》片头曲发布了第三支单曲。
单曲:
《フォーリン・ラブ》 发售日:2011年4月13日
《ラヴァーズ》 发售日:2011年6月29日
《バイバイ》 发售日:2011年11月2日
简介
日文名: フォーリン・ラブ
歌手: 7!!(Seven Oops)
音乐风格: 流行
版本: 单曲
发行时间: 2011年04月13日
地区: 日本
语言: 日语
简介
专辑介绍
来自冲绳的男女组合7!!(Seven Oops),组建于2004年,由NANAE、MAIKO、MICHIRU、KEITA4人组成。每名成员都能胜任词曲创作,现签约在EPIC Record Japan唱片公司。作为出道单曲的「フォーリン・ラブ」,是日本动漫[火影忍者疾风传]主题曲。同时也是由沟端淳平与大野丝主演**「高校デビュー」(高校新人)的主题曲。共有两本专辑其另一本名为「ラヴァーズ」其中主要是高校新人的主题曲。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)