指南录后序文言文翻译及注释

指南录后序文言文翻译及注释,第1张

 《指南录后序》是南宋文天祥为《指南录》所作的一篇序文。该文简略概括地叙述了作者出使元营、面斥敌酋汉奸、被扣押冒死逃脱、颠沛流离、万死南归的冒险经历,反映了民族英雄文天祥坚定不移的战斗意志、忠贞不屈的民族气节和生死不渝的爱国激情。其文被收录在苏教版语文必修三专题三。指南录后序文言文翻译及注释是如何呢本文是我整理的指南录后序文言文翻译及注释资料,仅供参考。

指南录后序文言文原文

 指南录后序

 作者:文天祥

 德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施。缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。会使辙交驰,北邀当国者相见,众谓予一行为可以纾祸。国事至此,予不得爱身;意北亦尚可以口舌动也。初,奉使往来,无留北者,予更欲一觇北,归而求救国之策。于是,辞相印不拜,翌日,以资政殿学士行。

 初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻吾国。不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不可收拾。予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复顾利害。北虽貌敬,实则愤怒,二贵酋名曰“馆伴”,夜则以兵围所寓舍,而予不得归矣。

 未几,贾余庆等以祈请使诣北。北驱予并往,而不在使者之目。予分当引决,然而隐忍以行。昔人云:“将以有为也”。至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。中兴机会,庶几在此。留二日,维扬帅下逐客之令。不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,展转四明、天台,以至于永嘉。

 呜呼!予之及于死者不知其几矣!诋大酋当死;骂逆贼当死;与贵酋处二十日,争曲直,屡当死;去京口,挟匕首以备不测,几自刭死;经北舰十余里,为巡船所物色,几从鱼腹死;真州逐之城门外,几徬徨死;如扬州,过瓜洲扬子桥,竟使遇哨,无不死;扬州城下,进退不由,殆例送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死;贾家庄几为巡徼所陵迫死;夜趋高邮,迷失道,几陷死;质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所救死;至高邮,制府檄下,几以捕系死;行城子河,出入乱尸中,舟与哨相后先,几邂逅死;至海陵,如高沙,常恐无辜死;道海安、如皋,凡三百里,北与寇往来其间,无日而非可死;至通州,几以不纳死;以小舟涉鲸波出,无可奈何,而死固付之度外矣!呜呼!死生,昼夜事也,死而死矣,而境界危恶,层见错出,非人世所堪。痛定思痛,痛何如哉!

 予在患难中,间以诗记所遭,今存其本,不忍废,道中手自抄录。使北营,留北关外,为一卷;发北关外,历吴门、毗陵,渡瓜洲,复还京口,为一卷;脱京口,趋真州、扬州、高邮、泰州、通州,为一卷;自海道至永嘉、来三山,为一卷。将藏之于家,使来者读之,悲予志焉。

 呜呼!予之生也幸,而幸生也何所为求乎为臣,主辱,臣死有馀僇;所求乎为子,以父母之遗体行殆,而死有余责。将请罪于君,君不许;请罪于母,母不许;请罪于先人之墓。生无以救国,死犹为厉鬼以击贼,义也;赖天之灵、宗庙之福,修我戈矛,从王于师,以为前驱,雪九庙之耻,复高祖之业,所谓“誓不与贼俱生”,所谓“鞠躬尽力,死而后已”,亦义也。嗟夫!若予者,将无往而不得死所矣。向也,使予委骨于草莽,予虽浩然无所愧怍,然微以自文于君亲,君亲其谓予何诚不自意返吾衣冠,重见日月,使旦夕得正丘首,复何憾哉!复何憾哉!

 是年夏五,改元景炎,庐陵文天祥自序其诗,名曰《指南录》。

 ——选自《四部丛刊》本《文山先生全集》

 〔宋〕文天祥

指南录后序文言文翻译

 德祐二年二月十九日,我受任右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马。当时元兵已经逼近都城北门外,交战、防守、转移都来不及做了。满朝大小官员会集在左丞相吴坚家里,都不知道该怎么办。正当双方使者的车辆往来频繁,元军邀约宋朝主持国事的人前去相见,大家认为我去一趟就可以解除祸患。国事到了这种地步,我不能顾惜自己了;料想元方也还可以用言词打动的。当初,使者奉命往来,并没有被扣留在北方的,我就更想察看一下元方的虚实,回来谋求救国的计策。于是,辞去右丞相职位,第二天,以资政殿学士的身份前往。

 刚到元营时,据理抗争,言词激昂慷慨,元军上下都很惊慌震动,他们也未敢立即轻视我国。可不幸的是,吕师孟早就同我结怨,贾余庆又紧跟着媚敌献计,于是我被拘留不能回国,国事就不可收拾了。我自料不能脱身,就径直上前痛骂元军统帅不守信用,揭露吕师孟叔侄的叛国行径,只要求死,不再考虑个人的利害。元军虽然表面尊敬,其实却很愤怒,两个重要头目名义上是到宾馆来陪伴,夜晚就派兵包围我的住所,我就不能回国了。

 不久,贾余庆等以祈请使的身份到元京大都去,元军驱使我一同前往,但不列入使者的名单。我按理应当自杀,然而仍然含恨忍辱地前去。正如古人所说:“将要有所作为啊!”到了京口,得到机会逃奔到真州,我立即把元方的虚实情况告诉淮东、淮西两位制置使,相约他们联兵讨元。复兴宋朝的机会,大概就在此一举了。留住了两天,驻守维扬的统帅竟下了逐客令。不得已,只能改变姓名,隐蔽踪迹,奔走草野,宿于露天,日日为躲避元军的骑兵出没在淮河一带。困窘饥饿,无依无靠,元军悬赏追捕得又很紧急,天高地远,号呼不应。后来得到一条船,避开元军占据的沙洲,逃出江口以北的海面,然后渡过扬子江口,进入苏州洋,展转在四明、天台等地,最后到达永嘉。

 唉!我到达死亡的境地不知有多少次了!痛骂元军统帅该当死;辱骂叛国贼该当死;与元军头目相处二十天,争论是非曲直,多次该当死;离开京口,带着匕首以防意外,几次想要自杀死;经过元军兵舰停泊的地方十多里,被巡逻船只搜寻,几乎投江喂鱼而死;真州守将把我逐出城门外,几乎彷徨而死;到扬州,路过瓜洲扬子桥,假使遇上元军哨兵,也不会不死;扬州城下,进退两难,几乎等于送死;坐在桂公塘的土围中,元军数千骑兵从门前经过,几乎落到敌人手中而死;在贾家庄几乎被巡察兵凌辱逼迫死;夜晚奔向高邮,迷失道路,几乎陷入沼泽而死;天亮时,到竹林中躲避哨兵,巡逻的骑兵有好几十,几乎无处逃避而死;到了高邮,制置使官署的通缉令下达,几乎被捕而死;经过城子河,在乱尸中出入,我乘的船和敌方哨船一前一后行进,几乎不期而遇被杀死;到海陵,往高沙,常担心无罪而死;经过海安、如皋,总计三百里,元兵与盗贼往来其间,没有一天不可能死;到通州,几乎由于不被收留而死;靠了一条小船渡过惊涛骇浪,实在无可奈何,对于死本已置之度外了!唉!死和生,不过是昼夜之间的事罢了,死就死了,可是像我这样境界险恶,坏事层叠交错涌现,实在不是人世间所能忍受的。痛苦过去以后,再去追思当时的痛苦,那是何等的悲痛啊!

 我在患难中,有时用诗记述个人的遭遇,现在还保存着那些底稿,不忍心废弃,在逃亡路上亲手抄录。现在将出使元营,被扣留在北门外的,作为一卷;从北门外出发,经过吴门、毗陵,渡过瓜洲,又回到京口的,作为一卷;逃出京口,奔往真州、扬州、高邮、泰州、通州的,作为一卷;从海路到永嘉、来三山的,作为一卷。我将把这诗稿收藏在家中,使后来的人读了它,为我的志向而悲叹。

 唉!我能死里逃生算是幸运了,可幸运地活下来要干什么呢要求做一个忠臣,国君受到侮辱,做臣子的即使死了也还是有罪的;要求做一个孝子,用父母留给自己的身体去冒险,即使死了也有罪责。将向国君请罪,国君不答应;向母亲请罪,母亲不答应;我只好向祖先的坟墓请罪。人活着不能拯救国难,死后还要变成恶鬼去杀贼,这就是义;依靠上天的神灵、祖宗的福泽,修整武备,跟随国君出征,做为先锋,洗雪朝廷的耻辱,恢复开国皇帝的事业,也就是古人所说的:“誓不与贼共存”,“恭敬谨慎地竭尽全力,直到死了方休”,这也是义。唉!像我这样的人,将是无处不是可以死的地方了。以前,假使我丧身在荒野里,我虽然正大光明问心无愧,但也不能掩饰自己对国君、对父母的过错,国君和父母会怎么讲我呢实在料不到我终于返回宋朝,重整衣冠,又见到皇帝,即使立刻死在故国的土地上,我还有什么遗憾呢!还有什么遗憾呢!

