灰姑娘的英语单词怎么写的

灰姑娘的英语单词怎么写的,第1张

  灰姑娘Cinderella

  释义:

  辛德瑞拉(Cinderella),又译仙度瑞拉、辛的蕊拉等。

  是童话故事“灰姑娘”中灰姑娘的名字,在中文译本中我们只叫她灰姑娘,音译则为辛德瑞拉,现在“辛德瑞拉”也指代灰姑娘似的女孩或者爱情。

  起源

  灰姑娘的形象可以上溯到很早的时期。希腊历史学家斯特拉波(《Geographica》17,133)曾在公元前1世纪记叙了一位嫁到埃及的希腊少女洛多庇斯的故事,这被认为是《灰姑娘》故事的最早版本。洛多庇斯当时正在溪水边洗衣服,突然一只鹰飞过将她的鞋子攫去并让鞋子掉在了身在孟斐斯城的法老的脚下。法老随后要求国内所有的女子试穿这只鞋子,看看是否合脚,最后找到了洛多庇斯。法老爱上了洛多庇斯并娶她为妻。这个故事后来也见于克劳狄俄斯·埃利安(Claudius Aelianus)的《史林杂俎》(Various Historia)中。

  《灰姑娘》的另一个版本是中国的叶限,见于公元860年左右段成式的小说《酉阳杂俎》。故事中勤劳可爱的叶限饲养有一条金鱼,金鱼和叶限关系亲密,只在叶限每次走到池边时才浮上水面伸出头来。后来金鱼被叶限后母所杀,叶限按天神的指引将鱼骨堀起,并因此得以最后穿着体面的衣裳偷偷参加了某个节日盛会。当匆忙回家时,叶限落下了一只鞋子。岛国“陀汗”的国王拾获了鞋子,并与叶限相爱娶她为妻。

  此外,中世纪的《一千零一夜》等许多作品中都有记叙类似的故事。

  在欧洲,《灰姑娘》的最早版本名为《La Gatta Cenerentola》,也称《The Hearth Cat》,见于意大利童话采集者吉姆巴地斯达·巴西耳1635年的《五日谈》(Pentamerone)一书中。这一版本为后来法国作家夏尔·佩罗和格林兄弟的版本奠定了基础。

  流行版

  《灰姑娘》最为流行的一个版本出自法国作家夏尔·佩罗。这个版本中新增了南瓜、仙女和水晶鞋。曾有人认为,佩罗版本中的灰姑娘穿的原是松鼠毛皮做的鞋(“pantoufle en vair”),只是在故事被翻译成英文之后,鞋子被误当作是水晶做的,导致了水晶鞋的出现。

  另一个著名的版本出自格林兄弟。这个版本中,帮助灰姑娘参加舞会的不是仙女而是母亲坟头的许愿树。同时,两个姐姐想要通过把脚削掉一小部分的方式让脚穿上鞋子,以期骗过王子。两只小鸟提醒了王子,在故事的最后还把两个姐姐的眼珠啄掉。

  共性

  受不公正对待的女主角

  超自然力量的帮助

  与男主角相遇

  女主角通过某物识别身分

  男女主角结合

  名字由来

  Cendrillon是灰姑娘的法文名字,但它其实不是此人物真正的名字,而是一个外号。Cendrillon一词由cendre和souillon这两个法文单词合成而来。构成Cendrillon的第一部份的“cendre”在法文中是“灰”的意思,这样取名是因为灰姑娘工作后躺在炭灰上休息,总是脏兮兮的;souillon是“贱人”的意思,是两位姐姐对灰姑娘的蔑称。灰姑娘还有另外一个外号,叫Cucendron(cu是cul的意思,即中文的“屁股”;cendron跟上述的cendre的意思一样,即“灰”),也是她俗气的姐姐所取的。而至于灰姑娘的真正名字,我们无从得知。

  灰姑娘的这两个外号皆来自于一直象征着羞辱与苦修的灰(cendre)一词:《圣经》、《奥德赛》与教会父老都曾使用过。

  灰姑娘的鞋子

  在各版本中,对灰姑娘最后落下的鞋子的描述不尽相同。格林兄弟的版本中,鞋子是金子做的;而夏尔·佩罗的版本中,灰姑娘穿的则是玻璃鞋。

  灰姑娘在仓促间留下了一只鞋子

  玻璃鞋的说法存有一些争议。据若干版本,当时灰姑娘的鞋其实不是verre(玻璃)的,而是vair(松鼠毛皮)做的,但两个单词的发音却恰好完全相同。

  1697年夏尔·佩罗的版本曾提到“la pantoufle de verre”(玻璃鞋),这一说法似乎有其道理,因为苏格兰的、加泰罗尼亚的与爱尔兰岛的旧俗中常常有玻璃或晶体鞋子的制成。巴尔扎克(Honoré de Balzac)与李特雷(Émile Littré)曾经建议采用松鼠毛皮vair的写法而非玻璃verre,但没有得到一致的认可,因为从来都没有人使用松鼠毛皮制作鞋子,况且穿松鼠毛皮的鞋去参加舞会并不妥当。在十七世纪,夏尔·佩罗的时代,对一般人而言,玻璃是个很少见和珍贵的物质。况且,若要穿玻璃鞋子的话,鞋子的大小必定要与脚完全符合,更显见其特殊性。因此,选用“玻璃鞋”而非“松鼠毛皮鞋”就显得更为合理。

