有关最美丽的英文诗歌

有关最美丽的英文诗歌,第1张

 诗歌是人类的语言瑰宝,可以提高人的精神修养、艺术修养和语言修养。我精心收集了有关最美丽的英文诗歌,供大家欣赏学习!

有关最美丽的英文诗歌篇1

 日出 The Sun Rising

 BUSY old fool, unruly Sun,

 忙碌的老傻瓜,任性的太阳,

 Why dost thou thus,

 为什么你要穿过窗棂,

 Through windows, and through curtains, call on us

 透过窗帘前来招呼我们

 Must to thy motions lovers' seasons run

 难道情人的季节也得有你一样的转向

 Saucy pedantic wretch, go chide

 莽撞迂腐的东西,你去斥骂

 Late school-boys and sour prentices,

 上学迟到的孩童,怨尤的学徒,

 Go tell court-huntsmen that the king will ride,

 去通知宫廷的猎人,国王要起驾,

 Call country ants to harvest offices ;

 吩咐乡下的蚂蚁完成收割人的劳作;

 Love, all alike, no season knows nor clime,

 爱情呀,始终如一,不使节气的变换,

 Nor hours, days, months, which are the rags of time

 更不懂钟点、日子和月份这些时间的碎片。

 Thy beams so reverend, and strong

 为什么你竟然会自认

 Why shouldst thou think

 你的光线如此可畏和强壮

 I could eclipse and cloud them with a wink,

 我只须一眨跟,你便会黯然无光,

 But that I would not lose her sight so long

 但我不愿她的倩影消失隐遁:

 If her eyes have not blinded thine,

 倘若她的明眸还没使你目盲,

 Look, and to-morrow late tell me,

 好好瞧瞧明天迟些再告诉我,

 Whether both th' Indias of spice and mine

 盛产金银香料的东西印度

 Be where thou left'st them, or lie here with me

 在你今天离开的地方,还是躺在我身旁,

 Ask for those kings whom thou saw'st yesterday,

 去问一下你昨天看到的所有帝王,

 And thou shalt hear, "All here in one bed lay"

 那答案准保都将是“全在这一张床上”。

 She's all states, and all princes I ;

 她便是一切国家,我是君主的君主

 Nothing else is ;

 其余的便什么都不是。

 Princes do but play us ; compared to this,

 君主们不过摹仿着我们;与此相比,

 All honour's mimic, all wealth alchemy

 一切荣誉是丑角,一切财富是骗局。

 Thou, Sun, art half as happy as we,

 你,太阳,只拥有我们一半欢乐,

 In that the world's contracted thus ;

 当宇宙在这样一个世界里聚拢;

 Thine age asks ease, and since thy duties be

 你的年龄需要悠闲;既然你的职责

 To warm the world, that's done in warming us

 便是温暖世界,你己对我们尽了本份。

 Shine here to us, and thou art everywhere ;

 你只须照耀我们这儿光芒就会遍及四方,

 This bed thy center is, these walls thy sphere

 这张床是你的中心,墙壁是你的穹苍。

有关最美丽的英文诗歌篇2

 情人之无限 Lovers' Infiniteness

 IF yet I have not all thy love,

 如果我还不曾得到你的全部的爱,

 Dear, I shall never have it all ;

 这全部我将永远无法获取;

 I cannot breathe one other sigh, to move,

 我不能吐出另一声动人的磋叹,

 Nor can intreat one other tear to fall ;

 也不能让另外一滴眼泪滚落,

 And all my treasure, which should purchase thee,

 叹息,眼泪,誓辞,一封封情书,

 Sighs, tears, and oaths, and letters I have spent ;

 这些原应换取你的珍宝已是白费,

 Yet no more can be due to me,

 而假如你的爱不肯全部付出,

 Than at the bargain made was meant

 只是按照交易定下的份额分配,

 If then thy gift of love were partial,

 既分给我一些,又匀给别人一些,

 That some to me, some should to others fall,

 你的这份爱的礼物碎损残缺,

 Dear, I shall never have thee all

 亲爱的,我永远无法全部获得。

 Or if then thou gavest me all,

 而你如果把全部的爱赐与了我,

 All was but all, which thou hadst then ;