 这一年夏天五月,改年号为景炎,庐陵文天祥为自己的诗集作序,诗集名《指南录》

指南录后序文言文注释

 [1]《指南录》诗4卷,为作者自编诗集,收集作者自出使元营。被扣押。脱险直至福建期间所作诗,其中并间有纪事。诗集取名于作者《渡扬子江》诗“臣心一片磁针石,不指南方不肯休”之意。因作者曾经为《指南录》写过一篇序,故这篇称为《后序》。这篇《后序》追叙了作者抗辞犯敌,辗转逃往,九死一生的历险经历,凸显了作者历经磨难而始终不渝的爱国精神。

 [2]德祐二年:即公元1276年德祐:宋恭帝的年号。

 [3]枢密使:宋朝所置掌管军事的最高长官,位与宰相等。

 [4]北兵:即元兵。修门:《楚辞·招魂》:“魂兮归来,入修门些。”本指楚国郢都城门,这里代指南宋都城临安的城门。

 [5]左丞相:当时吴坚任左丞相。

 [6]使辙:指使臣车辆。

 [7]当国者:指宰相。

 [8]纾(shū):解除。

 [9]觇(chān):侦察,窥视。

 [10]以资政殿学士行:以资政殿学士的身份前往。资政殿学士:宋朝给予离任宰相的荣誉官衔。

 [11]吕师孟:时为兵部尚书,叛将吕文焕之侄。构恶:结怨。

 [12]贾余庆:官同签书枢密院事。知临安府,后代文天祥为右丞相,时与文天祥同出使元营。献谄:《指南录·纪事》:“予既絷维,贾余庆以逢迎继之”,“献谄”之事当即指此。

 [13]诟:责骂。失信:指元军扣押使臣。

 [14]数(shǔ):列举罪责,加以谴责。

 [15]馆伴:接待外国使臣的人员。

 [16]祈请使:奉表请降的使节。

 [17]分:本分。引决:自杀。

 [18]隐忍:屈志忍耐,忍辱而活。

 [19]“昔人”二句:作者在这里引用韩愈《张中丞传后叙》之语,意谓自己暂时隐忍,保全性命,以图有所作为。

 [20]京口:今江苏省镇江市,当时为元军占领。

 [21]真州:今江苏省仪征县,当时仍为宋军把守。

 [22]东西二阃:指宋淮东制置使李庭芝和淮西制置使夏贵。阃(kǔn):城郭门限,这里代指在外统兵将帅。

 [23]维扬帅:指淮东制置使李庭芝。维扬:扬州,当时为淮东制置使所驻之地。下逐客之令:文天祥到真州后,与真州安抚使苗再成计议,约李庭芝共破元军。李庭芝因听信谗言,怀疑文天祥通敌,令苗再成将其杀死,苗再成不忍,放文天祥脱逃。

 [24]追购:悬赏追缉。

 [25]渚州:指长江中的沙州;时已被金兵占领。

 [26]北海:指淮海。

 [27]苏州洋:今上海市附近的海域。

 [28]四明:今浙江省宁波市。天台:今浙江省天台县。

 [29]永嘉:今浙江省温州市。

 [30]诋:辱骂。大酋:指元军统帅伯颜。

 [31]北舰:指元军舰队。

 [32]物色:按形貌搜寻。

 [33]瓜洲:在扬州南长江中。扬子桥:在扬州南。

 [34]竟使:倘使。

 [35]殆:几乎,差不多。例:等于。

 [36]桂公塘:地名,在扬州城外。

 [37]贾家庄:地名,在扬州城北。巡徼:这里指在地方上巡逻之人。

 [38]高邮:今江苏省高邮县。

 [39]质明:黎明。

 [40]制府:指淮东制置使官府。檄:原指晓喻或声讨的文书,这里是指李庭芝追捕文天祥的文书。捕系:捉拿囚禁。

 [41]城子河:在高邮县境内。

 [42]海陵:今江苏省泰州市。

 [43]高沙:即高邮。

 [44]海安。如皋:县名,今均属江苏省。

 [45]通州:今江苏省南通市。

 [46]鲸波:指海中汹涌的大浪。涉鲸波:指出海。

 [47]北关外:指临安城北高亭山,文天祥出使元营于此。

 [48]吴门:今江苏省苏州市。毘陵:今江苏省常州市。

 [49]三山:即今福建省福州市,因城中有闽山。越王山。九仙山,故名“三山”。

 [50]“予之”二句:这两句是说,我能活下来是幸运的,但侥幸生存是为了做什么呢

 [51]僇(lù):侮辱。

 [52]“所求”二句:《礼记·祭义》:“不敢以先父母之遗体行殆。”父母遗体:父母授予自己的身体。殆:危险。

 [53]九庙:皇帝祭祀祖先共有九庙,这里以九庙指代国家。

 [54]高祖:指宋太祖赵匡胤。

 [55]微以:无以。自文:自我表白。

 [56]返吾衣冠:回到我的衣冠之乡,即回到南宋。

 [57]日月:这里指指皇帝和皇后。

 [58]“使旦夕得正丘首”句:《礼记·檀公上》:“古之人有言曰:狐死正丘首,仁也。”传说狐狸死时,头必朝向出生时的山丘。作者用这个典故来表明不忘故国的情怀。

 [59]夏五:即夏五月。

 [60]改元景炎:由于宋恭帝为元兵掳去,德祐二年五月,文天祥等人在福州立赵昰为帝,是为端宗,改元景炎。

指南录后序创作背景

 宋恭帝德祐二年(1276)正月,元军兵临临安城下,南宋满朝文武惊慌失措。文天祥挺身而出,受命于危难之际,出使元营谈判。在敌人面前,文天祥慷慨陈词,力图挽狂澜于既倒,税负敌方撤军。元军扣留了文天祥,并于二月九日押解北上。二月二十九日夜,文天祥一行在镇江逃脱,历尽艰险,经真州等地到大通州,然后航海南下,先到温州,再转福州。他把患难之中所写的诗编成《指南录》,写有自序,每首诗前,多有小序,故该文称后序。[4] [3]

指南录后序作品鉴赏

 文学赏析

 这篇序文运笔峻削,详略得宜而又变化多姿。一开始,出使元营的原因交代得了了分明,既粗笔提示又一笔不漏。先谈客观形势,继说自己打算,再写出使赴命,顺理成章,说明形势,既是交代背景,又起烘托作用。兵临城下,“战、守、迁皆不及施”,无他途可通,只有谈判才是善策,于是带出了“谈”字。朝廷百官怯如鸡,惶遽失措,于是隐隐露出了“谈”字。“使辙交驰,北邀当国者相见”,元方先打出谈判旗号,于是正式提出了“谈”字。谈判是唯一道路,但出面谈判的人选应当选己。这便由势及事再及人。先交代自己受任于败军之际,奉命于危难之间,“除右丞相兼枢密使,都督诸路军马”,论身份,非己不可;百官既无胆且无识,要出使,非己莫属;“众谓予一行为可以纾祸”,这便把文天祥的出使提到议事日程上来。继之,写自己的内心打算,最后写到正式付诸实行,一节文字虽属简约,但行文不平不直,步步推进,使文天祥“以资政殿学士行”有如利剑在弦,必有此举,叙述出使敌营和乘机逃脱的两节文字也颇有跌宕起伏的特色。“初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻吾国”,形势有转机;“不幸”二字骤然逆转,文势因之顿挫;顿挫后则步步神话,“不得还”、“不得脱”。“不得归”连续出现,见出形势艰危,元方外松内紧,貌敬实怒,贵酋监视,兵围寓馆,表现出处境困难。“得间奔真州”,无望中有了希望,文笔为之一转,文势为之一振。“中兴机会,庶几在此。”欣慰之意,溢于言表,但维扬帅下逐客令,希望破灭,出现新的维基,自此穷途亡命,文章更在曲折中推进。短短几节文字,不断提挈笔势,开合动荡,顺承递转,依据事情的复杂进程,极尽变化之能事,写得曲折精妙。序文虽已叙事为主,但饱和着强烈的情感,基调悲壮。诵读全文,直觉回肠荡气、感人肺腑。作者的感情沸涌,不可自制,在文中一吐为快。如“呜呼!予之及于死者,不知其几矣!”“呜呼!死生,昼夜事也。死而死矣,而境界危恶,层见错出,非人世所堪。痛定思痛,痛何如哉!”仰面长叹,声声催泪,是不堪回首往事的悲慨,是悲愤情绪最深沉而又最强烈的倾泻。作者在叙事中寄寓情感,蘸满情感叙事,让读者从叙述中去领略作者起伏的感情。“莫知计所出”,表现出对百官的鄙夷之;“不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后”,表现出对叛徒的憎恶之情;“直前诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为逆”,表现出对敌人的愤慨之情;“维扬帅下逐客之令”,表现出作者的愤懑之情;“不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间”,充满了走投无路的悲怆之情,情因事而发,各有不同,表现出这位民族英雄内心丰富复杂的思想感情。惟其如此,才使这篇后序能打动忍心,具有强烈的艺术感染力。

 文章气势充沛,用语多变。第四节以述“死”为中心,二十几个带“死”字的句子,一气如注,似强弩连发,奔马骤驰,又像急管繁弦,叠音竞赛。始有“呜呼”兴叹,为奔纵的文势作了准备;继之历述死里逃生经过,一句联属一句,一层紧跟一层,滔滔不绝,径赴纸面。最后一声“呜呼”以下,总览全节。一句“痛定思痛,痛何如哉”,把文章气势推向悲痛的顶点。整节文字,词短句密,繁音促节,读之停顿不得,胸中荡然而生充畅之气。用语方面,稳重连用动词无一重复,第三节的“避”、“出”、“渡”、“入”等字,各有妙用。同述“死”,二十几字,蝉联而下,但无一相类,显出变化而又统一的特征。[4]

