急求!!!谁能给我几篇英语翻译的中国古诗啊、、

急求!!!谁能给我几篇英语翻译的中国古诗啊、、,第1张

李白的静夜思

《In the Still of the Night》

I descry bright moonlight in front of my bed

I suspect it to be hoary frost on the floor

I watch the bright moon, as I tilt back my head

I yearn, while stooping, for my homeland more

2)THE SEA (观沧海)

  I come to see the boundless ocean

  From Stony Hill on eastern shore

  Water rolls in rhythmic motion,

  Islands stand amid its roar

  Tress on trees, from peak to peak,

  Grass on grass, lush far and night,

  Autumn winds blow drear and bleak,

  Monstrous billows surge up high

  Sun by day, moon by night

  Appear to rise up from the deep

  The Milky Way with stars to sleep

  How happy I feel at this sight!

  I sing this poem in sheer delight

  原诗:

  观沧海

  ——曹操

  东临碣石,以观沧海。

  水何澹澹,山岛竦峙。

  树木丛生,百草丰茂。

  秋风萧瑟,洪波涌起。

  日月之行,若出其中;

  星汉灿烂,若出其里。

  幸甚至哉,歌以咏志。

1 关于春节诗句的英语翻译

2 关于书香的诗句英语翻译

关于春节诗句的英语翻译 1关于春节的唯美英语诗词

There's music in the air,

A magic and a beauty

For everyone to share

And in this New year message,

There are lots of withes,too,

That New year and all days

Will be happy ones for you

新年已降临

天际奏乐章;

奇迹与美景,

众人共赏心

新年传佳音,

祝愿含温情

新年与平素,

福乐永泌心

2谁有用英文写的关于春节的诗句

1爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。(The firecracker SuiChu, a spring breeze into TuSu gifts )

2正是今年风景美,千红万紫报春光 (Is this year, QianGongWanZi newspaper spring scenery )

3历添新岁月,春满旧山河 ( Calendar added new years, spring full old sunvo company )

4听烧爆竹童心在,看换桃符老兴偏 ( Listen to burn firecracker childishness, see change in TaoFu old xing slant )

5鼓角梅花添一部,五更欢笑拜新年。 (GuJiao plum flower add a New Year, just before dawn laughter worship )

前面是中文古诗,括号里的是英文翻译。

3关于春节的英语句子,短一点,带翻译

The Spring Festival comes after New Year's DayIt's usually in January or FebruaryIt's the Chinese New Year's DayThe Spring Festival is the biggest festival in ChinaAll of the Chinese like this festivalWhen it comes,people are busyThey usually do some cleaning,go to the stores to buy some new clothes and a lot of meat,vegetables and fruitOn the eve of the festival,everyone in the family comes back home from other placesThey get together and have a big supper They eat dumplings,New Year's cake and some other delicious food in their housesSome people like New Year's cake,but more people think dumplings are the most delicious food of allSome families have a partyThey sing,dance and have a good timeI like this festival very much because I can play with my friends and I can get "red envelopes"

翻译:

春节是在新年的第一天通常是在一月或二月这是中国新年的日子春节是中国最大的节日所有的中国人喜欢这个节日当它来了,人正忙着他们通常通过清洁、去商店去买些新的衣服和大量的肉类、蔬菜、水果节日的前夕,家里人是从其他地方回来的他们聚在一起吃一顿丰富的晚餐,他们吃饺子,新年的蛋糕和一些其它美味的食物自己的房屋有些人喜欢新年的蛋糕,但更多的人认为水饺是最好吃的食物一些家庭举行一个聚会他们唱歌,跳舞,玩得很开心的我喜欢这个节日得并不多,因为我可以玩我的朋友和我还能得到“红包”

4关于春节的英语作文 (有翻译)

The Lunar New Year The Lunar New Year is a great occasion to the Chinese people It lasts about the first four days of the year, during which people do not work except for the workers on duty Students do not go to school, and shops are closed Several days before the new year, people begin to prepare Farmers kill pigs, sheep, cocks and hens City dwellers buy meat fish and vegetables Houses are cleaned; couplets are posted on the doors Colourful lanterns are hung at the gate On the eve of the new year, each family has its members gatherd together and eats a family reunion dinner After the meal they watch TV until the clock strickes twelve Then every family sets off long strings of small firecrackers and other fire works to welcome the new year On the first day of the new year, almost everyone is dressed in his or her best When people meet on the way, they say to each other “Happy New Year”。