 那也不过是从前的全部爱,

 But if in thy heart since there be or shall

 假如有别的男子向你的芳心潜入,

 New love created be by other men,

 让你现在或将来产生新的爱,

 Which have their stocks entire, and can in tears,

 他们的资本齐全,更能在眼泪,叹息

 In sighs, in oaths, and letters, outbid me,

 誓辞,和情书上满足你的虚荣,

 This new love may beget new fears,

 那新的爱会导致新的惊悸,

 For this love was not vow'd by thee

 因为这种爱背离了你的初衷。

 And yet it was, thy gift being general ;

 既然如此,你的礼物对众人广施,

 The ground, thy heart, is mine ; what ever shall

 你的芳心属我,无论这土地上生长什么,

 Grow there, dear, I should have it all

 我都应该拥有那全部。

 Yet I would not have all yet

 但就此得到全部井非我之所愿,

 He that hath all can have no more ;

 因为一经获取便不再会增添,

 And since my love doth every day admit

 既然我的爱每天都有新的进展,

 New growth, thou shouldst have new rewards in store ;

 你也得为此准备下新的酬谢,

 Thou canst not every day give me thy heart,

 你不能每天都交给我一颗心,

 If thou canst give it, then thou never gavest it ;

 倘若说能给出,便意味前此的不是。

 Love's riddles are, that though thy heart depart,

 爱情真是个谜团,尽管你的已出门,

 It stays at home, and thou with losing savest it ;

 却依然在家,拣回也就是丢失;

 But we will have a way more liberal,

 可是我们的办法却更为变通,

 Than changing hearts, to join them ; so we shall

 无须换心,只要将两颗心儿合拢,

 Be one, and one another's all

 便能将对方的全部拥入怀中。

有关最美丽的英文诗歌篇3

 歌 Song

 GO and catch a falling star,

 用曼德拉草变回孩提原形,

 Get with child a mandrake root,

 就像追逐一颗陨落的流星,

 Tell me where all past years are,

 何处能找回逝去的光阴。

 Or who cleft the devil's foot,

 是谁拖长了恶魔的脚印,

 Teach me to hear mermaids singing,

 教会我倾听人鱼的乐音,

 Or to keep off envy's stinging,

 让我摆脱嫉妒的心,

 And find

 然后感受,

 What wind

 一阵微风,

 Serves to advance an honest mind

 拂起升华的灵。

 If thou be'st born to strange sights,

 如果你要看独特的风景

 Things invisible to see,

 勇于尝新

 Ride ten thousand days and nights,

 游历你一生的光阴

 Till age snow white hairs on thee,

 直到白发结上双鬓。

 Thou, when thou return'st, wilt tell me,

 当你回来,讲给我听

 All strange wonders that befell thee,

 一切事情你曾历经

 And swear, 然后相信

 No where 这个世界

 Lives a woman true and fair

 没有真实美丽的女人心

 If thou find'st one, let me know,

 如果找到,讲给我听

 Such a pilgrimage were sweet;

 如此甜蜜一定不虚此行

 Yet do not, I would not go,

 但找不到,我也不愿远行

 Though at next door we might meet,

 尽管下一次邂逅我们相信

 Though she were true, when you met her,

 尽管她真实你也能看清

 And last, till you write your letter,

 直到,你写下这封信

 Yet she

 而她已经

 Will be

 铸成错误

 False, ere I come, to two, or three

 在我来之前已有人光临

1,If the day is done

if birds sing no more, if the wind has flagged tired, then draw the veil of darkness thick upon me, even as thou hast wrapt the earth with the coverlet of sleep and tenderly closed the petals of the drooping lotus at dusk

From the traveller, whose sack of provisions is empty before the voyage is ended, whose garment is torn and dustladen, whose strength is exhausted, remove shame and poverty, and renew his life like a flower under the cover of thy kindly night