 就全篇看,第一部分(1—3自然段)侧重记叙,第三部分(5—6自然段)以说明为主,第二部分则突出抒情。事实上三者往往融为一体,很难截然分开,而三者结合的方式又不一样。有的在记叙的基础上抒情。如第二自然段记叙“初至北营”“予羁縻不得还”及“被驱北往”三个阶段不同形式的斗争之后,接着写“予分当引决,然而隐忍以行”。这两句反映了作者矛盾的心情:既想以一死报国,又想以有生之年继续求救国之策。“昔人云:‘将以有为也’”一句,包含的思想感情尤为复杂:有对含笑就义的“昔人”南霁云的缅怀,有对自己的策励,有中兴宋王朝的热望,也有为此而忍辱含垢的沉痛,并且说明了“隐忍以行”的原因。有时在叙事的前后,都用具有强烈感情色彩的词句直接抒情。如第二部分开头的“呜呼!予之及于死者不知其几矣!”结尾的“呜呼!死生,昼夜事也,死而死矣;……痛定思痛,痛何如哉”等,都直接抒发了百感交集的情思。而这种情思又是因追忆南奔途中“非人世所堪”的艰险遭遇引发出来的。中间记叙的种种面临死地的情景,是这种情思赖以产生的基础。两者紧密结合,相得益彰。有时将感情融入叙事。如第三自然段的“得间,奔真州,……日与北骑相出没于长淮间,穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及”这几句,记叙的是当时由中兴有望到无可投奔的处境,同时反映出作者由兴奋而悲愤的急剧变化的感情。

 该文句式多变,且用词准确多样。全篇以散行为主,适当运用了排比与对偶。如第二部分,除了开头结尾为散行句,中间连用了18个排比句,每句长短不一,有五字的,六字的,最长的22字,各句的结构也不相同,但每一句都勾勒出一幅场景,反映一番斗争,倾注作者一捧血泪,将“层见错出”的危恶境界一一展现在读者面前,并且生动地表达出作者“痛定思痛”时复杂而强烈的感情。第三自然段的“不得已,变姓名,诡踪迹,革行露宿,日与北骑出没于长淮间”,其中第二、三两句为对偶,第四句虽属散行,但又当句成对,配上前面另一个三字句,后面一个长句,使句式错落有致,既适应了表达内容的需要,又增强了语言的节奏感。

 篇中表行踪的动词,共用了约20个,其中有表离开某地的,如“去(京口)”;有表前往某地的,如“如(扬州)”,“(夜)趋(高邮)”;有表到达某地的,如“至(海陵)”,“来(三山)”;有表经由某处的,如“过(瓜州扬子桥)”,“道(海安、如皋)”“历(吴门毗陵)”;有表现地理条件、交通工具特点的,如“渡(长江)”,“涉(鲸波)”。即是同一个“行”字,具体含义也有区别:有表“走一趟”之意的,如“众谓予一行为可以纾祸”的“行”;有表“前往”之意的,如“予以资政殿学士行”的“行”;有表“航行”之意的,如“行城子河”的“行”。再如“出入(乱尸中)”、“(日与北骑相)出没(于长淮间)”等,不仅表明行踪,还反映了环境的险恶,表现了作者一行为逃出险境的用心之苦。特别是“奔真州”的“奔”字,具有多种表意作用:表现了作者一行的行色匆遽,反映了情况的危急,而作者因逃出魔掌而产生的脱网之鱼的喜悦与担心元军追捕而不无惊弓之鸟的余悸,以及由这种忧喜交织而产生的忐忑不安的心情,也都可以从中领会得出。[2]

 名家点评

 明代进士韩雍《文山先生文集序》:至其自誓尽忠死节之言,未尝辍诸口,读之,使任流涕感奋,可以想见其为人。[1]

指南录后序作者简介

1 古文翻译

诗经·国风·郑风·野有蔓草

野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清扬婉兮。邂逅相遇,适我愿兮。

[参考译文]

野地蔓草多又长,团团露珠落叶上。有个漂亮好姑娘,眉清目秀好模样。不期路上碰见她,合我心愿真舒畅。

[题解]

这首诗写的是大清早上,草露未干,田野间一对情人相遇,欢喜之情,发于歌唱。

[注释]

1、蔓草:蔓生的草。零:落。漙(团tuán):凝聚成水珠。

2、扬:明。“清”、“扬”都是形容目的美。婉:读为“睕(晚wǎn)”,目大貌。《毛传》:“眉目之间婉然美也。”3、邂逅(谢后xiì hòu):爱悦。亦作“不期而遇”解。遇:相逢或配合。适我愿:就是称心满意,也就是“邂逅”的意思。

2 文言文翻译

燕国贵族共同推举太子姬平为燕昭王。

昭王是在燕国被齐国攻破后即位的,他凭吊死者,探访贫孤,与百姓同甘共苦。自己纡尊降贵,用重金来招募人才。

他问郭隗:“齐国乘我们的内乱而攻破燕国,我深知燕国国小力少,不足以报仇。然而招揽贤士与他们共商国是,以雪先王的耻辱,始终是我的愿望。

先生您如果见到合适人才,我一定亲自服侍他。”郭隗说:“古时候有个君主派一个负责洒扫的涓人用千金去购求千里马,那个人找到一匹已死的千里马,用五百金买下马头带回。

君主大怒,涓人解释说:‘死马您还买,何况活的呢!天下人知道了,好马就会送上来的。’不到一年,果然得到了三匹千里马。

现在大王您打算招致人才,就请先从我郭隗开始,比我贤良的人,都会不远千里前来的。”于是燕昭王为郭隗翻建府第,尊他为老师。

各地的贤士果然争相来到燕国:乐毅从魏国来,剧辛从赵国来。昭王奉乐毅为亚卿高位,委托以国家大事。

3 会文言文翻译的哥哥姐姐们帮我一下

1;况修短随化,终期于尽!

翻译;

况且寿命长短,听从造化,最终必然都要消亡

2;会天大雨,道不通,度已失期。

翻译;

适逢天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。

3;今夜半,方期我决斗某所

翻译;

今晚半夜,强盗们正约我到某处决斗

4;上不顺天,下不惠民,征敛无期

翻译;

上不能顺应天意,下不能惠泽百姓,强征赋税没有限度。

5。良马期乎千里,不期乎骥骜

翻译;

好马只期望能行千里,并不期望有“骥骜”的美称。

4 无功之赏 文言文的翻译 全篇

有助于智伯欲袭卫,故遗之乘马,先之一璧,卫君大悦,酌酒。诸大夫皆喜,南文子独不喜,有忧色。卫君曰:“大国礼(送礼)寡人,寡人故酌诸大夫酒,诸大夫皆喜,而子独不喜,有忧色者,何也?”南文子曰:“无方之礼,无功之赏,祸之先(先兆)也。我未有往彼有以来,是以忧也。”于是卫君乃修梁津,而拟边城。智伯闻卫兵在境上,乃还。

智伯打算袭击卫国,故意先赠送四匹马,一个玉璧。卫国国君十分高兴,给大臣们倒酒。大臣们都很高兴,只有南文子一个人不高兴,脸上露出忧虑的样子。卫国国君说:“大国给我送礼,我才赏给大臣们酒,大家都很高兴,而只有你不高兴,样子很忧虑,为什么呢?”南文子说:“没有缘由的礼物,没有功劳的赏赐,是祸患的先兆啊。我们没有去送别人礼物而别人却送我们礼物,所以感到忧虑啊。”于是卫国国君就命令修梁这个地方的渡口,打算加强边境守卫。智伯听说卫国的兵在边境上,不得不放弃袭击卫国的打算返回了。

请问你说的是这个吗

5 期的古文意思

①<;名>;时限;期限;限定或约定的时间。《陈涉世家》:“会天大雨,道不通,度已失期。”《病梅馆记》:“以五年为期,必复之全之。”

②<;动>;约会;约定。《大铁椎传》:“今夜半,方期我决斗某所。”《陈太丘与友期》:“陈太丘与友期行,期日中。”

③<;动>;期望;要求。《五蠹》:“是以圣人不期修古,不法常可。”《察今》:“良剑期乎断,不期乎镆铘。”

④<;动>;预料;料想。《水浒传》:“曾有东京来的人传说兄长的豪杰,不期今日得会。”

⑤<;名>;时日;日期。《促织》:“业根,死期至矣!”《梅花岭记》:“谁为我临期成此大节者?”