Friends and relatives pay new year calls and gives presents to each other Children indulge themselves in games[参考译文] 阴历新年 阴历新年对中国人来说是个很重要的节日。它大约要持续4天,在这期间,除了值班人员外,人们都放假。

工人不上工,学生上不学,商店关门。 新年前几天人们就开始准备。

农民们宰杀猪、鸡、羊。城市居民买肉、鱼、蔬菜。

人们打扫房子,贴对联,挂彩灯。 新年除夕,各家各户围坐在一起吃团圆饭。

饭后,人们看电视,到了午夜12点,在这辞旧迎新的时刻,人们燃放各种烟花炮竹来庆祝。新年第一天,即正月初一,所有的人都穿着最漂亮的衣服,路上相遇,互相道“新年好”,亲戚朋友拜年互赠礼物,孩子们尽情地玩耍。

the Chinese Spring Festival Far and away the most important holiday in China is Spring Festival, also known as the Chinese New Year To the Chinese people it is as important as Christmas to people in the West The dates for this annual celebration are determined by the lunar calendar rather than the GREgorian calendar, so the timing of the holiday varies from late January to early February To the ordinary Chinese, the festival actually begins on the eve of the lunar New Year's Day and ends on the fifth day of the first month of the lunar calendar But the 15th of the first month, which normally is called the Lantern Festival, means the official end of the Spring Festival in many parts of the country Spring Festival is the most importantand popular festival in ChinaBefore Spring Festival ,the people usually clean and decorate their housesAnd they go to the Flower Fairs to buy some flowersDuring Spring Festival ,the adults usually give lucky money to childrenPeople often get together and have a big mealSome people eat dumpling for dinner春节 很久以前,中国历史上最重要的节日是春节,而且据说是中国的新年。对于中国人来说,它的重要程度和西方的圣诞节一样。

这一年一度的庆典日期被定在了阴历相当于格里高利历,所以假日改变的日期从一月末变为二月初。 对于黄皮肤的中国人来说,这个解释实际是始于春节的前夕结束于第一个月圆之日的15。

而第一个月圆之夜一般情况下被称作元宵节,意味春节在全国大部分地区的官方节日时间上结束。 春节在中国是最重要最流行的节日。

很久以前,过春节时,人们常常需要整理打扫房间。并且去花市买些鲜花。

春节期间,成年人常常要给小子压岁钱。人们常要在一起聚餐,有些人午夜还会吃饺子。

5关于春节的英文诗,要短,并带翻译,翻译要准

田家元日(唐)孟浩然昨夜斗回北,今朝岁起东;我年已强壮,无禄尚忧农桑野就耕父,荷锄随牧童;田家占气候,共说此年丰TianGu YuanRi (tang) meng haoran Last night, fights back to north, now aged up east, I already strong, no eloth in is sorrow farmers SangYe will plow father, lotus hoe with cowboys, TianGuZhan climate, total said it in abundance《卖痴呆词》(唐)范成大除夕更阑人不睡,厌禳钝滞迫新岁;小儿呼叫走长街,云有痴呆召人卖The word, "sell dementia (tang) FanChengDa New Year's eve GengLan people don't sleep, anaerobic Rang blunt sluggish forced sexually compromising; Pediatric call go nan, clouds have dementia for sale《除夜》(唐)来鹄事关休戚已成空,万里相思一夜中愁到晓鸡声绝后,又将憔悴见春风The ChuYe" (tang) LaiGu Bears sorrows has become empty, wanli lovesickness overnight Sorrow to xiao chicken, and gaunt acoustic anorexic saw the spring breeze 元日 玉楼春(宋)毛滂一年滴尽莲花漏,碧井屠苏沉冻酒晓寒料峭尚欺人,春态苗条先到柳佳人重劝千长寿,柏叶椒花芬翠袖醉乡深处少相知,只与东君偏故旧YuanRi jade LouChun (song) MaoPang A year as lotus leak, Bess drop well TuSu sink frozen wine Xiao cold night is deceiving others, spring modal slim before to liu With the wind heavy advised thousand longevity, cypress leaves pepper flower Finn cui sleeveZuiXiang depths little acquaintance, and only with the east jun partial GuJiu除夜(南宋)文天祥乾坤空落落,岁月去堂堂;末路惊风雨,穷边饱雪霜命随年欲尽,身与世俱忘;无复屠苏梦,挑灯夜未央ChuYe (southern) wen tianxiang Earth empty, years to open, Politicos surprised harships, poor side full snow With years to life, as the body and all forgotten, No answer TuSu dream, WeiYang all night。