假如一天已经过去了,鸟儿也不歌唱,假如风也吹倦了,那就用黑暗的厚幕把我盖上罢,如同你在黄昏时节用睡眠的衾被裹上大地,又轻柔地将睡莲的花瓣合上。

旅客的行程未达,粮袋已空,衣裳破裂污损,而又筋疲力尽,你解除了他的羞涩与困窘,使他的生命像花朵一样在仁慈的夜幕下苏醒。

2,Things that I longed

I know that the day will come when my sight of this earth shall be lost, and life will take its leave in silence, drawing the last curtain over my eyes

Yet stars will watch at night, and morning rise as before, and hours heave like sea waves casting up pleasures and pains

When I think of this end of my moments, the barrier of the moments breaks and I see by the light of death thy world with its careless treasures Rare is its lowliest seat, rare is its meanest of lives

Things that I longed for in vain and things that I got---let them pass Let me but truly possess the things that I ever spurned and overlooked

我知道这日子将要来到,当我眼中的人世渐渐消失,生命默默地向我道别,把最后的帘幕拉过我的眼前。

但是星辰将在夜中守望,晨曦仍旧升起,时间像海波的汹涌,激荡着欢乐与哀伤。

当我想到我的时间的终点,时间的隔栏便破裂了,在死的光明中,我看见了你的世界和这世界里弃置的珍宝。最低的座位是极其珍奇的,最生的生物也是世间少有的。

我追求而未得到和我已经得到的东西——让它们过去罢。只让我真正地据有了那些我所轻视和忽的东西。

给我一个唯美的英文短诗,有关回忆的。中英翻译都要。, 有关回忆的英文短诗

If I could save time in a bottle

the first thing that I'd like to do

is to save every day until eternity passes away

just to spend them with you

if I could make days last forever

if words could make wishes e true

I'd save every day like a treasure and then

again I would spend them with you

如果我能把时间存入一个瓶子,

我要作的第一件事就是,

把每一天都存下来直到永恒,

再和你一起慢慢度过。

如果我能把时间化作永恒,

如果我的愿望能一一成真,

我会把每天都像宝贝一样存起来,

再和你一起慢慢度过。

谁有有关回忆的文章,唯美一些的

我很喜欢这篇 一起走过 有一天,当我提笔试图去写我们的故事,才发觉,我已经迷失在那一段旋律中,无法用笔来描述 有一天,当我试图把我们的过往写成诗行,镶嵌在青春的扉页,才发觉你们已成为我日历的首页,年年岁岁,天天相连 有一天,当我试图离开你们给我的欢乐,关爱或误解,才发现,我们早已成为编织在一起的花环,只有如此,天时才不会孤单 有一天,当我试图拼凑我们快乐的画面,让他们定格成唯美的风景,才发现,我最幸福的时候就是你们陪我哭 那时我们一起走过的岁月 人们常说,记忆里都是独特的深刻的东西,因为记忆排斥庸俗我想无论过多久,你们都会在我心里最特殊的位置哪怕那些日子被风吹得越来越远,模糊了脚印,淡化了永远,销蚀了期盼 我们在同一个夏天静静长大看呼啸而来的混乱划伤原来幼稚的心灵,哪个嘈杂的夏天,有亲人离我们而去,有变故在我们身边发生让我们来不及伸手挽留,来不及抓回原来在我们身边的幸福。当真正懂得亲人在生命中占多么重要的位置是,我们正在失去。看时间残忍地剥去幸福的表皮,看瞬间顿溢的酸涩开满夏日干燥的天空。说好了不哭,还是止不住泪流。 原来,成长也可以只经历一个夏天。潮溼的忧会远远朝我们汹涌而来,似乎会淹没所有情绪,似乎可以在沉沦之中忘却现实,我们就那样把自己禁锢在荒芜的沉默里。天似乎不再温柔地蓝,风似乎不再如昨日清爽吹来。但说好的,要搀扶著走出来,怎么可以忘却。 放逐难过,新的生活是对旧的时光的完美复制。酸甜苦涩都是滋味。错过的与失去的就让它成为残缺吧! 不再遗憾,无须悔恨,让过往交给时间去涤荡吧!我们都需要一个倔强的理由,让自己坚定地走出阴霾的天空。不可以沉沦悲伤,不可以忘了赶路,说好了一起重新上路,等下一个春暖花开的时候。 不要沙漠中等待海洋,我们要自己学会坚强。生活不相信眼泪,生活也不同情眼泪,我们要做山崖上的百合,要做荆棘里的玫瑰,要做风雨后的彩虹!我们会一起走过!我们会拥有一个无比绮丽的未来! 夏天又要来了,听,窗外她的脚步声。她走在叶尖枝头,站在风间浪口,撷来闪烁的露珠,牵来明亮的星斗,等我们再次去走!