⑥<;动>;及;至。《归去来兮辞》:“宝贵非吾愿,帝乡不可期。”《兰亭集序》:“况修短随化,终期于尽。”

⑦<;副>;必定;必然。《西门豹治邺》:“然百岁后期令子孙思我言。”

①同“朞”、“稘”。周年。《尚书·尧典》:“期三百有六旬有六日。”张衡《东京赋》:“多历年所,二百馀期。”

②期服;为去世的亲属服一年的丧。《墨子·公孟》:“伯父、叔父、兄弟,期。”

期数气数;运数。

期颐称百岁老人。百年为生人年数之极,故曰期;此时起居生活待人养护,曰颐。

期服为去世的亲属服一年的丧。

期年一整年。

6 神狗请赏的文言文的全部翻译

艾子有从禽之僻,畜一猎犬,甚能搏兔。

艾子每出,必牵犬以自随。凡获兔,必出其心肝以与之食,莫不饫足。

故凡获一兔,犬必摇尾以视艾子,自喜而待其饲也。一日出猎,偶兔少,而犬饥已甚,望草中二兔跃出,鹰翔而击之。

兔狡,翻覆之际,而犬已至,乃误中其鹰,毙焉,而兔已走矣。艾子匆遽将死鹰在手,叹恨之次,犬亦如前摇尾自喜,顾艾子以待食。

艾子乃顾犬而骂曰:“这神狗犹自道我是哩!” 艾子有追猎鸟兽的癖好,他喂养了一条猎狗,很能够捕捉兔子。艾子每次出去狩猎,必定牵着猎狗跟随自己。

每次捕捉到兔子后,艾子必定会掏出兔子的心肝给它吃,让它饱吃一顿。所以每当捕获到兔子后,猎狗就会摇着尾巴看着艾子,自己认为有功劳而等待艾子喂它心肝。

有一天艾子出猎,遇到兔子很少,而这时猎狗已经非常饿了,突然看见草丛中有两只兔子蹿出来,猎鹰马上飞过去击打兔子。兔子很狡猾,和猎鹰翻来覆去搏斗的时候,猎狗冲了过来,却咬中了猎鹰,猎鹰死了,而兔子却逃跑了。

艾子急忙把死鹰捧在手上,正痛心恼恨之时,那猎狗还像以前一样摇尾邀功,看着艾子,等待艾子给它食物。艾子盯着猎狗痛骂道:“你这条糊涂的狗,竟然还在这里自以为是哩!” 本寓意讽刺那些明知犯了错,还洋洋得意,自以为是的人。

以上为本人自己一字一句翻译,若满意,请采纳。

7 《宋史 文天祥传》的文言文翻译

文天祥,字宋瑞,又字履善,吉之吉水人也。

体貌丰伟,美皙如玉,秀眉而长目,顾盼烨然。自为童子时,见学宫所祠乡先生欧阳修、杨邦乂、胡铨像,皆谥“忠”,即欣然慕之。

曰:“没不俎豆其间,非夫也。”年二十举进士,对策集英殿。

时理宗在位久,政理浸怠,天祥以法天不息为对,其言万余,不为稿,一挥而成。帝亲拔为第一。

考官王应麟奏曰:“是卷古谊若龟鉴,忠肝如铁石,臣敢为得人贺。”寻丁父忧,归。

开庆初,大元兵伐宋,宦官董宋臣说上迁都,人莫敢议其非者。天祥时入为宁海军节度判官,上书“乞斩宋臣,以一人心”。

不报,即自免归。后稍迁至刑部郎官。

宋臣复入为都知,天祥又上书极言其罪,亦不报。出守瑞州,改江西提刑,迁尚书左司郎官,累为台臣论罢。

除军器监兼权直学士院。贾似道称病,乞致仕,以要君,有诏不允。

天祥当制,语皆讽似道。时内制相承皆呈稿,天祥不呈稿,似道不乐,使台臣张志立劾罢之。

天祥既数斥,援钱若水例致仕,时年三十七。 咸淳九年,起为湖南提刑,因见故相江万里。

万里素奇天祥志节,语及国事,愀然曰:“吾老矣,观天时人事当有变,吾阅人多矣,世道之责,其在君乎?君其勉之。”十年,改知赣州。

德佑初,江上报急,诏天下勤王。天祥捧诏涕泣,使陈继周发郡中豪杰,并结溪峒蛮,使方兴召吉州兵,诸豪杰皆应,有众万人。

事闻,以江西提刑安抚使召入卫。其友止之,曰:“今大兵三道鼓行,破郊畿,薄内地,君以乌合万余赴之,是何异驱群羊而搏猛虎。”

天祥曰:“吾亦知其然也。第国家养育臣庶三百余年,一旦有急,征天下兵,无一人一骑入关者,吾深恨于此,故不自量力,而以身徇之,庶天下忠臣义士将有闻风而起者。

义胜者谋立,人众者功济,如此则社稷犹可保也。” 天祥性豪华,平生自奉甚厚,声伎满前。

至是,痛自贬损,尽以家赀为军费。每与宾佐语及时事,辄流涕,抚几言曰:“乐人之乐者忧人之忧,食人之食者死人之事。”

八月,天祥提兵至临安,除知平江府。时以丞相宜中未还朝,不遣。

十月,宜中至,始遣之。朝议方擢吕师孟为兵部尚书,封吕文德和义郡王,欲赖以求好。

师孟益偃蹇自肆。 天祥陛辞,上疏言:“朝廷姑息牵制之意多,奋发刚断之义少,乞斩师孟衅鼓,以作将士之气。”

且言:“宋惩五季之乱,削藩镇,建郡邑,一时虽足以矫尾大之弊,然国亦以浸弱。故敌至一州则破一州,至一县则破一县,中原陆沈,痛悔何及。

今宜分天下为四镇,建都督统御于其中。以广西益湖南而建阃于长沙;以广东益江西而建阃于隆兴;以福建益江东而建阃于番阳;以淮西益淮东而建阃于扬州。

责长沙取鄂,隆兴取蕲、黄,番阳取江东,扬州取两淮,使其地大力众,足以抗敌。约日齐奋,有进无退,日夜以图之,彼备多力分,疲于奔命,而吾民之豪杰者又伺间出于其中,如此则敌不难却也。”

时议以天祥论阔远,书奏不报。 十月,天祥入平江,大元兵已发金陵入常州矣。

天祥遣其将朱华、尹玉、麻士龙与张全援常,至虞桥,士龙战死,朱华以广军战五牧,败绩,玉军亦败,争渡水,挽全军舟,全军断其指,皆溺死,玉以残兵五百人夜战,比旦皆没。全不发一矢,走归。

大元兵破常州,入独松关。宜中、梦炎召天祥,弃平江,守余杭。

明年正月,除知临安府。未几,宋降,宜中、世杰皆去。

仍除天祥枢密使。寻除右丞相兼枢密使,使如军中请和,与大元丞相伯颜抗论皋亭山。

丞相怒拘之,偕左丞相吴坚、右丞相贾余庆、知枢密院事谢堂、签书枢密院事家铉翁、同签书枢密院事刘岊,北至镇江。天祥与其客杜浒十二人,夜亡入真州。

苗再成出迎,喜且泣曰:“两淮兵足以兴复,特二阃小隙,不能合从耳。”天祥问:“计将安出?”再成曰:“今先约淮西兵趋建康,彼必悉力以捍吾西兵。

指挥东诸将,以通、泰兵攻湾头,以高邮、宝应、淮安兵攻杨子桥,以扬兵攻瓜步,吾以舟师直捣镇江,同日大举。湾头、杨子桥皆沿江脆兵,且日夜望我师之至,攻之即下。

合攻瓜步之三面,吾自江中一面薄之,虽有智者不能为之谋矣。瓜步既举,以东兵入京口,西兵入金陵,要浙归路,其大帅可坐致也。”

天祥大称善,即以书遗二制置,遣使四出约结。 天祥未至时,扬有脱归兵言:“密遣一丞相入真州说降矣。”

庭芝信之,以为天祥来说降也。使再成亟杀之。

再成不忍,绐天祥出相城垒,以制司文示之,闭之门外。久之,复遣二路分觇天祥,果说降者即杀之。

二路分与天祥语,见其忠义,亦不忍杀,以兵二十人道之扬,四鼓抵城下,闻候门者谈,制置司下令备文丞相甚急,众相顾吐舌,乃东入海道,遇兵,伏环堵中得免。然亦饥莫能起,从樵者乞得余糁羹。

行入板桥,兵又至,众走伏丛筱中,兵入索之,执杜浒、金应而去。虞候张庆矢中目,身被二创,天祥偶不见获。

浒、应解所怀金与卒,获免,募二樵者以蒉荷天祥至高邮,泛海至温州。 闻益王未立,乃上表劝进,以观文殿学士、侍读召至福,拜右丞相。

寻与宜中等议不合。七月,乃以同都督出江西,遂行,收兵入汀州。

十月,遣参谋赵时赏、谘议赵孟溁将一军取宁都,参赞吴浚将一军取雩都,刘洙、萧明哲、陈子敬皆自。

8 齐之好勇者文言文翻译好

齐国有两个自吹为勇敢的人,一个住在城东,一个住在城西,有一天两人在路上不期而遇。

住在城西的说:“难得见面,我们姑且去喝酒吧。”“行”。

于是两人踏进酒铺喝起酒来。酒过数巡后,住在城东的说:“弄一点肉来吃吃怎么样?”住在城西的说:“你我都是好汉。

你身上有肉,我身上有肉,还要另外买肉干什么?”“好!好!”另一个说。于是叫伙计拿出豆豉酱作为调料,两人便拔出刀来,你割我身上的肉吃,我割你身上的肉吃,纵然血流满地,他们还是边割边吃,直到送掉性命才停止。

要是像这样也算勇敢的话,还不如没有勇敢来的好。

  《指南录》后序

〔宋〕文天祥

德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出会使辙交驰,北邀当国者相见,众谓予一行为可以纾祸国事至此,予不得爱身;意北亦尚可以口舌动也初,奉使往来,无留北者,予更欲一觇北,归而求救国之策于是辞相印不拜,翌日,以资政殿学士行

初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻吾国不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不可收拾予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复顾利害北虽貌敬,实则愤怒,二贵酋名曰“馆伴”,夜则以兵围所寓舍,而予不得归矣

未几,贾余庆等以祈请使诣北北驱予并往,而不在使者之目予分当引决,然而隐忍以行昔人云:“将以有为也”至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举中兴机会,庶几在此留二日,维扬帅下逐客之令不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,展转四明、天台,以至于永嘉

呜呼!予之及于死者,不知其几矣!诋大酋当死;骂逆贼当死;与贵酋处二十日,争曲直,屡当死;去京口,挟匕首以备不测,几自刭死;经北舰十余里,为巡船所物色,几从鱼腹死;真州逐之城门外,几彷徨死;如扬州,过瓜洲扬子桥,竟使遇哨,无不死;扬州城下,进退不由,殆例送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死;贾家庄几为巡徼所陵迫死;夜趋高邮,迷失道,几陷死;质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所逃死;至高邮,制府檄下,几以捕系死;行城子河,出入乱尸中,舟与哨相后先,几邂逅死;至海陵,如高沙,常恐无辜死;道海安、如皋,凡三百里,北与寇往来其间,无日而非可死;至通州,几以不纳死;以小舟涉鲸波出无, 可奈何,而死固付之度外矣!呜呼!死生,昼夜事也,死而死矣,而境界危恶,层见错出,非人世所堪痛定思痛,痛何如哉!

