晁啊,你不会傻成这样吧?算了,为了分…… Ihaveagoodfriend,hisnameisXiaomingHeisinClass5,grade7Hisfavouritefoodisnoodles,hisfavouritefruitisbananasandhisfavouritecolourisyellowTherearefourpeopleinhisfamily----hisparents,sisterandheInhisbedroom,thereisabed,adeskandachairThereisamapofChineseonthewall Thisismygoodfriend,Xiaoming (我用我最快的速度以及思维写的,不好表骂我~)飘过~
王小明Wang Xiaoming
中国人的姓名译成英语时,用汉语拼音书写,但不加声调。
它可以保持汉语的特点,即姓在前,名在后。姓和名必须分开写,并且大写姓和名的第一个字母。如: Lin Tao (林涛), Han Mei (韩梅)。如果名字是两个字组成的,要连在一起拼写,并大写第一个字母。如:Li Xiaowen。又如:Zhang Lihua(张立华)。
如果名字部分的第二个字是以元音字母开头的时候,一般要在两个字中间加“’”。如:李丽安写成Li li’an,否则易被读成“李莲”。当姓为复姓时,与名字部分书写规则相同。如:Sima Qian(司马迁)。
May,2nd,2012,Saturday Sunny
I went to the beach with Xiao Ming todayThe beach is beautiful and the air is freshThere was not crowdWe not only swam ,but also played games thereWe both enjoyed ourselvesWe made an appointment (约定)that we can go there together again
Xiao Ming is a friend of Tom's
a friend of Tom's是双重属格,表示Tom可能还有其他朋友。该句最常用,主要用来介绍身份。
xiao ming is one of Tom's friends 也对,但不如前者常用,暗含的意思是:Tom 有很多朋友,小明是其中之一。
Xiao ming is Tom's friend也可以,同样不如第一句常用。主要用来强调两者间的朋友关系。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)