6关于春节的英语作文,带翻译

Spring Festival is the most important festival in China In the evening before the Spring Festival ,families get together and have a big meal In many places people like to set off firecrackers Dumplings are the most traditional food Children like the festival very much ,because they can have delicious food and wear new clothes They can also get some money from their parents This money is given to children for good luck People put New Year scrolls on the wall for good fortune

1春节是中国最最重要的节日2春节前一天的晚上,一家人都聚在一起吃晚饭3许多人都喜欢(在这时候)放炮竹4饺子是传统的食物 5小孩子非常喜欢这个节日,因为他们能吃到很多美味的食物,穿漂亮的衣服6他们还能收到父母给的压岁钱7这些钱能给孩子带来好运8人民也会把新年的画挂在墙上,为了来年的好运

Chinese Spring Festival celebrating the end of winter and the warmth of spring It began in the last day of the lunar year, end in the 15th day of lunar New Year, also is the Lantern Festival During the Spring Festival, people use red lantern and Spring Festival couplets decorate a house, put on all kinds of colored clothes, often visit friends and relatives or together eat dumplings, fish, meat and other delicious food The children are looking forward to receiving red envelope money, and together they play each other the fireworks, with happy Street with dragon and lion dance and some other carnival activities, CCTV will held the grand Spring Festival gala

翻译:中国的春节庆祝冬天的结束和温暖春天的来临。它开始于农历年的最后一天,结束于农历正月十五,也就是元宵节。在春节期间,人们用红灯笼和春联装饰房子,穿上各式各样的彩色衣服,经常拜访亲戚朋友或聚在一起吃饺子、鱼、肉和其他美味的食物。孩子们盼望着收到红包的压岁钱,他们一起放烟花,相互玩的跟开心。大街上有舞龙、舞狮和其他一些狂欢活动,中央电视台会举行盛大的春节联欢晚会。

7一些有关春节的英语句子,帮我翻译一下,谢谢了

1The Spring Festival is coming soon

2I really expect the Spring Festival Program

3I believe the Spring Festival Program will be very excellent

4My dad and I have bought a lot of fireworks,we're planning to play them when the Spring Festvial comes

8有关春节的英语作文,要翻译的

The Happy Spring Festival

Spring festival is on the first day of the first lunar month Chinese people most like the Spring Festival During Spring Festival, Chinese people like having meals with their families, playing fireworks in the open air My sisters and I played fireworks on that day We had many fireworks They were very beautiful They were running into the sky and breaking into pieces They looked like flowers in the sky We were very happy and excited After that, I made a wish I hope that, we can have a happy and healthy life next year and everyone in my family can be happy

I enjoy the festival very happy

春节是在第一个月的第一天中国人最喜欢春节在春节期间,中国人喜欢和自己的家人一起吃饭,一起放焰火在空旷的地方在那些日子里,我和我姐姐一起放焰火我们有很多的焰火它们非常漂亮它们升上天空并且使一些地方变得很亮在天空中,它们看起来像是花我们很高兴也很兴奋在这之后,我许了一个愿,我希望,在来年,我们能够高高兴兴并且拥有健康的生活,还有每一个人在我们家庭里都可以开开心心