求采纳

求唯美的英文短诗

If you were a teardrop;In my eye,

For fear of losing you,I would never cry

And if the golden sun,Should cease to shine its light,

Just one ile from you,Would make my whole world bright

如果你是我眼里的;一滴泪;为了不失去你;我将永不哭泣;如果金色的阳光;停止了它耀眼的光芒;你的一个微笑;将照亮我的整个世界。

If I could save time in a bottle

the first thing that I\'d like to do

is to save every day until eternity passes away

just to spend them with you

If I could make days last forever

if words could make wishes e true

I'd save every day like a treasure and then

again I would spend them with you

如果我能把时间存入一个瓶子,

我要作的第一件事就是,

把每一天都存下来直到永恒,

再和你一起慢慢度过。

如果我能把时间化作永恒,

如果我的愿望能一一成真,

我会把每天都像宝贝一样存起来,

再和你一起慢慢度过。

有关回忆的古诗词

芙蓉楼送辛渐

朝代:唐代

作者:王昌龄

原文:

寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

有关回忆的诗有哪些?

《荷叶杯·记得那年花下》

作者:韦庄

记得那年花下,深夜,初识谢娘时。水堂西面画帘垂,携手暗相期。惆怅晓莺残月,相别,从此隔音尘。如今俱是异乡人,相见更无因。

《酒泉子·长忆西湖》

作者:潘阆

长忆西湖。尽日凭阑楼上望:三三两两钓鱼舟,岛屿正清秋。笛声依约芦花里,白鸟成行忽惊起。别来闲整钓鱼竿,思入水云寒。

《浪淘沙·帘外五更风》

作者:李清照

帘外五更风,吹梦无踪。画楼重上与谁同?记得玉钗斜拨火,宝篆成空。回首紫金峰,雨润烟浓。一江春浪醉醒中。留得罗襟前日泪,弹与征鸿。

《阮郎归·有怀北游》

作者:张炎

钿车骄马锦相连。香尘逐管弦。瞥然飞过水秋千。清明寒食天。花贴贴,柳悬悬。莺房几醉眠。醉中不信有啼鹃。江南二十年。

《如梦令·春思》

作者:苏轼

手种堂前桃李。无限绿阴青子。帘外百舌儿,惊起五更春睡。居士。居士。莫忘小桥流水。

《长相思·游西湖》

作者:康与之

南高峰,北高峰,一片湖光烟霭中。春来愁杀侬。郎意浓,妾意浓。油壁车轻郎马骢,相逢九里松。

《除夜寄微之》

作者:白居易

鬓毛不觉白毵毵,一事无成百不堪。共惜盛时辞阙下,同嗟除夜在江南。家山泉石寻常忆,世路风波子细谙。老校于君合先退,明年半百又加三。

《浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜》

作者:纳兰性德

伏雨朝寒愁不胜,那能还傍杏花行。去年高摘斗轻盈。漫惹炉烟双袖紫,空将酒晕一衫青。人间何处问多情。

《南乡子·璧月小红楼》

作者:孙惟信

璧月小红楼。听得吹箫忆旧游。霜冷阑干天似水,扬州。薄幸声名总是愁。 尘暗鹔鹴裘。针线曾荣玉指柔。一梦觉来三十载,休休。空为梅花白了头。

《杂诗七首·其一》

作者:曹植

高台多悲风,朝日照北林。之子在万里,江湖迥且深。方舟安可极,离思故难任!孤雁飞南游,过庭长哀吟。翘思慕远人,愿欲托遗音。形影忽不见,翩翩伤我心。

有关回忆的个性签名

我喜欢一个人,站 在阳台,看着 来来往往的 车辆,就象**一样,回忆一点点 被 重放

听 一首 旋律,回忆 莪们的 过去。 ド 同 的 曲 子 & 勾 起 誐 不 一 样 的 回 忆

木数年轮,那些已经逝去的,又怎样回到从前?