予在患难中,间以诗记所遭,今存其本,不忍废,道中手自抄录使北营,留北关外,为一卷;发北关外,历吴门、毗陵,渡瓜洲,复还京口,为一卷;脱京口,趋真州、扬州、高邮、泰州、通州,为一卷;自海道至永嘉、来三山,为一卷将藏之于家,使来者读之,悲予志焉

呜呼!予之生也幸,而幸生也何为所求乎为臣,主辱,臣死有余僇;所求乎为子,以父母之遗体行殆,而死有余责将请罪于君,君不许;请罪于母,母不许请罪于先人之墓,生无以救国难,死犹为厉鬼以击贼,义也;赖天之灵、宗庙之福,修我戈矛,从王于师,以为前驱,雪九庙之耻,复高祖之业,所谓“誓不与贼俱生”,所谓“鞠躬尽力,死而后已”,亦义也嗟夫!若予者,将无往而不得死所矣向也,使予委骨于草莽,予虽浩然无所愧怍,然微以自文于君亲,君亲其谓予何诚不自意返吾衣冠,重见日月,使旦夕得正丘首,复何憾哉!复何憾哉!

是年夏五,改元景炎,庐陵文天祥自序其诗,名曰《指南录》

译文

德祐二年二月十九日,我被授予右丞相兼枢密使,统率全国各省兵马当时元兵已经逼近临安城外,交战、防守、迁都都来不及实施了满朝大小官员会集在左丞相吴坚府邸,没有人知道该怎么办正当双方使者往来频繁,元军邀约宋朝主持国事的人前去见他们,大家认为我去一趟是可以缓解祸患的国事到了这种地步,我不能顾惜自己了;估计元方也是可以用言词打动的当初,使者奉命往来,并没有被元扣留的,我就更想窥探一下元方的虚实,回来谋求救国的计策于是,辞去右丞相职位,第二天,用资政殿学士的身份前往

我刚到北营时,陈辞不屈,意气激昂,元军上下都很惊慌震动,他们也未敢立即轻视我国可不幸的是,吕师孟先在元人面前说我的坏话,贾余庆又在后来讨好敌人献媚,于是我被软禁不能回国,国事就不可整治了我暗自揣度不能脱身,就径直上前痛骂元军统帅不守信用,列举吕师孟叔侄叛国的罪状,只求一死,不再顾及个人的安危元军虽然在表面上表示尊敬我,实际上却很愤怒,两个贵官名义上是到宾馆来陪伴使者,夜晚就派兵包围我住的地方,我就不能回国了

不久,贾余庆等以祈请使的身份到元京大都去,我被元军驱使一同前往,但不列入使者的名单我按理应当自杀,然而仍然含恨忍辱地前去正如古人所说:“将要有所作为啊!”

到了京口,得到机会逃往真州,我立即全部把元方的虚实情况告诉淮东、淮西两位制置使,约定联兵来大举反攻宋朝由衰落而复兴的机会,差不多就在此了我停留了两天,驻守维扬的统帅下了逐客令不得已,只能改变姓名,隐蔽踪迹,在荒草间行进,在露天下休息日日与元军在淮东路相遇困窘饥饿,无依无靠,元军悬赏追捕得又很紧急,天高地远,叫天不应,叫地不应不久得到一条船,在沙洲上躲避,逃出江口以北的海面,然后渡过扬子江口,进入苏州洋,展转在四明、天台等地,最后到达永嘉

唉!我到达死亡的境地不知有多少次了!痛骂元军统帅该当死;辱骂叛国贼该当死;与元军高官相处二十天,争论是非曲直,多次该当死;离开京口,带着匕首以防意外,差点想要自杀死;经过元军兵舰停泊的地方十多里,被巡逻船只搜寻,几乎落入鱼腹而死;在真州被逐到城门之外,几乎走投无路而死;到扬州,路过瓜洲扬子桥,假使遇上元军哨兵,没有不死的;扬州城下,进退不能自主,几乎等于送死;坐在桂公塘的土围中,元军数千骑兵从门前经过,几乎落到敌人手中而死;在贾家庄几乎被巡察兵凌辱逼迫死;夜晚逃向高邮,迷失道路,几乎陷没而死;天刚亮的时候,到竹林中躲避哨兵,有好几十名巡逻的骑兵,几乎无处逃避而死;到了高邮,制置使官署的通缉令下达,几乎被捕而死;经过城子河,在乱尸中出入,我乘的船和敌方哨船一前一后行进,几乎不期而遇被杀死;到海陵,往高沙,常担心无罪而死;经过海安、如皋,总计三百里,元兵与盗贼往来其间,没有一天不可能死;到通州,几乎由于不被收留而死;靠了一条小船渡过巨浪,实在无可奈何,对于死本已置之度外了!唉!死和生,是早晚的事情,死就死了,可是像我这样处境艰难,险恶,坏事层叠交错涌现,实在不是人世间所能忍受的痛苦平定以后,再去追思当时的痛苦,那是何等的悲痛啊!

我在患难中,有时用诗记述个人的遭遇,现在还保存着那些底稿,不忍心废弃,在逃亡路上亲手抄录现在将出使元营,被扣留在北门外的诗文作为一卷;从北门外出发,经过吴门、毗陵,渡过瓜洲,又回到京口的诗文作为一卷;逃出京口,奔往真州、扬州、高邮、泰州、通州的诗文作为一卷;从海路到永嘉、来三山的诗文作为一卷我将把这诗稿收藏在家中,使后来的人读了它,同情我的志向

唉!我能死里逃生算是幸运了,可幸运地活下来要干什么呢所要求于作为忠臣的事,国君受到侮辱,做臣子的即使死了也还是有罪的;所要求于作为孝子的事,用父母留给自己的身体去冒险,即使死了也有罪责要向国君请罪,国君不答应;向母亲请罪,母亲不答应;我只好向祖先的坟墓请罪人活着不能拯救国难,死后还要变成恶鬼去杀贼,这才是合乎情理的行为;依靠上天的神灵、祖宗的福泽,修整武备,跟随国君出征,做为先锋,洗雪朝廷的耻辱,恢复开国皇帝的事业,也就是古人所说的:“誓不与贼共存”,“恭敬谨慎地竭尽全力,直到死了方休”,这也是义唉!像我这样的人,在任何地方都可以找到我的死地以前,假使我丧身在荒野里,我即使正大光明问心无愧,但也不能掩饰自己对国君、对父母的过错,国君和父母会怎么讲我呢实在料不到我终于返回宋朝,重整衣冠,又见到皇帝和皇后,即使立刻死在故国的土地上,我还有什么遗憾呢!还有什么遗憾呢!

这一年夏天五月,改年号为景炎,庐陵文天祥为自己的诗集作序,命名为《指南录》

字词翻译

都督诸路军马(都督:统率路:宋代地方行政区域名称,大致相当于今现在的 “省”)  予除右丞相兼枢密使(除:授官意思是除去旧职,授予新职枢(shū)密使:枢密院长官,掌管国家兵权)

相见:见他们(相:偏指一方,此为他们)

士萃(cuì)于左丞相府(萃:聚集)

觇(chān) (窥视)

北亦未敢遽(jù)轻吾国(遽:匆忙,马上)

吕师孟构恶(è)于前(构恶:挑拨,陷害)

予羁(jī)縻(mí)不得还(羁、縻:都有束住、系住的意思,文中是被拘留的意思)

贾余庆等以祈请使诣(yì)北(诣:到……去)

天高地迥(jiǒng)(迥:远)

避渚(zhǔ)洲(渚:水中小块陆地洲:水中陆地,比渚大)

诋(dǐ)大酋当死(诋:斥骂)

几自刭(jǐng)死(刭:自杀)

境界危恶(è)(恶:困难)

阃(kǔn)(本意门槛,这里借指守边关的将领)

殆例送死 (殆:几乎,差不多例:类,列,引申为等同、等于)

即具以北虚实告东西二阃(具,详细)

翌(yì)日(指第二天明日,明天)

献谄 (chǎn )(奉承谄媚)

纾(shū)祸(解除祸患)

缙绅(jìnshēn) (原意是插笏 (古代朝会时官宦所执的手板,有事就写在上面,以备遗忘)于带,旧时官宦的装束,转用为官宦的代称) 缙,也写作“搢”,插 绅,束在衣服外面的大带子

檄(xí)(用檄文晓谕或声讨檄告天下)

天高地迥(天空深邃遥远,大地平坦辽阔)