我感到在这个节日里非常高兴

关于书香的诗句英语翻译 1 含有书香的诗句

1、《木香》宋代诗人 高似孙

原文:一树木丝仙有发,依然只作秘书香。

译文:树木的根须好像是神仙的头发,依然只当做神秘的读书风气。

2、《西溪》宋代诗人董嗣杲

原文:一逢白壁书香社,几见朱阑障墓门。

译文:一席白色墙壁的读书人家的地方,只见朱红色的围栏阻拦着墓道之门。

3、《忽雨(二首)》明代诗人 张宇初

原文:数卷残书香篆息,园花落尽到荼蘼。

译文:无数卷残留着书香气息的篆书,就像是花园里开到尽头的花朵。

4、《次程少逸饯杨叔禹教授》宋代诗人 魏了翁

原文:肯来芹泮提英裁,要取芳编阅书香。

译文:肯定要入学提升自己出众的才智,就要取下美好的书本记录阅读。

5、《次韵赵帅四首》宋代诗人 陈造

原文:恋月每忘寒夜永,寄梅浑讶驿书香。

译文:月光每天都想恋着寒夜,梅花满满迎接托付来的络绎不绝的书香。

2 有关“书香”的诗句有哪些

有关“书香”的诗句如下

1、纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。

出自:宋·陆游《冬夜读书示子聿》

译文:从书本上得来的知识终归是浅薄的,未能理解知识的真谛,要想彻底明白书本上的深刻的知识必须要亲自实践。

2、黑发不知勤学早,白首方悔读书迟。

出自:唐·颜真卿《劝学诗》

译文:少年时只知道玩,不知道要好好学习,到老的时候才后悔自己年少时为什么不知道要勤奋学习。

3、读书不觉已春深,一寸光阴一寸金。

出自:唐·王贞白《白鹿洞二首·其一》

译文:读书不觉已春深,光阴要比黄金还宝贵,因为光阴一去就不会返回。

4、枕上诗书闲处好,门前风景雨来佳。

出自:宋·李清照《摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华》

译文:枕上诗书闲处好,门前风景下雨来好。

5、娶妻无媒毋须恨,书中有女颜如玉。

出自:宋·赵恒《劝学诗》

译文:妻子没有媒人不必遗憾,书中有女颜如玉。

3 书香校园 用英语怎么翻译 高手进

书香校园,翻译是:scholarly campus。

scholarly campus

[词典] 书香校园;

[例句]To promote the spiritual development of scholarly reading is the soul of the campus building

促进人精神发育的阅读是书香校园建设的灵魂。

词汇解释:

scholarly 英[ˈskɒləli] 美[ˈskɑ:lərli]

adj 学术性的; 学者的; 有学者风度的;

[例句]He was an intellectual, scholarly man

他才华横溢,知识渊博。

campus 英[ˈkæmpəs] 美[ˈkæmpəs]

n 校园; 校区;

[例句]Private automobiles are not allowed on campus

大学校园不许私人汽车入内。

  我国从第一部诗歌总集《诗经》到现在,三千年的文学史,诗歌占有举足轻重的地位。下面是我带来的经典古诗的英文翻译赏析,欢迎大家阅读!

  经典古诗的英文翻译赏析篇一

 五言律诗

 司空曙

 贼平后送人北归

 世乱同南去, 时清独北还。

 他乡生白发, 旧国见青山。

 晓月过残垒, 繁星宿故关。

 寒禽与衰草, 处处伴愁颜。

 Five-character-regular-verse

 Sikiong Shu

 TO A FRIEND BOUND NORTH

 AFTER THE REBELLION

 In dangerous times we two came south;

 Now you go north in safety, without me

 But remember my head growing white among strangers,

 When you look on the blue of the mountains of home

 The moon goes down behind a ruined fort,

 Leaving star-clusters above an old gate

 There are shivering birds and withering grasses,

 Whichever way I turn my face

经典古诗的英文翻译赏析篇二

 五言律诗

 刘禹锡

 蜀先主庙

 天地英雄气, 千秋尚凛然。

 势分三足鼎, 业复五铢钱。

 得相能开国, 生儿不象贤。

 凄凉蜀故妓, 来舞魏宫前。

 Five-character-regular-verse

 Liu Yuxi

 IN THE TEMPLE OF THE FIRST KING OF SHU

 Even in this world the spirit of a hero

 Lives and reigns for thousands of years

 You were the firmest of the pot\'s three legs;

 It was you who maintained the honour of the currency;

 You chose a great premier to magnify your kingdom

 And yet you had a son so little like his father

 That girls of your country were taken captive

 To dance in the palace of the King of Wei

经典古诗的英文翻译赏析篇三

 五言律诗

 张籍

 没蕃故人

 前年伐月支, 城下没全师。

 蕃汉断消息, 死生长别离。

 无人收废帐, 归马识残旗。

 欲祭疑君在, 天涯哭此时。

 Five-character-regular-verse

 Zhang Ji

 THINKING OF A FRIEND LOST

 IN THE TIBETAN WAR

 Last year you went with your troops to Tibet;

