1)“a good-quality translation is one that suits the client's needs”
一个好的译文是要能满足客户的需求
你可以讨论下影视篇名的翻译在多大程度上能够达到这一点,促进它的市场运作?
2)chiristian nord feel that the translator should show "loyalty" towards his/her partner(source-text creator, target-text reader, client)你可以讨论下这在影视篇名翻译中是否可行,如何达到,如何使得三者满意
3)讨论翻译中的文化传递问题
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)