德佑二年二月十九日,我受任右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马。当时元兵已经逼近都城北门外,交战、防守、转移都来不及做了。满朝大小官员会集在左丞相吴坚家里,都不知道该怎么办。正当双方使者的车辆往来频繁,元军邀约宋朝主持国事的人前去相见,大家认为我去一趟就可以解除祸患。国事到了这种地步,我不能顾惜自己了;料想元方也还可以用言词打动的。当初,使者奉命往来,并没有被扣留在北方的,我就更想察看一下元方的虚实,回来谋求救国的计策。于是,辞去右丞相职位,第二天,以资政殿学士的身份前往。

刚到元营时,据理抗争,言词激昂慷慨,元军上下都很惊慌震动,他们也未敢立即轻视我国。可不幸的是,吕师孟早就同我结怨,贾余庆又紧跟着媚敌献计,于是我被拘留不能回国,国事就不可收拾了。我自料不能脱身,就径直上前痛骂元军统帅不守信用,揭露吕师孟叔侄的叛国行径,只要求死,不再考虑个人的利害。元军虽然表面尊敬,其实却很愤怒,两个重要头目名义上是到宾馆来陪伴,夜晚就派兵包围我的住所,我就不能回国了。

不久,贾余庆等以祈请使的身份到元京大都去,元军驱使我一同前往,但不列入使者的名单。我按理应当自杀,然而仍然含恨忍辱地前去。正如古人所说:“将要有所作为啊!”到了京口,得到机会逃奔到真州,我立即把元方的虚实情况告诉淮东、淮西两位制置使,相约他们联兵讨元。复兴宋朝的机会,大概就在此一举了。留住了两天,驻守维扬的统帅竟下了逐客令。不得已,只能改变姓名,隐蔽踪迹,奔走草野,宿于露天,日日为躲避元军的骑兵出没在淮河一带。困窘饥饿,无依无靠,元军悬赏追捕得又很紧急,天高地远,号呼不应。后来得到一条船,避开元军占据的沙洲,逃出江口以北的海面,然后渡过扬子江口,进入苏州洋,展转在四明、天台等地,最后到达永嘉。

唉!我到达死亡的境地不知有多少次了!痛骂元军统帅该当死;辱骂叛国贼该当死;与元军头目相处二十天,争论是非曲直,多次该当死;离开京口,带着匕首以防意外,几次想要自杀死;经过元军兵舰停泊的地方十多里,被巡逻船只搜寻,几乎投江喂鱼而死;真州守将把我逐出城门外,几乎彷徨而死;到扬州,路过瓜洲扬子桥,假使遇上元军哨兵,也不会不死;扬州城下,进退两难,几乎等于送死;坐在桂公塘的土围中,元军数千骑兵从门前经过,几乎落到敌人手中而死;在贾家庄几乎被巡察兵凌辱逼迫死;夜晚奔向高邮,迷失道路,几乎陷入沼泽而死;天亮时,到竹林中躲避哨兵,巡逻的骑兵有好几十,几乎无处逃避而死;到了高邮,制置使官署的通缉令下达,几乎被捕而死;经过城子河,在乱尸中出入,我乘的船和敌方哨船一前一后行进,几乎不期而遇被杀死;到海陵,往高沙,常担心无罪而死;经过海安、如皋,总计三百里,元兵与盗贼往来其间,没有一天不可能死;到通州,几乎由于不被收留而死;靠了一条小船渡过惊涛骇浪,实在无可奈何,对于死本已置之度外了!唉!死和生,不过是昼夜之间的事罢了,死就死了,可是像我这样境界险恶,坏事层叠交错涌现,实在不是人世间所能忍受的。痛苦过去以后,再去追思当时的痛苦,那是何等的悲痛啊!

我在患难中,有时用诗记述个人的遭遇,现在还保存着那些底稿,不忍心废弃,在逃亡路上亲手抄录。现在将出使元营,被扣留在北门外的,作为一卷;从北门外出发,经过吴门、毗陵,渡过瓜洲,又回到京口的,作为一卷;逃出京口,奔往真州、扬州、高邮、泰州、通州的,作为一卷;从海路到永嘉、来三山的,作为一卷。我将把这诗稿收藏在家中,使后来的人读了它,为我的志向而悲叹。

唉!我能死里逃生算是幸运了,可幸运地活下来要干什么呢?要求做一个忠臣,国君受到侮辱,做臣子的即使死了也还是有罪的;要求做一个孝子,用父母留给自己的身体去冒险,即使死了也有罪责。将向国君请罪,国君不答应;向母亲请罪,母亲不答应;我只好向祖先的坟墓请罪。人活着不能拯救国难,死后还要变成恶鬼去杀贼,这就是义;依靠上天的神灵、祖宗的福泽,修整武备,跟随国君出征,做为先锋,洗雪朝廷的耻辱,恢复开国皇帝的事业,也就是古人所说的:“誓不与贼共存”,“恭敬谨慎地竭尽全力,直到死了方休”,这也是义。唉!像我这样的人,将是无处不是可以死的地方了。以前,假使我丧身在荒野里,我虽然正大光明问心无愧,但也不能掩饰自己对国君、对父母的过错,国君和父母会怎么讲我呢?实在料不到我终于返回宋朝,重整衣冠,又见到皇帝,即使立刻死在故国的土地上,我还有什么遗憾呢!还有什么遗憾呢!

这一年夏天五月,改年号为景炎,庐陵文天祥为自己的诗集作序,诗集名《指南录》

南录后序 〔宋〕文天祥 德佑二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施。缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。会使辙交驰,北邀当国者相见,众谓予一行为可以纾祸。国事至此,予不得爱身;意北亦尚可以口舌动也。初,奉使往来,无留北者,予更欲一觇北,归而求救国之策。于是,辞相印不拜,翌日,以资政殿学士行。 初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻吾国。不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不可收拾。予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复顾利害。北虽貌敬,实则愤怒,二贵酋名曰“馆伴”,夜则以兵围所寓舍,而予不得归矣。 未几,贾余庆等以祈请使诣北。北驱予并往,而不在使者之目。予分当引决,然而隐忍以行。昔人云:“将以有为也”。至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。中兴机会,庶几在此。留二日,维扬帅下逐客之令。不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,展转四明、天台,以至于永嘉。 呜呼!予之及于死者不知其几矣!诋大酋当死;骂逆贼当死;与贵酋处二十日,争曲直,屡当死;去京口,挟匕首以备不测,几自刭死;经北舰十余里,为巡船所物色,几从鱼腹死;真州逐之城门外,几旁徨死;如扬州,过瓜洲扬子桥,竟使遇哨,无不死;扬州城下,进退不由,殆例送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死;贾家庄几为巡徼所陵迫死;夜趋高邮,迷失道,几陷死;质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所救死;至高邮,制府檄下,几以捕系死;行城子河,出入乱尸中,舟与哨相后先,几邂逅死;至海陵,如高沙,常恐无辜死;道海安、如皋,凡三百里,北与寇往来其间,无日而非可死;至通州,几以不纳死;以小舟涉鲸波出,无可奈何,而死固付之度外矣!呜呼!死生,昼夜事也,死而死矣,而境界危恶,层见错出,非人世所堪。痛定思痛,痛何如哉! 予在患难中,间以诗记所遭,今存其本,不忍废,道中手自抄录。使北营,留北关外,为一卷;发北关外,历吴门、毗陵,渡瓜洲,复还京口,为一卷;脱京口,趋真州、扬州、高邮、泰州、通州,为一卷;自海道至永嘉、来三山,为一卷。将藏之于家,使来者读之,悲予志焉。 呜呼!予之生也幸,而幸生也何所为

1形容“鞠躬尽瘁死而后已”的诗句有哪些

1 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。——《无题·相见时难别亦难》唐 李商隐

译文:春蚕一直到死都在吐丝,蜡烛烧成灰才停止滴泪。人们生动地把教师比作“春蚕”,是对老师的无私奉献精神和高尚品质给予的高度评价。

2 捐躯赴国难,视死忽如归。——《白马篇》三国 曹植

译文:为了解除国难献身,把死亡看作回家一样。意思是为国献身,去血洒疆场,赢得胜利与自由的荣光!

3 平生铁石心,忘家思报国。——《太息》宋 陆游

译文:我平生的意志如铁石般坚硬,就是要将家庭置之脑后,一心建功报国。

4 烈士不忘死,所死在忠贞。——《韦道安(道安尝佐张建封于徐州,及军乱而道安自杀)》唐 柳宗元

译文:刚正的义士不会忘记死的, 但是死,是死在忠贞不屈上。

5 只解沙场为国死,何须马革裹尸还。——《出塞》清 徐锡麟

译文:只知道要为国家(的利益)在战场上战斗到死,哪里需要使用马的毛皮把自己的尸体裹住运回去呢。

6 位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺。——《病起书怀》宋 陆游

译文:即使官位卑微,我也不敢忘记为国为民担忧;即使事情已经商定,也要等到有了结果才能完全下结论。

7 但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。——《出塞二首·其一》唐 王昌龄

译文:只要龙城的飞军李广驻守,敌人的战马就无法越过阴山。

8 出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。——《蜀相》唐 杜甫

译文:出师还没有取得最后的胜利就先去世了,常使后世的英雄泪满衣襟。

9 圣人不利己,忧济在元元。——《感遇诗三十八首》唐 陈子昂

译文:高尚的人,不追求一己之利,他所关心、济助的是普天下的老百姓。

10 拼将十万头颅血,须把乾坤力挽回。——《黄海舟中日人索句并见日俄战争地图》秋瑾

译文:就算是拼得十万将士抛头颅洒热血,也要让这颠倒的乾坤大地拼力挽救回正轨。

2形容“鞠躬尽瘁死而后已”的诗句有哪些

春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

——《无题·相见时难别亦难》唐 李商隐译文:春蚕一直到死都在吐丝,蜡烛烧成灰才停止滴泪。人们生动地把教师比作“春蚕”,是对老师的无私奉献精神和高尚品质给予的高度评价。