 And when your men had vanished beyond the citywall,

 News was cut off between the two worlds

 As between the living and the dead

 No one has come upon a faithful horse guarding

 A crumpled tent or torn flag, or any trace of you

 If only I knew, I might serve you in the temple,

 Instead of these tears toward the far sky

经典古诗的英文翻译赏析篇四

 五言律诗

 白居易

 赋得古原草送别

 离离原上草, 一岁一枯荣。

 野火烧不尽, 春风吹又生。

 远芳侵古道, 晴翠接荒城。

 又送王孙去, 萋萋满别情。

 Five-character-regular-verse

 Bai Juyi

 GRASSES

 Boundless grasses over the plain

 Come and go with every season;

 Wildfire never quite consumes them --

 They are tall once more in the spring wind

 Sweet they press on the old high- road

 And reach the crumbling city-gate

 O Prince of Friends, you are gone again

 I hear them sighing after you

经典古诗的英文翻译赏析篇五

 五言律诗

 杜牧

 旅宿

 旅馆无良伴, 凝情自悄然。

 寒灯思旧事, 断雁警愁眠。

 远梦归侵晓, 家书到隔年。

 沧江好烟月, 门系钓鱼船。

 Five-character-regular-verse

 Du Mu

 A NIGHT AT A TAVERN

 Solitary at the tavern,

 I am shut in with loneliness and grief

 Under the cold lamp, I brood on the past;

 I am kept awake by a lost wildgoose

 Roused at dawn from a misty dream,

 I read, a year late, news from home --

 And I remember the moon like smoke on the river

 And a fisher-boat moored there, under my door

1 经典古诗英文带翻译欣赏

2 中国经典古诗英文翻译

3 经典唯美的英文诗句欣赏

4 经典英语诗歌带翻译欣赏

5 经典英语诗歌及翻译

一、《浣溪沙一曲新词酒一杯》——宋晏殊

一曲新词酒一杯,

I compose a new song and drink a cup of wine

去年天气旧亭台。

In the bower of last year when weather is as fine

夕阳西下几时回。

When will you come back like the sun on the decline

无可奈何花落去,

Deeply I sigh for the fallen flowers in vain

似曾相识燕归来。

Vaguely I seem to know the swallows come again

小园香径独徘徊。

Loitering on the garden path, I alone remain

二、《蝶恋花庭院深深深几许》——宋欧阳修

庭院深深深几许?

Deep, deep the courtyard where he is, so deep

杨柳堆烟,

It's veiled by smoke like willows heap on heap

帘幕无重数。

By curtain on curtain and screen on screen

玉勒雕鞍游冶处,

Leaving his saddle and bridle, there he has been

楼高不见章台路。

Merry-making, from my tower his trace can't be seen

雨横风狂三月暮,

The third moon now, the wind and rain are raging late;

门掩黄昏,

At dusk I bar the gate,

无计留春住。

But I can't bar in spring

泪眼问花花不语,

My tearful eyes ask flowers, but they fail to bring

乱红飞过秋千去。

An answer I see red blooms fly over the swing

扩展资料

《浣溪沙一曲新词酒一杯》是晏殊词中最为脍炙人口的篇章。此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情。词之上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;下片则巧借眼前景物,重在伤今。全词语言圆转流利,通俗晓畅,清丽自然,启人神智,耐人寻味。

词中对宇宙人生的深思,给人以哲理性的启迪和美的艺术享受。词中无意间描写的现象,往往含有有哲理的意味,启迪人们从更高层次思索宇宙人生问题。词中涉及到时间永恒而人生有限这样深广的意念,却表现得十分含蓄。

  中国古诗词艺术歌曲是中国古典文学和音乐的完美结合,是具有中国 文化 特色的艺术,充分表现出我国文化博大精深。下面是我带来的初中古诗词英语翻译欣赏,欢迎阅读!

  初中古诗词英语翻译欣赏篇一

 春雪 韩愈

 Spring Snow

 新年都未有芳华,

 On vernal day no flowers were in bloom, alas!

