邂逅是念 xiehou 还是xiegou

邂逅是念 xiehou 还是xiegou,第1张

拼 音:xiè hòu

主要指偶然的、不期而遇的,与遇见不同,遇见能是认识的,能是不认识的,而邂逅只能是陌生的。

“邂逅”有二层意义,其探源如下:

(1)不期而遇。王安石《诸葛武侯》诗:“邂逅得所从,幅巾起南阳,崎岖巴、汉间,屡以弱攻强。”。也指不期而会的人,《诗经·唐风·绸缪》:“今夕何夕,见此邂逅。”

(2)犹一旦、偶然。《后汉书·杜根传》:“邂逅发露,祸及知亲。”,《三国志·魏书·管宁传》裵松之注引《先贤行状》:“国中有盗牛者,牛主得之,盗者曰:‘我邂逅迷惑;从今以后,将为改过。”

邂逅 :未约而 相逢 。指无 意中 相遇。

成语出处: 《诗经·郑风·野有蔓草》:“有美一人,清扬婉兮。 邂逅相遇 ,适我愿兮。”

成语例句: 这两个 邂逅相遇 的老 朋友 就站在路旁谈了起来。

注音: ㄒㄧㄝ ˋ ㄏㄡˋ ㄒㄧㄤ ㄧㄩˋ

邂逅相遇的近义词: 不期而遇 未经约定而意外相遇 萍水相逢 比喻素不相识之人偶然相遇 俺与你萍水相逢,出身相救,实出恻隐之心。清· 冯梦龙《警

邂逅相遇的反义词: 不欢而散 说话不投机,大家不愉快地分手我真要立刻跳起来,但已有别一个教员上前驳斥他了,闹得不欢而散。鲁迅《两

成语语法: 偏正式;作谓语、定语;指无意中相遇

常用程度: 常用成语

感情色彩: 中性成语

成语结构: 偏正式成语

产生年代: 古代成语

英语翻译: run into sb

日语翻译: 偶然(ぐうぜん)に出会(であ)う

成语谜语: 没意见

读音注意: 邂,不能读作“jiě”;相,不能读作“xiànɡ”。

写法注意: 逅,不能写作“后”。

se~noせーの预备de mo so n na ja da meでもそんなんじゃダメ但是那样不行哦mo u so n na n ja ho raもうそんなんじゃホラ真是那样的话你看ko ko ro wa shi n ka su ru yo mo to mo to心(こころ)は进化(しんか)するよ もっともっと真心是会进化的 不断 不断ko to ba ni su re ba ke e ja u ka n ke i言叶(ことば)にすれば消(き)えちゃう関系(かんけい)如果说出来的话关系就会消失的话na ra ko to ba o ki se ba i i ya teなら 言叶(ことば)を消(き)せばいいやって那么只要不说就好啦o mo de ta o so re ta思(おも)ってた?恐(おそ)れてた?这样想过,也这样害怕过da ke do a re na n ka qi ga u ka moだけど あれ?なんか违(ちが)うかも但是 唉? 好像有什么误解se n ri no mi qi mo i ba ka ra千里(せんり)の道(みち)も一歩(いっぽ)から千里之行始于足下i shi no yo u ni ka ta i so n na i shi de石(いし)のように固(かた)いそんな意思(いし)で就已坚如磐石的意识qi ri mo tsu mu re ba ya ma to na de shi ko尘(ちり)も积(つむ)れば大和抚子(やまとなでしこ)?沉积成为大和抚子?shi nu ki de 、i ya shi nu ki de !「し」抜(ぬ)きで、いや死(し)ぬ気(き)で!去掉し ,不对 拼死去做!fu wa fu wa ri fu wa fu wa ruふわふわり ふわふわる轻飘飘 轻飘飘a na ta ga na ma e o yo bu so re da ke de qo u e u ka buあなたが名前(なまえ)を呼(よ)ぶ それだけで宙(ちゅう)へ浮(う)かぶ你轻唤的名字 只是这样就让我飘在空中fu wa fu wa ri fu wa fu wa ruふわふわり ふわふわる轻飘飘 轻飘飘a na ta ga wa ra te i ru so re da ke de e ga o ni na ruあなたが笑(わら)っている それだけで笑颜(えがお)になる你在笑着 只是这样就能让我流出笑容ka mi sa ma a ri ga to u u n me i no i ta zu ra de mo神様(かみさま)ありがとう 运命(うんめい)の悪戯(いたずら)でも神啊谢谢你 即使是命运的恶作剧也好me gu ri a e ta ko do ga shi a wa se na no巡(めぐ)り会(あ)えたことが幸(しあわ)せなの和他的邂逅 让我感觉幸福de mo so n na ja da meでもそんなんじゃダメ但是那样不行哦mo u so n na n ja ho raもうそんなんじゃホラ真是那样的话你看ko ko ro wa shi n ka su ru yo mo to mo to心(こころ)は进化(しんか)するよ もっともっと真心是会进化的 不断 不断so u so n na n ja ya daそう そんなんじゃヤダ没错 那样的话 不要ne e so n na n ja ma daねぇ そんなんじゃマダ呐~那样还是不行 wa ta shi no ko to mi te ye ne zu to zu to私(わたし)のこと见(み)ててね ずっとずっと请一直这样看着我吧 永远 永远wa ta shi ni na ka no a na ta ho do a na ta no na ka no wa ta shi no so n za i wa私(わたし)の中(なか)のあなたほど あなたの中(なか)の私(わたし)の存在(そんざい)は比起你在我心中的情形 你心中的那个我的存在ma da ma da o o ki ku na i ko to mo wa ka te ru ke doまだまだ大(おお)きくないことも解(わか)ってるけれど还是不大 虽然我明白i ma ko no o na ji sho n ka n 今(いま)この同(おな)じ瞬间(しゅんかん)但现在同样的瞬间kyo u yu u shi te ru ji ka n 共有(きょうゆう)してる时间(じかん)在一起度过的时间qi ri mo tsu re ba ya ma to na de shi ko尘(ちり)も积(つむ)れば大和抚子(やまとなでしこ)?