看桃总第一部**其实是《天才少女》,演得挺好的,我很喜欢这个暖暖的舅舅。被奇异博士拉入漫威的大坑,逐渐pick了美队。感觉队一队二队三的美队都挺有特点的,怎么也谈不上演技差的。但是最值得欣慰的还是CE的态度。既没有仗着有一张完美脸蛋而放弃演技,也没有想瘫在美队这一全世界大IP上吃老本。感觉他是个很有思想的演员,所以我是相信他的潜力的!
克里斯·埃文斯初执导筒,便将镜头凝聚在男女主角如何相互取暖,透过各自对爱情的见解与讨论,一来一往的机智对白也疗愈彼此的心;一夜邂逅所萌生的暧昧情意,更让抢先在金马影展观赏的轻熟女观众感同身受,更有观众力赞该片部份情节,简直重现《爱在》系列三部曲神采,也让该片成为疗愈系爱情**
假如再碰不见你,也祝你早午晚都安。这是一部我为了台词而看的**,一部在98年所拍摄的**,经典不愧是最容易触动你的心。接下来分享《楚门的世界》台词英文版,希望你们喜欢。
假如再也见不到你,祝你早安,午安,晚安
In case I don't see you,good afternoon,good evening and good night
The world may be full of cheating, however we never lack friends with a warm heart
有时候世界虽然是假的,但并不缺少真心对待我们的人
你有没有这种感觉,好像一生都身不由己
Do you feel this way, like you can't help yourself all your life
你是一个聪明人,应该走出去。人应该享受这个世界,而不是企图理解这个世界。
You are a smart person and should go out People should enjoy the world instead of trying to understand the world
-我可能受到别人操纵,好像一生都身不由己。
-Maybe I'm being set up for something
-Like your whole Life has been building towards something
世界是一场骗局,人生是一个秀场真的我,活在你的瞳孔里!
The world is a hoax, life is a show Really, I live in your pupil!
I have given Truman the chance to lead a normal life The world, the place you live in, is the sick place
我给了Truman过正常生活的机会。而你所生活的世界,是一个病态的世界。
What right do you have to turn a baby's life into a mockery
你无权把一个生命 当成一场秀。
The world may be full of cheating,however we never lack friends with a warm heart
有时候世界虽然是假的,但并不缺少真心对待我们的人。
Things haven't worked out for us like we used to dream they wouldl know what that feeling's like Everything slipping awayYou don't want to believe it, so you look for answers somewhere else
我知道我们的生活都不如意,所有的理想都悄然逝去,你不想承认,于是另求出路。
But l always felt safe knowing thatBecause whatever the answer was, we were right or wrong together
不过我只知道,不管正确答案是什么,不管对错我们都一起承担。
Who hasn't sat in the john and had an imaginary interview on TV Who hasn't wanted To be somebody
大家都想要上电视,每个人都想成名。
I predict that, in just a moment,we'll see a lady on a red bike,followed by a man with flowers and a Volkswagen with a dented fender
我预料马上就会看到骑红色脚踏车的女人,拿花的男人和保险杠受损的金龟车。
lf his was more than a vague ambition, if he was determined,to discover the truth, there's no way we could prevent him
他如果决心要查出真相,谁也阻止不了他。
You don't have to leave home to discover what the world is aboutwe learn that no one is poor who has friends
不必出门就能知天下事,有朋友相伴便不寂寞。
While the world he inhabits is in some respects, counterfeit There's nothing fake about Truman himself
这节目没有剧本、没有提示卡。未必是杰作,但如假包换。是一个人一生的真实记录。
We're tired of pyrotechnics and special effects
我们看厌了花哨的特技。
He was born in front of a live audience
他就是出生在直播现场。
We accept the reality of the world with which we're presented
每个人都会接受眼前的现实。
And as he grew, so did the technology A human life,recorded on a network of hidden cameras and broadcast live
科技日新月异,隐藏式摄影机记录他的一生。
这部**的每一句话都适合摘抄下来,你觉得如何呢
今天是大头和妻子谢丹结婚9周年的纪念日,他早早地便在花店订了花篮,又打电话嘱咐妻子早点回家庆祝。还沉浸在幸福之中的谢丹被妹妹拿来的几张照片吓呆了,那是丈夫和另一个女人在一起时被妹妹偷拍下来的。的确,大头其实订了两份鲜花,因为今天还是蒙飞飞的生日,他打算在今天结束和蒙飞飞不明不白的关系后,回家和妻子庆祝结婚纪念日。咖啡店里,深爱着大头的飞飞不能接受分手的事实,哭着冲出了咖啡店,消失在了人群中。大头在回家的路上被小偷抢了包,为了脱身,小偷把包丢进了路边的草丛里。大头只好到公安局报案。罗果果和幸福派是两个刚刚认识不到一个小时的朋友,两人在路边聊天时无意间发现了草丛里的包,包里的手机响个不停,果果接了电话。电话那头,飞飞不听解释就让她转告大头,如果他30分钟内不赶过来,自己就跳楼自杀。果果和幸福派正不知道如何是好,谢丹又打来了电话质问果果是谁。就这样,在这个小城市的午夜,果果和幸福派莫名其妙地被卷入了别人的故事里。
《午夜巴塞罗那》百度网盘高清资源免费在线观看:
If I don't come back, tell mother I love her
Carla Jean Moss: Your mother's dead, Llewelyn