捐躯赴国难,视死忽如归。——《白马篇》三国 曹植译文:为了解除国难献身,把死亡看作回家一样。

意思是为国献身,去血洒疆场,赢得胜利与自由的荣光!平生铁石心,忘家思报国。——《太息》宋 陆游译文:我平生的意志如铁石般坚硬,就是要将家庭置之脑后,一心建功报国。

烈士不忘死,所死在忠贞。——《韦道安(道安尝佐张建封于徐州,及军乱而道安自杀)》唐 柳宗元译文:刚正的义士不会忘记死的, 但是死,是死在忠贞不屈上。

只解沙场为国死,何须马革裹尸还。——《出塞》清 徐锡麟译文:只知道要为国家(的利益)在战场上战斗到死,哪里需要使用马的毛皮把自己的尸体裹住运回去呢。

位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺。——《病起书怀》宋 陆游译文:即使官位卑微,我也不敢忘记为国为民担忧;即使事情已经商定,也要等到有了结果才能完全下结论。

但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。——《出塞二首·其一》唐 王昌龄译文:只要龙城的飞军李广驻守,敌人的战马就无法越过阴山。

出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。——《蜀相》唐 杜甫译文:出师还没有取得最后的胜利就先去世了,常使后世的英雄泪满衣襟。

圣人不利己,忧济在元元。——《感遇诗三十八首》唐 陈子昂译文:高尚的人,不追求一己之利,他所关心、济助的是普天下的老百姓。

拼将十万头颅血,须把乾坤力挽回。——《黄海舟中日人索句并见日俄战争地图》秋瑾译文:就算是拼得十万将士抛头颅洒热血,也要让这颠倒的乾坤大地拼力挽救回正轨。

3鞠躬尽瘁可以和什么诗句相对应

臣鞠躬尽力,死而后已。----诸葛亮

捐躯赴国难,视死忽如归。----曹植

平生铁石心,忘家思报国。----陆游

圣人不利己,忧济在元元。----陈子昂

烈士不忘死,所死在忠贞。----柳宗元

出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。----杜甫

一寸丹心为报国,两行清泪为思亲。----于谦

一身报国有万死,双鬓向人无再青。----陆游

王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。----陆游

只解沙场为国死,何须马革裹尸还。----徐锡麟

平生颇有回天志,今日真成去国吟。----梁启超

一腔热血勤珍重,洒去犹能华碧涛。----秋瑾

金瓯已缺总须补,为国牺牲敢惜身。----秋瑾

拼将十万头颅血,须把乾坤力挽回。----秋瑾

位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺。----陆游

4蜀相鞠躬尽瘁的精神品质诗句

出师未捷身先死,长使英雄泪满襟

这句诗描述了诸葛亮鞠躬尽瘁,死而后已的精神这是他一生中最为感人之处正是因为“出师未捷身先死”,才令人扼腕叹息,才“长使英雄泪满襟”

蜀相

(唐)杜甫

丞相祠堂何处寻,锦官城外柏森森。

映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。

三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。

出师未捷身先死,长使英雄泪满襟。

译文

何处去寻找武侯诸葛亮的祠堂?在成都城外那柏树茂密的地方。

碧草照映台阶呈现自然的春色,树上的黄鹂隔着枝叶白白的婉转鸣唱。

定夺天下先主曾三顾茅庐拜访,两朝开国与继业忠诚满腔。

可惜出师伐魏未成功而病亡军中,常常使历代英雄们对此涕泪满裳!

5求歌颂诸葛亮鞠躬尽瘁的古诗

诸葛亮:足智多谋、神机妙算、鞠躬尽瘁、死而后已、智慧超群功盖三分国,名成八阵图。

江流石不转,遗恨失吞吴〈武侯叹〉:七纵七擒强压弱,六征六败将非神。鞠躬尽瘁雕枯朽,徒弄聪明误蜀人对联:收二川,排八阵,六出七擒,五丈原前,点四十九盏明灯,一心只为酬三顾。