 二月初惊见草芽。

 In second moon I’m glad to see the budding grass

 白雪却嫌春色晚,

 But White snow dislikes the late coming vernal breeze,

 故穿庭树作飞花。

 In plays the parting flowers flying through the trees

初中古诗词英语翻译欣赏篇二

 江南春 杜牧

 Spring on the Southern Rivershore

 千里莺啼绿映红,

 Orioles sing for miles amid red blooms and green trees;

 水村山郭酒旗风。

 By hills and rills wine shop streamers wave in the breeze

 南朝四百八十寺,

 Four hundred eighty splendid temples still remain;

 多少楼台烟雨中。

 Of Southern Dynasties in the mist and rain

初中古诗词英语翻译欣赏篇三

 相思 王维

 Love Seeds

 红豆生南国,

 The red beans grow in southern land

 春来发几枝。

 How many load in spring the trees

 愿君多采撷,

 Gather them till full is your hand;

 此物最相思。

 They would revive fond memories

初中古诗词英语翻译欣赏篇四

 咏柳 贺知章

 The Willow

 碧玉妆成一树高,

 The slender beauty's dressed in emerald all about;

 万条垂下绿丝绦。

 A thousand branches droop like fringes made of jade

 不知细叶谁裁出,

 But do you know by whom these slim leaves are cut out

 二月春风似剪刀。

 The wind of early spring is sharp as scissor blade

初中古诗词英语翻译欣赏篇五

 好事近 秦观

 Song of Good Event

 春路雨添花,

 The spring rain hastens roadside flowers to grow;

 花动一山春色。

 They undulate and fill mountains with spring

 行到小溪深处,

 Deep, deep along the stream I go,

 有黄鹂千百。

 And hear hundreds of orioles sing

 飞云当面化龙蛇,

 Flying cloud in face turns to dragon or snake

 天矫转空碧。

 And swiftly melts in azure sky

 醉卧古藤阴下,

 Lying drunk ‘neath old vines, I can’t make

 了不知南北。

 Out if it’s north or south by and by

  楼上的网址打不开

  再别康桥 梁实秋先生翻译得很好Goodbye Again, Cambridge!

  I leave softly, gently,

  Exactly as I came

  I wave to the western sky,

  Telling it goodbye softly, gently

  The golden willow at the river edge

  Is the setting sun‘s bride

  Her quivering reflection

  Stays fixed in my mind

  Green grass on the bank

  Dances on a watery floor

  In bright reflection

  I wish myself a bit of waterweed

  Vibrating to the ripple

  Of the River Cam

  That creek in the shade of the great elms

  Is not a creek but a shattered rainbow,

  Printed on the water

  And inlaid with duckweed,

  It is my lost dream

  Hunting a dream

  Wielding a long punting pole

  I get my boat into green water,

  Into still greener grass

  In a flood of starlight

  On a river of silver and diamond

  I sing to my heart‘s content

  But now, no, I cannot sing

  With farewell in my heart

  Farewells must be quiet, mute,

  Even the summer insects are silent,

  Knowing I am leaving

  The Cambridge night is soundless

  I leave quietly

  As I came quietly

  I am leaving

  Without taking so much

  As a piece of cloud

  But with a quick jerk of my sleave

  I wave goodbye

  To seek a dream

  Just to pole a boat upstream

  To where the green grass is more verdant;

  Or to have the boat fully loaded with starlight

  And sing aloud in the splendour of starlight

  But I cannot sing aloud Quietness is my farewell music;

  Even summer insects heep silence for me Silent is Cambridge tonight!

  Very quietly I take my leave As quietly as I came here;

  Gently I flick my sleeves Not even a wisp of cloud will I bring away

  1Deeply I sign for faded flower’s falling in vainVaguely I seem to know the swallow comes again(无可奈何花落去,似曾相识燕归来。)

  2Fallen in mud and ground to dust, she seems no more But her fragrance is still the same(零落成泥碾作尘,只有香如故。)

  3Most willow catkins have been blown away, alas! But there is no place where grows nor the sweet green grass(枝上柳棉吹又少,天涯何处无芳草。)

  4The west is veiled in rain, the east enjoys sunshineMy gallant is as deep in love as day is fine(东边日出西边雨,道是无情却有请。)

  5When all at once I turn my head,find her there lantern light is dimly shed(蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。)