Llewelyn Moss: Well I'll tell her myself then
卢埃林·摩斯:如果我再也回不来了,告诉妈妈我爱她。
卡拉·吉恩·摩斯:卢埃林,你妈妈已经死了。
卢埃林·摩斯:那我还是自己告诉她吧。
Anton Chigurh: What's the most you ever lost on a coin toss
Gas Station Proprietor: Sir
Anton Chigurh: The most You ever lost On a coin toss
Gas Station Proprietor: I don't know I couldn't say
[Chigurh flips a quarter from the change on the counter and covers it with his hand]
Anton Chigurh: Call it
Gas Station Proprietor: Call it
Anton Chigurh: Yes
Gas Station Proprietor: For what
Anton Chigurh: Just call it
Gas Station Proprietor: Well, we need to know what we're calling it for here
Anton Chigurh: You need to call it I can't call it for you It wouldn't be fair
Gas Station Proprietor: I didn't put nothin' up
Anton Chigurh: Yes, you did You've been putting it up your whole life you just didn't know it You know what date is on this coin
Gas Station Proprietor: No
Anton Chigurh: 1958 It's been traveling twenty-two years to get here And now it's here And it's either heads or tails And you have to say Call it
Gas Station Proprietor: Look, I need to know what I stand to win
Anton Chigurh: Everything
Gas Station Proprietor: How's that
Anton Chigurh: You stand to win everything Call it
Gas Station Proprietor: Alright Heads then
[Chigurh removes his hand, revealing the coin is indeed heads]
Anton Chigurh: Well done
[the gas station proprietor nervously takes the quarter with the small pile of change he's apparently won while Chigurh starts out]
Anton Chigurh: Don't put it in your pocket, sir Don't put it in your pocket It's your lucky quarter
Gas Station Proprietor: Where do you want me to put it
Anton Chigurh: Anywhere not in your pocket Where it'll get mixed in with the others and become just a coin Which it is
[Chigurh leaves and the gas station proprietor stares at him as he walks out]
安东·齐格:通过投硬币决定的事情里,你觉得自己失去最多的是什么?
安东·齐格:失去最多的,投硬币的时候。
加油站经营者:我不知道,想不起来了。
(齐格从柜台找回的零钱里拿出一枚硬币,弹起落下后,他用手盖住了它)
安东·齐格:猜猜。
加油站经营者:猜?
安东·齐格:是的。
加油站经营者:为什么?
安东·齐格:你就猜吧。
加油站经营者:好吧,如果猜也可以,我得知道为了什么。
安东·齐格:你只管猜,我不能告诉你,否则不公平。
加油站经营者:我根本就不需要猜。
安东·齐格:不,你需要。你刚刚在这里赌上了你的一生,只是你还不知道而已。你知道这枚硬币的年份吗?
加油站经营者:不知道。
安东·齐格:1958年,所以它已经整整做了22年的旅行才抵达这里,现在,它在这里,有正面也有背面,所以你只管猜就对了。
加油站经营者:好吧,我想知道我能赢得什么。
安东·齐格:任何东西。
加油站经营者:怎么可能?
安东·齐格:你可以赢得任何东西,猜吧。
加油站经营者:好吧,我选正面。
(齐格移开了自己的手,发现硬币确实正面朝上)
安东·齐格:做得好。
(加油站经营者紧张地拿走了显然他认为自己已经赢下的那枚25美分硬币和一堆找头,这时齐格开了口)
安东·齐格:别把它放到你的口袋里,先生,别把它放到你的口袋里,那是你的幸运硬币。
加油站经营者:那你想让我把它放到哪儿?
安东·齐格:任何地方,只要不是口袋,因为在那里它会与其它硬币混在一起,成为一枚普通的硬币,它不应该得到这种待遇。
安东·齐格:其实它本来就是。
(齐格离开了,加油站经营者一直瞪着他走出去)
Wendell: You know, there might not have been no money
Ed Tom Bell: That's possible
Wendell: But you don't believe it
Ed Tom Bell: No Probably I don't
Wendell: It's a mess, ain't it, sheriff
Ed Tom Bell: If it ain't, it'll do till the mess gets here
温德尔:你知道的,那里不可能没有钱。
爱德·汤姆·贝尔:完全有可能。
温德尔:但是你不相信我说的。
爱德·汤姆·贝尔:是的,可能我确实不相信。
温德尔:一片混乱,不是吗?长官?
爱德·汤姆·贝尔:即使不是,这里也迟早会变得一片混乱。
Wendell: You think this boy Moss got any notion of the sorts that're huntin' him
Ed Tom Bell: I don't know, he ought to He's seen the same things I've seen, and it's certainly made an impression on me
温德尔:你认为这个叫摩斯的人,知道有人在追杀他?
爱德·汤姆·贝尔:我不知道,不过他应该知道,他能看到我看到的事情,这让我真的留下了非常深刻的印象。
Man who hires Wells: Just how dangerous is he
Carson Wells: Compared to what The bubonic plague
雇用韦尔斯的男人:他到底有多危险?
卡森·韦尔斯:那得看跟什么比?黑死病?
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)