前者应该是勇敢面对的意思,也有对抗和当面对证的意思,一般都用面对这个意思如confront with sth ------- 面对而后者是遇见,遭遇的意思,如encounter sb/sth--------- 遇见某人/遭遇到不幸啊~
engage就是参与的意思 be engaged in 正忙于,从事~
有很多啊,像come
across、meet
with
,还有很多介词性的短语,要跟其他动词短语搭配着用,像at
the
first
sight、the
moment
I
see
him/her,比如跟自己的另一半“邂逅”的话,就可以说fall
in
love
with
him/her
at
the
first
sight不过你要注意,千万不要按着汉语的意思生硬的翻译,不然会被人笑话的,西西
1、meet:碰头,两方或两端有意或无意地聚/凑到了一起;
2、encounter:不期而遇,遭遇,邂逅(多用于碰到不愉快、不想面对的情况,强调不经意或没料到会这样);
3、come across:从某个地方(走)过来本义,出现,不经意间发现某人或某事
下面这些词或词组都有邂逅相逢,不期而遇的意思。
bump into
encounter
come cross
run into
chance on
罗曼蒂克 来自于英文单词 romantic 指浪漫(主要用于形容人对待爱情)
歇斯底里 也是从英文中援引过来的 hysteria 指有些疯狂的,神经发作的。
邂逅 是中文中的文学化词语,表示偶遇,意外碰到。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)