取西蜀,定南蛮,东和北拒,中军帐里,变金木土草爻卦,水面偏能用火攻。杜甫:功盖三分国,名成八阵图。

江流石不转,遗恨失吞吴。咏怀古迹五首之五:诸葛大名垂宇宙,宗臣遗像肃清高。

三分割据纡筹策,万古云霄一羽毛。伯仲之间见伊吕,指挥若定失萧曹。

运移汉祚终难复,志决身歼军务劳。陆游:出师一表真名世,千载谁堪伯仲间?罗隐的《筹笔怀古》诗日:抛却南阳为主忧,北征东讨费良筹。

时来天地难同力,运去英雄不自由。千里山河轻孺子,两朝冠盖恨谯周唯余岩下多情水,犹解年年傍驿流。

诸葛武侯祠对联:日月同悬出师表,风云常护定军山。青山绕郭宜龙卧,翠柏参天有鹤来。

有庐堪千古,读策定三分。草庐卧龙,王佐动先主三顾,兰田生玉,英才起吴帝唯称。

梁父吟成高士志,出师表见老臣心。五古·读诸葛武侯传书唐 李白汉道昔云季,群雄方战争。

霸图各未立,割据资豪英。赤伏起颓运,卧龙得孔明。

当其南阳时,陇亩躬自耕。鱼水三顾合,风云四海生。

武侯立岷蜀,壮志吞咸京。何人先见许,但有崔州平。

余亦草间人,颇怀拯物情。晚途值子玉,华发同衰荣。

托意在经济,结交为弟兄。毋令管与鲍,千载独知名。

五绝·八阵图唐 杜甫功盖三分国,名高八阵图。江流石不转,遗恨失吞吴。

五排·诸葛庙唐 杜甫久游巴子国,屡入武侯祠。竹日斜虚寝,溪风满薄帷。

君臣当共济,贤圣亦同时。翊戴归先主,并吞更出师。

虫蛇穿画壁,巫觋醉蛛丝。欻忆吟梁父,躬耕也未迟。

五古·先主武侯庙唐 岑参先主与武侯,相逢云雷际。感通君臣分,义激鱼水契。

遗庙空萧然,英灵贯千岁。五绝·武侯庙唐 杜甫遗庙丹青落,空山草木长。

犹闻辞后主,不复卧南阳。七律·咏怀古迹五首 (后二首)唐 杜甫蜀主窥吴幸三峡,崩年亦在永安宫。

翠华想像空山里,玉殿虚无野寺中。古庙杉松巢水鹤,岁时伏腊走村翁。

武侯祠屋常邻近,一体君臣祭祀同。诸葛大名垂宇宙,宗臣遗像肃清高。

三分割据纡筹策,万古云霄一羽毛。伯仲之间见伊吕,指挥若定失萧曹。

福移汉祚难恢复,志决身歼军务劳。五律·哭吕衡州六首 (前三首)唐 元稹气敌三人杰,交深一纸书。

我投冰莹眼,君报水怜鱼。髀股惟夸瘦,膏肓岂暇除。

伤心死诸葛,忧道不忧余。望有经纶钓,虔收宰相刀。

江文驾风远,云貌接天高。国待球琳器,家藏虎豹韬。

尽将千载宝,埋入五原蒿。白马双旌队,青山八阵图。

请缨期系虏,枕草誓捐躯。势激三千壮,年应四十无。

遥闻不瞑目,非是不怜吴。七绝·上卿翁请修武侯唐 杜甫大贤为政即多闻,刺史真符不必分。

尚有西郊诸葛庙,卧龙无首对江濆。五排·武侯庙古柏唐 李商隐蜀相阶前柏,龙蛇捧閟宫。

阴成外江畔,老向惠陵东。大树思冯异,甘棠忆召公。

叶凋湘燕雨,枝拆海鹏风。玉垒经纶远,金刀历数终。

谁将出师表,一为问昭融。是日至下马碛憩于北山宋 苏轼南望斜谷口,三山如犬牙。

西观五丈原,郁屈如长蛇。有怀诸葛公,万骑出汉巴。

吏士寂如水,萧萧闻马楇。公才与曹丕,岂止十倍加。

顾瞻三辅间,势若风卷沙。一朝长星坠,竟使蜀妇髽。

山僧岂知此,一室老烟霞。往事逐云散,故山依渭斜。

客来空吊古,清泪落悲笳。题定力院壁北宋 王安石溪北溪南水暗通,隔溪遥见夕阳舂。

思量诸葛成何事,只合终身作卧龙。八阵碛北宋 苏辙涨江吹八阵,江落阵如故。

我来苦寒后,平沙如匹素。乘高望遗迹,磊磊六十四。

遥指如布棋,就视不知处。世称诸葛公,用众有法度。

区区落褒斜,军旅无阔步。中原竟不到,置阵狭无所。

茫茫平沙中,积石排队伍。独使后世人,知我非莽卤。

奈何长蛇形,千古竟不悟。惟余桓元子,久视不能去。

诸葛武侯北宋 王安石恸哭杨顒为一言,余风今日更谁传。区区庸蜀支吴魏,不是虚心岂得贤。

诸葛武侯北宋 王安石汉日落西南,中原一星黄。群盗伺昏黑,联翩各飞扬。

武侯当此时,龙卧独摧藏。掉头梁甫吟,羞与众争光。

邂逅得所从,幅巾起南阳。崎岖巴汉间,屡以弱攻强。

晖晖若长庚,孤出照一方。势欲起六龙,东回出扶桑。

惜哉沦中路,怨者为悲伤。竖子祖余策,犹能走强梁。

隆中宋 苏轼诸葛来西国,千年爱未衰。今朝游故里,蜀客不胜悲。

谁言襄阳野,生此万乘师。山中有遗貌,矫矫龙之姿。

龙蟠山水秀,龙去渊潭移。空馀蜿蜒迹,使我寒涕垂。

七律·书愤宋 陆游早岁那知世事艰,中原北望气如山。楼船夜雪瓜州渡,铁马秋风大散关。

塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。出师一表真名世,千载谁堪伯仲间。

谒汉昭烈惠陵及诸葛公南宋 陆游雨止风益豪,雪作云不动。凄凉汉陵庙,衰草卧翁仲。

画妓空笙竽,土马阙羁鞚。壤沃黄犊耕,柏密幽鸟哢。

尚想忠武公,身任社稷重。整整渭上营,气已无岐雍。

少须天意定,破贼宁患众。兴亡信有数,星陨事可痛。

陵边四五家,茆竹居接栋。手皲纸上箔,醅熟酒鸣瓮。

虽嗟生理微,。

6关于鞠躬尽瘁死而后已的诗(除了春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干

捐躯赴国难,视死忽如归----曹植 平生铁石心,忘家思报国----陆游 圣人不利己,忧济在元元----陈子昂 烈士不忘死,所死在忠贞----柳宗元 出师未捷身先死,长使英雄泪满襟----杜甫 一寸丹心为报国,两行清泪为思亲----于谦 一身报国有万死,双鬓向人无再青----陆游 王师北定中原日,家祭无忘告乃翁----陆游 只解沙场为国死,何须马革裹尸还----徐锡麟 平生颇有回天志,今日真成去国吟----梁启超 一腔热血勤珍重,洒去犹能华碧涛----秋瑾 金瓯已缺总须补,为国牺牲敢惜身----秋瑾 拼将十万头颅血,须把乾坤力挽回----秋瑾 位卑未敢忘忧国,事定犹须待阖棺----陆游 老骥伏枥,志在千里烈士暮年,壮心不已----曹操 臣心一片磁针石,不指南方不肯休----文天祥 投笔书生古来有,从军乐事世间无----陆游 男儿何不带吴钩,收取关山五十州----李贺 但使龙城飞将在,不教胡马度阴山----王昌龄 粉身碎骨寻常事,但愿牺牲保国家----秋瑾。

7求歌颂诸葛亮鞠躬尽瘁的古诗

诸葛亮:足智多谋、神机妙算、鞠躬尽瘁、死而后已、智慧超群功盖三分国,名成八阵图。

江流石不转,遗恨失吞吴〈武侯叹〉:七纵七擒强压弱,六征六败将非神。鞠躬尽瘁雕枯朽,徒弄聪明误蜀人对联:收二川,排八阵,六出七擒,五丈原前,点四十九盏明灯,一心只为酬三顾。

取西蜀,定南蛮,东和北拒,中军帐里,变金木土草爻卦,水面偏能用火攻。杜甫:功盖三分国,名成八阵图。

江流石不转,遗恨失吞吴。咏怀古迹五首之五:诸葛大名垂宇宙,宗臣遗像肃清高。

三分割据纡筹策,万古云霄一羽毛。伯仲之间见伊吕,指挥若定失萧曹。

运移汉祚终难复,志决身歼军务劳。陆游:出师一表真名世,千载谁堪伯仲间?罗隐的《筹笔怀古》诗日:抛却南阳为主忧,北征东讨费良筹。

时来天地难同力,运去英雄不自由。千里山河轻孺子,两朝冠盖恨谯周唯余岩下多情水,犹解年年傍驿流。

诸葛武侯祠对联:日月同悬出师表,风云常护定军山。青山绕郭宜龙卧,翠柏参天有鹤来。

有庐堪千古,读策定三分。草庐卧龙,王佐动先主三顾,兰田生玉,英才起吴帝唯称。

梁父吟成高士志,出师表见老臣心。五古·读诸葛武侯传书唐 李白汉道昔云季,群雄方战争。

霸图各未立,割据资豪英。赤伏起颓运,卧龙得孔明。

当其南阳时,陇亩躬自耕。鱼水三顾合,风云四海生。

武侯立岷蜀,壮志吞咸京。何人先见许,但有崔州平。

余亦草间人,颇怀拯物情。晚途值子玉,华发同衰荣。

托意在经济,结交为弟兄。毋令管与鲍,千载独知名。

五绝·八阵图唐 杜甫功盖三分国,名高八阵图。江流石不转,遗恨失吞吴。

五排·诸葛庙唐 杜甫久游巴子国,屡入武侯祠。竹日斜虚寝,溪风满薄帷。

君臣当共济,贤圣亦同时。翊戴归先主,并吞更出师。

虫蛇穿画壁,巫觋醉蛛丝。欻忆吟梁父,躬耕也未迟。

五古·先主武侯庙唐 岑参先主与武侯,相逢云雷际。感通君臣分,义激鱼水契。

遗庙空萧然,英灵贯千岁。五绝·武侯庙唐 杜甫遗庙丹青落,空山草木长。

犹闻辞后主,不复卧南阳。七律·咏怀古迹五首 (后二首)唐 杜甫蜀主窥吴幸三峡,崩年亦在永安宫。

翠华想像空山里,玉殿虚无野寺中。古庙杉松巢水鹤,岁时伏腊走村翁。

武侯祠屋常邻近,一体君臣祭祀同。诸葛大名垂宇宙,宗臣遗像肃清高。

三分割据纡筹策,万古云霄一羽毛。伯仲之间见伊吕,指挥若定失萧曹。

福移汉祚难恢复,志决身歼军务劳。五律·哭吕衡州六首 (前三首)唐 元稹气敌三人杰,交深一纸书。

我投冰莹眼,君报水怜鱼。髀股惟夸瘦,膏肓岂暇除。

伤心死诸葛,忧道不忧余。望有经纶钓,虔收宰相刀。

江文驾风远,云貌接天高。国待球琳器,家藏虎豹韬。

尽将千载宝,埋入五原蒿。白马双旌队,青山八阵图。

请缨期系虏,枕草誓捐躯。势激三千壮,年应四十无。

遥闻不瞑目,非是不怜吴。七绝·上卿翁请修武侯唐 杜甫大贤为政即多闻,刺史真符不必分。

尚有西郊诸葛庙,卧龙无首对江濆。五排·武侯庙古柏唐 李商隐蜀相阶前柏,龙蛇捧閟宫。

阴成外江畔,老向惠陵东。大树思冯异,甘棠忆召公。

叶凋湘燕雨,枝拆海鹏风。玉垒经纶远,金刀历数终。

谁将出师表,一为问昭融。是日至下马碛憩于北山宋 苏轼南望斜谷口,三山如犬牙。

西观五丈原,郁屈如长蛇。有怀诸葛公,万骑出汉巴。

吏士寂如水,萧萧闻马楇。公才与曹丕,岂止十倍加。

顾瞻三辅间,势若风卷沙。一朝长星坠,竟使蜀妇髽。

山僧岂知此,一室老烟霞。往事逐云散,故山依渭斜。

客来空吊古,清泪落悲笳。题定力院壁北宋 王安石溪北溪南水暗通,隔溪遥见夕阳舂。

思量诸葛成何事,只合终身作卧龙。八阵碛北宋 苏辙涨江吹八阵,江落阵如故。

我来苦寒后,平沙如匹素。乘高望遗迹,磊磊六十四。

遥指如布棋,就视不知处。世称诸葛公,用众有法度。

区区落褒斜,军旅无阔步。中原竟不到,置阵狭无所。

茫茫平沙中,积石排队伍。独使后世人,知我非莽卤。

奈何长蛇形,千古竟不悟。惟余桓元子,久视不能去。

诸葛武侯北宋 王安石恸哭杨顒为一言,余风今日更谁传。区区庸蜀支吴魏,不是虚心岂得贤。

诸葛武侯北宋 王安石汉日落西南,中原一星黄。群盗伺昏黑,联翩各飞扬。

武侯当此时,龙卧独摧藏。掉头梁甫吟,羞与众争光。

邂逅得所从,幅巾起南阳。崎岖巴汉间,屡以弱攻强。

晖晖若长庚,孤出照一方。势欲起六龙,东回出扶桑。

惜哉沦中路,怨者为悲伤。竖子祖余策,犹能走强梁。

隆中宋 苏轼诸葛来西国,千年爱未衰。今朝游故里,蜀客不胜悲。

谁言襄阳野,生此万乘师。山中有遗貌,矫矫龙之姿。

龙蟠山水秀,龙去渊潭移。空馀蜿蜒迹,使我寒涕垂。

七律·书愤宋 陆游早岁那知世事艰,中原北望气如山。楼船夜雪瓜州渡,铁马秋风大散关。

塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。出师一表真名世,千载谁堪伯仲间。

谒汉昭烈惠陵及诸葛公南宋 陆游雨止风益豪,雪作云不动。凄凉汉陵庙,衰草卧翁仲。

画妓空笙竽,土马阙羁鞚。壤沃黄犊耕,柏密幽鸟哢。

尚想忠武公,身任社稷重。整整渭上营,气已无岐雍。

少须天意定,破贼宁患众。兴亡信有数,星陨事可痛。

陵边四五家,茆竹居接栋。手皲纸上箔,醅熟酒鸣瓮。

虽嗟生理微,。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/lianai/8712594.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-09-25
下一篇2023-09-25

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存