沉积成为大和抚子rya ku shi te shi ri tsu mo ya ma to na de shi ko略(りゃく)してチリツモ大和抚子(やまとなでしこ)!省略就是集腋成裘大和抚子ku ra ku ra ru ku ra ku ra ruくらくらる くらくらる晕眩眩 晕眩眩a na ta o mi a ge ta ra so re da ke de ma bu shi su gi teあなたを见上(みあ)げたらそれだけで眩(まぶ)し过(す)ぎて仰视着你 只是这样就光彩夺目ku ra ku ra ru ku ra ku ra ruくらくらる くらくらる晕眩眩 晕眩眩a na ta o o mo te i ru so re da ke de to ke shi ma u あなたを想(おも)っているそれだけで溶(と)けてしまう想念着你 只是这样记忆让我快要融化掉了ka mi sa ma a ri ga to u u n me i no i ta zu ra de mo神様(かみさま)ありがとう 运命(うんめい)の悪戯(いたずら)でも神啊谢谢你 即使是命运的恶作剧也好me gu ri a e ta ko do ga shi a wa se na no巡(めぐ)り会(あ)えたことが幸(しあわ)せなの和他的邂逅 让我感觉幸福ko i su ru ki se tsu wa yo ku ba ri se~kyu re~ jo n 恋(こい)する季节(きせつ)は欲张(よくば)りサーキュレーション恋爱的季节 贪念循环ko i su ru ki mo qi wa yo ku ba ri se~kyu re~ jo n 恋(こい)する気持(きも)ちは欲张(よくば)りサーキュレーション恋爱的心情 贪念流动ko i su ru hi to mi wa yo ku ba ri se~kyu re~ jo n 恋(こい)する瞳(ひとみ)は欲张(よくば)りサーキュレーション恋爱的眼睛 贪念循环ko i su ru o to me wa yo ku ba ri se~kyu re~ jo n 恋(こい)する乙女(おとめ)は欲张(よくば)りサーキュレーション恋爱的少女 贪念流动恋fu wa fu wa ri fu wa fu wa ruふわふわり ふわふわる轻飘飘 轻飘飘a na ta ga na ma e o yo bu so re da ke de qo u e u ka buあなたが名前(なまえ)を呼(よ)ぶ それだけで宙(ちゅう)へ浮(う)かぶ你轻唤的名字 只是这样就让我飘在空中fu wa fu wa ri fu wa fu wa ruふわふわり ふわふわる轻飘飘 轻飘飘a na ta ga wa ra te i ru so re da ke de e ga o ni na ruあなたが笑(わら)っている それだけで笑颜(えがお)になる你在笑着 只是这样就能让我流出笑容ka mi sa ma a ri ga to u u n me i no i ta zu ra de mo神様(かみさま)ありがとう 运命(うんめい)の悪戯(いたずら)でも神啊谢谢你 即使是命运的恶作剧也好me gu ri a e ta ko do ga shi a wa se na no巡(めぐ)り会(あ)えたことが幸(しあわ)せなの和他的邂逅 让我感觉幸福de mo so n na ja da meでもそんなんじゃダメ但是那样不行哦mo u so n na n ja ho raもうそんなんじゃホラ真是那样的话你看ko ko ro wa shi n ka su ru yo mo to mo to心(こころ)は进化(しんか)するよ もっともっと真心是会进化的 不断 不断so u so n na n ja ya daそう そんなんじゃヤダ没错 那样的话 不要ne e so n na n ja ma daねぇ そんなんじゃマダ呐~那样还是不行 wa ta shi no ko to mi te ye ne zu to zu to私(わたし)のこと见(み)ててね ずっとずっと请一直这样看着我吧 永远 永远

这个**比较难翻译。。是指不是很熟悉的年轻女性呢,还是“大**”的意思呢?如果是前者,日语比较习惯说おねえさん,后者则是お嬢様,请根据语境选择。

おねえさん・お嬢様、また今度、美しいつきかげで会いましょう。

稍微指摘一下楼上的问题,莫怪:一楼的ってほしい是希望对方做什么,和原文表达自己希望的意思不符;出会う是预期之外的相遇,邂逅的意思(当然还有男女私通。。但是写作出合う),和“希望”不搭。

二楼您能不拿翻译机对付事么?

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/lianai/11069456.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-11-21
下一篇2023-11-21

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存