如下:
A little rabbit is picking mushrooms in a forest A wolf is coming He is very hungry “Oh, a little rabbit! This is my favourite food!”
一只小兔子正在森林里采蘑菇,一只狼来了,他很饿。“哦,一只小兔子!这是我最喜欢的食物!”
The rabbit sees the wolf, but she is not afraid She pretends to be poisoned by the mushrooms The wolf thinks, “If I eat her, I will be poisoned, too” So he goes away
小兔子看见了狼,但是她并不害怕。她假装吃蘑菇中毒了。狼想到:“如果我吃了她,我也会中毒的。”所以他走开了。
Then the rabbit is very happy She goes on picking the mushrooms
小兔子非常高兴,她继续去采蘑菇。
A Wolf had been gorging on an animal he had killed, when suddenly a small bone in the meat stuck in his throat and he could not swallow it He soon felt terrible pain in his throat, and ran up and down groaning and groaning and seeking for something to relieve the pain He tried to induce every one he met to remove the bone “I would give anything,” said he, “if you would take it out” At last the Crane agreed to try, and told the Wolf to lie on his side and open his jaws as wide as he could Then the Crane put its long neck down the Wolf's throat, and with its beak loosened the bone, till at last it got it out
“Will you kindly give me the reward you promised” said the Crane The Wolf grinned and showed his teeth and said: “Be content You have put your head inside a Wolf's mouth and taken it out again in safety; that ought to be reward enough for you”
Gratitude and greed go not together
狼和鹤
一只狼在吞咽刚杀掉的一只动物,忽然一块肉里的小骨头扎进了它的喉咙,吞不进去,吐不出来,疼得它上蹿下跳。狼呻吟着去找人减轻它的痛苦,它尝试劝诱每一个遇见的人帮它把骨头取出来,“如果有人能帮我取出骨头,我愿意给它任何东西。”最终有只鹤同意帮它,它让狼侧身躺着,将嘴尽量张大,然后把自己的长脖子伸入到狼的喉咙中,用嘴啄松了骨头,将它取了出来。
“请给我您承诺过的奖励吧”鹤说,狼龇着钢牙冷笑到,“你就知足吧,刚才你把头放进一只狼的嘴里,并且安然无恙的拿了出来,这对你已经是最大的奖励了。”
贪婪的人不懂得感恩。
Three bulls fed in a field together in the greatest peace and harmony A lion had long watched them in the hope of seizing them, but found that there was little chance for him so long as they all kept together He therefore began secretly to spread evil and slanderous reports of one against the other, till he had formed a jealousy and distrust amongst them No sooner did the lion see that they avoided one another, and fed each by himself apart, then he fell upon them, and so made an easy prey of them all
The quarrels of friends are the opportunities of foes
狮子和牛
有三头牛,他们极其友好和睦地在一起在野外吃草,一头狮子窥视了很久,想逮住他们,但是觉得只要他们聚在一起,就得不到机会。因此他开始暗地里散布流言蜚语,说这一个跟另一个作对,直到他们之间制造了妒忌和不信任。狮子一看到他们各奔东西、分头吃草的时候,就马上向他们一个一个的进攻了。这样他就轻而易举地把他们全吃光了。
朋友间的不知,就是敌人进攻的机会。
A man who lost his axe suspected his neighbor’s son of stealing it To him, as he observed the boy, the way he lad walked, the expression on his face, the manner of his speech-in fact everything about his appearance and behavior betrayed that he had stolen the axe
Not long afterwards the man found his axe while digging in his cellar When he saw his neighbor’s son again, nothing about the boy’s behavior nor appearance seemed to suggest that he had stolen the axe
亡斧疑邻
从前有一个丢失斧子的人,怀疑是邻居的儿子偷了斧子。看到他走路,像偷斧子的样子;看他的脸色,像偷斧子的样子;听到他讲话,也像偷斧子的样子。总之,他的动作态度,没有一样不像偷斧子的样子。后来他在挖掘山沟的时候,找到了斧子。过了几天,再看邻居的儿子,他的动作态度都不像偷斧子的样子了。
"The Frog and the Ox"
“Oh Father,” said a little Frog to the big one sitting by the side of a pool, “I have seen such a terrible monster! It was as big as a mountain, with horns on its head, and a long tail, and it had hoofs divided in two”
“Tush, child, tush,” said the old Frog, “that was only Farmer White’s Ox It isn't so big either; he may be a little bit taller than I, but I could easily make myself quite as broad; just you see” So he blew himself out, and blew himself out, and blew himself out “Was he as big as that” asked he
“Oh, much bigger than that,” said the young Frog Again the old one blew himself out and asked the young one if the Ox was as big as that “Bigger, father, bigger,” was the reply So the Frog took a deep breath, and blew and blew and blew, and swelled and swelled and swelled And then he said: “I’m sure the Ox is not as big as” But at this moment he burst
Self-conceit may lead to self-destruction
青蛙和公牛
“爸爸,爸爸,”一只小青蛙对着一只坐在水池边的大青蛙喊,“我看见了一头可怕的妖怪!它像一座山,头上长着犄角,有长长的尾巴,它的蹄子一分两瓣。”
“切!”老青蛙不屑地说:“孩子,那只不过是农夫怀特家的公牛,它也没有那么大,它或许比我高那么一点点,但是我很容易就能变得和他一样宽,你看着,”青蛙爸爸开始吹起他的肚皮,一点点得变大,“它像这么大吗?”青蛙爸爸问儿子。
“比这大,爸爸”小青蛙回答,老青蛙又把自己吹大一点,“再大点,爸爸,再大点”,小青蛙依然不满意,于是老青蛙深吸一口气,吹啊吹啊,肚皮长啊长啊,“我敢肯定,那头公牛一定没有”话未说完,老青蛙就爆炸了。
自大可以导致自我毁灭。
"The Two Pots"
There were two pots on the bank of a river One was made of brass, and the other was made of clay
When the water rose they both floated off down the river The earthen pot tried to stay away from the brass one So the brass pot cried out, "Fear nothing, friend, I will not hit you"
"But I may come in contact with you," said the earthen pot "If I come too close, whether I hit you or you hit me, I shall suffer for it"
After that the earthen pot floated away
两口锅
河中漂流着一个瓦锅和一个铜锅。
每当潮涨潮落时,瓦锅就尽量地远离铜锅。铜锅大叫:“别害怕,朋友,我不会撞你的。
“但是我有可能会和你接触,”瓦锅对铜锅说,“如果我离你太近,无论是你碰到我,或者是我自己不小心碰到你,我都会碎的。”
然后,瓦锅就漂走了。
“邂逅”的英文:meet unexpectedly
示例:
Beautiful is very accidental meeting, we are called it meet unexpectedly
美丽是很意外的遇见,我们把它叫做邂逅。
meet 读法 英 [miːt] 美 [miːt]
相似短语:
1、Meet love 遇见爱情
2、Cute Meet 浪漫的邂逅
3、invitation meet 邀请赛
扩展资料词语用法:
1、meet可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,后接名词或代词作宾语。当meet作“遇见,碰见”解时,还可接以现在分词充当补足语的复合宾语。可用于被动结构。
2、meet常用于美式英语,而英式英语中则习惯用meeting。meet多用于单数形式。
词义辨析:
meet, contact, confront这组词都有“遇见,会见,碰见”的意思,其区别是:
1、meet普通用词,本义指双方或多方从不同方向或相反方向作向对运动,最终相碰(遇)。
2、contact 多指通过书信、电话或直接会面和别人联系。口语用词。
3、confront 不可避免的,面对面的相遇。也指敢于正视困难或问题的决心和信心。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)