  及第后归觐留别诸同年

  白居易

  十年常苦学,一上谬成名。

  擢第未为贵,贺亲方始荣。

  时辈六七人,送我出帝城。

  轩车动行色,丝管举离声。

  得意减别恨,半酣轻远程。

  翩翩马蹄疾,春日归乡情。

  For ten years I never left my books;

  I went up and won unmerited praise

  My high place I do not much prize;

  The joy of my parents will first make me proud

  Fellow students, six or seven men,

  See me off as I leave the City gate

  My covered couch is ready to drive away;

  Flutes and strings blend their parting tune

  Hopes achieved dull the pains of parting;

  Fumes of wine shorten the long road

  Shod with wings is the horse of him who rides

  On a Spring day the road that leads to home

  陆游的《泛湖至东泾》

  春水六七里,夕阳三四家。

  儿童牧鹅鸭,妇女治桑麻。

  地僻衣巾古,年丰笑语哗。

  老夫维小舟,半醉摘藤花。

  Of Spring water, --- thirty or forty miles;

  In the evening sunlight, --- three or four houses

  Youths and boys minding geese and ducks;

  Women and girls tending mulberries and hemp

  The place, --- remote;their coats and scarves old;

  The year, --- fruitful; their talk and laughter gay

  The old wanderer moors his flat boat

  And staggers up the bank to pluck wistaria flowers

  国古诗名英文翻译对照2007-09-27 22:18来自《英译唐诗名作选》作者:龚景浩

  爱国华侨龚景浩先生数年前曾在商务印书馆出版《英译中国古词精选》,受到读者的欣赏和欢迎。他虽超过古稀之年,体力渐衰,但仍坚持诗歌翻译的爱好。夜间常失眠,默诵唐诗,译成英文诗来消遣。