有关回忆的词语?

哀思如潮

忆苦思甜

回忆往事

思绪万千

美好、难忘

不堪回首、今昔之感、忆苦思甜、温故知新

记忆犹新、念念不忘、

回味无穷、难以忘怀

旧事重提、朝花夕拾、

求一些有关回忆的书

有城南旧事是回忆童年的

有关回忆的四字成语

流年似水

岁月如歌

似水年华

回首往昔

念念不忘

依依不舍

魂牵梦绕

邂逅相逢

不期而遇

往事如烟

历历在目

此情此景

刻骨铭心

没齿难忘

难以忘怀

抚今追昔

今非昔比

挥之不去…

I can't believe I'm standing here

Been waiting for so many years and

Today I found the queen to reign my heart

You changed my life so patiently

And turned it into something good and real

I feel just like I felt in all my dreams

There are questions hard to answer, can't you see

Baby, tell me how can I tell you

That I love you more than life

Show me how can I show you

That I'm blinded by your light

When you touch me, I can touch you

To find out the dream is true

I love to be loved by you

You're looking kinda scared right now,

You're waiting for the wedding vows

But I don't know if my tongue's able to talk

Your beauty is just blinding me,

Like sunbeams on a summer stream

And I gotta close my eyes to protect me

Can you take my hand and lead me from here please

Yeah,yeah

Baby, tell me how can I tell you

That I love you more than life

Show me how can I show you

That I'm blinded by your light

When you touch me I can touch you

To find out the dream is true

I love to be loved

I need to be loved

I love to be loved by you

I know they're gonna say

Our love's not strong enough to last forever

And I know they're gonna say that we'll give up

Because of heavy weather

But how can they understand

That our love is just heaven-sent,

We keep on going on and on

Cause this is where we both belong

Baby, tell me how can I tell you

That I love you more than life

Show me how can I show you

That I'm blinded by your light

When you touch me I can touch you

To find out the dream is true

I love to be loved

I need, yes I need to be loved

I love to be loved by you

Yes, I love to be loved by you

中文·

 我不能相信我现在站在这里

  我已经等待了许多年

  今天我找到了女王统治着我的心。

  你改变了我的人生耐心

  并且将它真正的好东西

  我感觉就像我在我的所有梦想。

  有很多问题很难回答的问题时,你不能看见……

  宝贝,告诉我怎么告诉你

  我爱你胜过我的生命

  告诉我,我怎么能告诉你

  那我蒙蔽你的光。

  当你接触到我,我能触摸到你吗

  找到正确的梦想。

  峨迷恋上被伱深爱。

  你看起来有点害怕,

  你在等待婚礼的誓约。

  但我不知道我是否能说话

  你的美丽让我迷失,

  喜欢夏天的一道阳光

  我要闭上双眼来保护我。

  你可以牵着我的手带我离开这里吗

  耶:哦,是啊,

  宝贝,告诉我怎么告诉你

  我爱你胜过我的生命

  告诉我,我怎么能告诉你

  那我蒙蔽你的光。

  当你接触到我能触摸到你吗

  找到正确的梦想。

  我喜欢被人爱

  我需要被爱

  峨迷恋上被伱深爱。

  我知道他们会说

  我们的爱是不足够强大,能天长地久。

  我知道他们将会说我们要放弃

  由于恶劣天气。

  但是他们如何能理解

  我们的爱就是天赐,

  我们将会坚持下去

  因为这是在哪里,我们都属于我们。

  宝贝,告诉我怎么告诉你

  我爱你胜过我的生命

  告诉我,我怎么能告诉你

  那我蒙蔽你的光。

  当你接触到我能触摸到你吗

  找到正确的梦想

  我喜欢被人爱

  我需要,是的,我需要爱

  峨迷恋上被伱深爱。

  是的,我喜欢被人爱你。

 英语诗歌是英国文学的精粹,更是世界文学的瑰宝,集中体现了诗歌形式美与非形式美的高度统一并传递了诗歌的美学价值,给人以音乐美、视觉美、意象美。我精心收集了关于美丽的英文诗歌,供大家欣赏学习!

关于美丽的英文诗歌篇1

 The Philosopher in Florida

 by C Dale Young

 Midsummer lies on this town

 like a plague: locusts now replaced

 by humidity, the bloodied Nile

 now an algae-covered rivulet

 struggling to find its terminus

 Our choice is a simple one:

 to leave or to remain, to render

 the Spanish moss a memory

 or to pull it from trees, repeatedly

 And this must be what the young

 philosopher felt, the pull of a dialectic so basic

 the mind refuses, normally,

 to take much notice of it

 Outside, beyond a palm-tree fence,

 a flock of ibis mounts the air,

 our concerns ignored

 by their quick white wings

 Feathered flashes reflected in water,

 the bending necks of the cattails:

 the landscape feels nothing——

 it repeats itself with or without us

关于美丽的英文诗歌篇2

 Cement Guitar

 by Michael Carlson

 All morning I've remembered St Ignacio's bruise,

 jaundiced seagulls over Quonset, November

 and the gross white sky Days so long

 you walk home fifteen miles from the restaurant

 Same waitress every day of your life

 and she never remembers your allergies

 Nothing on the map but scone crumbs

 and a drop of tea Just manifold food and a dead request

 to bury the last of your seven receipts

 Mother of foster-wit, father of straw,

 I can see how silence takes the place of those

 who cut their thoughts in stone before they need them

 Stone is the past, and the past is a form of flattery

 Last winter, groups of children sent letters

 in sadness for the late Christmas suicide

 Addressed to those who managed the fishery,

 who named the docks and decided the colors of unfinished boats,

 the only way to read them was alive

 To think out loud about those children's names

 was to forget what you meant by dying

关于美丽的英文诗歌篇3

 Butterfly Catcher

 by Tina Cane

 In the Sixties

 Nabokov switched

 from ink to eraser-

 topped pencil

 on index cards a box

 of cards for Ada a box

 of cards for dreams

 whose "curious features"

 include "erotic tenderness

 and heart-rending enchantment"

 in one draft

 he traded "stillness and heat"

 for "silence, a burning"

 so picture:

 Vladimir seated

 at the trunk of a tree

 a spring day

 at Wellesley where

 he marvels at his students

 and their cable-knit socks

 the way each elastic

 grips without binding

 just below

 the knee so exquisite

 an application of pressure

 that when said sock

 is slowly

 peeled off

 the skin shows

 no trace at all

关于美丽的英文诗歌篇4

 The Nymph's Reply to the Shepherd

 by Sir Walter Ralegh

 If all the world and love were young,

 And truth in every shepherd's tongue,

 These pretty pleasures might me move

 To live with thee and be thy love

 Time drives the flocks from field to fold

 When rivers rage and rocks grow cold,

 And Philomel becometh dumb;

 The rest complains of cares to come

 The flowers do fade, and wanton fields

 To wayward winter reckoning yields;

 A honey tongue, a heart of gall,

 Is fancy's spring, but sorrow's fall

 Thy gowns, thy shoes, thy beds of roses,

 Thy cap, thy kirtle, and thy posies

 Soon break, soon wither, soon forgotten——

 In folly ripe, in reason rotten

 Thy belt of straw and ivy buds,

 Thy coral clasps and amber studs,

 All these in me no means can move

 To come to thee and be thy love

 But could youth last and love still breed,

 Had joys no date nor age no need,

 Then these delights my mind might move

 To live with thee and be thy love

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/lianai/9857193.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-10-23
下一篇2023-10-23

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存