  ================================

  静夜思 李白

  Musings on a Quiet Night Li Bai

  游子吟 孟郊

  For Her Son Who'll Be Away for a While Meng Jiao

  春晓 孟浩然

  Spring Morn Meng Haoran

  登鹳雀楼 王之涣

  Going up the Stork Tower Wang Zhihuan

  相思 王维

  Love's Yearnings Wang Wei

  悯农二首(一) 李绅

  Sympathy for the Peasants ( I ) Li Shen

  悯农二首(二) 李绅

  Sympathy for the Peasants ( H ) Li Shen

  竹里馆 王维

  A Cottage Among Bamboos Wang Wei

  寻隐者不遇 贾岛

  Visiting a Recluse but Finding Him out Jia Dao

  江雪 柳宗元

  Snow on the River Liu Zongyuan

  回乡偶书(一) 贺知章

  Random Homecoming Writings ( Ⅰ ) He Zhizhang

  九月九日忆山东兄弟 王维

  Missing My Brothers on Double Ninth Day Wang Wei

  乐游原 李商隐

  A Spin Round Ancient Plain Li Shangyin

  赋得古原草送别 白居易

  Seeing off a Friend at Ancient Plain Bai Juyi

  山中送别 王维

  Seeing off an Old Friend from These Mountains Wang Wei

  淮上与友人别 郑谷

  Parting from a Friend at Yangzhou Zheng Gu

  送杜少府之任蜀川 王勃

  Sending off a Friend Who Has Been Appointed

  a County-Level Official in Far-Away Sichuan Wang Bo

  望月怀远 张九龄

  Gazing at the Moon and Thinking of Someone Faraway

  Zhang J iuling

  白石滩 王维

  White Stone Beach Wang Wei

  鸟鸣涧 王维

  Birds Chirping over the Hill Creek Wang Wei

  春夜喜雨 杜甫

  Propitious Rain Falling at Midnight Du Fu

  宿建德江 孟浩然

  Staying Overnight on Jiande River Meng Haoran

  滁州西涧 韦应物

  Chuzhou's West Brook Wei Yingwu

  题破山寺后禅院 常建

  Meditation Rooms at the Back of the Cleft-Boulder

  Hill Temple Chang Jian

  绝句 杜甫

  A Heptasyllabic Quatrain Du Fu

  阙题 刘脊虚

  A Poem Lacking a Title Liu Shenxu

  送元二使安西 王维

  Sending off a Friend, Who Has Been Appointed Envoy

  to the West Lands Wang Wei

  凉州词 王之涣

  Liangzhou Song Wang Zhihuan

  凉州词 王翰

  Liangzhou Song Wang Hah

  夜宿山寺 李白

  Staying Overnight in a Mountain Temple Li Bai

  杂诗(其二) 王维

  Miscellaneous Poems (Second in a Series) Wang Wei

  问刘十九 自居易

  Asking a Friend Bai Juyi

  风 李峤

  Wind Li Qiao

  马诗 李贺

  A Horse Poem Li He

  秋浦歌 李白

  Autumn Waterside Songs Li Bai

  剑客 贾岛

  Jianke Jia Dao

  于易水送人 骆宾王

  Sending off a Warrior By the Yishui River LuG Binwang

  春怨 金昌绪

  Complaint Against Spring lin Changxu

  竹枝词 刘禹锡

  The Bamboo Song Liu Yuxi

  城东早春 杨巨源

  Early Spring in East City Yang Juyuan

  晚春 韩愈

  Late Spring Han Yu

  山亭夏日 高骈

  A Summer's Day in a Hill Garden Gao Pian

  秋日 耿讳

  An Autumn Day Geng Wei

  白雪歌送武判官归京 岑参

  Snow (For Chief of Secretarial Staff Wu,

  Who Was B&ng Called Back to the Capital) Cen Shen

  过故人庄 孟浩然

  Visiting an Old Friend's Country Place Meng Haoran

  江村即事 司空曙

  Scene from a Riverside Village Sikong Shu

  社日 王驾

  Community Day Wang Jia

  送人游吴 杜荀鹤

  Seeing off a Friend, Who Was Going to Tour Suzhou Du Xunhe

  枫桥夜泊 张继

  Night Boat Call at Maple Bridge, Suzhou Zhang Ji

  早发白帝城 李白

  Sailing Early from Baidi Town Li Bai

  黄鹤楼送孟浩然之广陵 李白

  Seeing off Fellow Poet Meng Haoran, Who Was

  Leaving the Yellow Crane Tower for Yangzhou Li Bai

  黄鹤楼 崔颢

  The Yellow Crane Tower Cui Hao

  夜雨寄北 李商隐

  A Letter Sent North about These Nightly Rains

  in Bashan Mountains Li Shangyin

  无题 李商隐

  Poem Without a Title Li Shangyin

  登幽州台歌 陈子昂

  Ascending Youzhou Terrace Chen Zi'ang

  与诸子登岘首 孟浩然

  Climbing Mount Xianshou with Scholarly Friends Meng Haoran

  滕王阁 王勃

  Prince of Teng's Pavilion-House Wang Bo

  洛阳道 储光羲

  The Luoyang Highway Chu Guangxi

  遣悲怀 元稹

  Venting My Sorrow Yuan Zhen

  赠卖松人 于武陵

  To a Tree Vendor Yu Wuling

  乌衣巷 刘禹锡

  Black Robe Lane Liu Yuxi

  清明 杜牧

  The Day of Clear and Bright Du Mu

  江南春 杜牧

  Spring Comes to Jiangnan Du Mu

  泊秦淮 杜牧

  Overnight Stay on Qinhuai River, Nanjing Du Mu

  山行 杜牧

  Driving by the Mountain Du Mu

  金缕衣 杜秋娘

  Garment Stitched with Gold Threads Du Qiuniang

  自遣 罗隐

  Self Consolation Luo Yin

  题都城南庄 崔护

  South Side of the Capital City Cui Hu

  月下独酌 李白

  Drinking Alone Underneath a Moon Li Bai

  将进酒 李白

  Drink Your Fill! Li Bai

  春日忆李白 杜甫

  Remembering Li Bai on a Spring Day Du Fu

  春望 杜甫

  Spring Outlook Du Fu

  前出塞 杜甫

  Song of the Fortified Town (One from a First Group of

  "Fortified Town" Poems) Du Fu

  石壕吏 杜甫

  A Village Official Du Fu

  陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉晚际遇雨 杜甫

  A Cruise on Long-Ditch Creek in the Company of Some Young Gentlemen and Their "Hired" Ladies, and Got Caught in a Shower Along the Twilight Hour Du Fu

  与朱山人 杜甫

  To Zhu—the Mountain Person Du Fu

  赠卫八处士 杜甫

  To a Younger Friend, Who Is a Retiring Sort of Person Du Fu

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/lianai/8960615.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-10-01
下一篇2023-10-01

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存