  故事梗概

  夏尔·佩罗版

  灰姑娘试穿玻璃鞋

  从前,有一位长得很漂亮的女孩,她有一位恶毒的继母与两位心地不好的姐姐。她便经常受到继母与两位姐姐的欺负,被逼着去做粗重的工作,经常弄得全身满是灰尘,因此被戏称为“灰姑娘”。有一天,城里的王子举行舞会,邀请全城的女孩出席,但继母与两位姐姐却不让灰姑娘出席,还要她做很多工作,使她失望伤心。这时,有一位仙女出现了,帮助她摇身一变成为高贵的千金**,并将老鼠变成马夫,南瓜变成马车,又变了一套漂亮的衣服和一双水晶(玻璃)鞋给灰姑娘穿上。灰姑娘很开心,赶快前往皇宫参加舞会。仙女在她出发前提醒她,不可逗留至午夜十二点,十二点以后魔法会自动解除。灰姑娘答应了,她出席了舞会,王子一看到她便被她迷住了,立即邀她共舞。欢乐的时光过得很快,眼看就要午夜十二时了,灰姑娘不得已要马上离开,在仓皇间留下了一只水晶鞋。王子很伤心,于是派大臣至全国探访,找出能穿上这只水晶鞋的女孩,尽管有后母及姐姐的阻碍,大臣仍成功的找到了灰姑娘。王子很开心,便向灰姑娘求婚,灰姑娘也答应了,两人从此过著幸福快乐的生活。

  历史背景

  这个故事类型通常包含以下因素:一位善良而不幸的女主人公,女主人公母亲的离世,新家庭成员对女主人公的欺侮,帮助女主人公克服难题并最终为她带来幸福的神奇力量,用于识别女主人公的一件物事——鞋。因此斯蒂·汤普森(Stith Thompson)在《民间文学母题索引》(Motif-Index of Folk Literature)中,把“灰姑娘”故事归为阿奈尔-汤普森故事类型。

  我国唐代段成式在其编撰的《酉阳杂俎》续集《支诺皋》里所记录的《叶限》故事是世界上“灰姑娘”型民间故事的最早记载(约为公元9世纪中期)。在这个故事里,帮助女主人公的是鱼骨头,为她带来幸福的是只金履。但因为《叶限》的记录年代更确切更久远,以及文本中所暗示的当时民众对此故事常有耳闻的语气,使得“叶限”故事看起来似更接近于此型故事的本来面目,因而有些学者由此认为该类故事起源于中国。

  1697年,巴黎出版的佩罗(Charles Perrault)的《Histoires ou contes du temps passé,avec des moralités: Contes de ma mère l'Oye》(《鹅妈妈的故事》)。在很长一段时间里,人们一直认为这本故事集中所收录的《灰姑娘Cinderella》故事是欧洲此类故事的最早记载。当然,在欧洲已发现了一些记录年代更早的故事异文,但是佩罗的“灰姑娘”故事却是有最大影响的一个。三个异文中,只有在佩罗的故事里,才有仙女、南瓜车和水晶鞋这些为人们所熟知的“灰姑娘”原素。

  “灰姑娘”式的童话在世界各地流传的神话传说里类似的异文不下于1500种。 在中国56个民族及一些已消亡融合的民族里也有不少类似的传说,被记录保存至今的异文故事就有72篇,数量之多实为惊人。可见千百年来人们对“灰姑娘”的现象都存在难以割舍的情结。

The stepmother took her two daughters to the party, leaving Cinderella at home, because she was jealous of Cinderella's beauty

可继母嫉妒灰姑娘的美貌,让灰姑娘在家干活,独自带着女儿去了。

Cinderella was broken-hearted At that time, her fairy godmother appeared

灰姑娘非常地伤心,这时,教母出现了。

Cinderella: There's nothing left to believe in Nothing!

没有什么我相信的事情,什么也没有!

Godmother: Nothing, my dear Oh, now you don't really mean that

亲爱的,什么也没有吗?但现在你的意思并不是这样。

Cinderella: Oh, but I do

噢,但我确实是这样想的。

Godmother: Nonsense, child! If you'd lost all your faith, I couldn't be here And here I am!Oh, come now, Dry those tears!

胡说,孩子。如果你失去了你的信仰,我就不会在这里了。但现在我在这,噢,过来,擦干眼泪。

Cinderella: Why then, you must be

为什么你一定在。。。

Godmother: Your fairy godmother Of course Now let's see, hmmnowthe magic wordsBibbidi-boddidi-boo Put them together and what have you got

你传说中的教母?当然,现在让我看看。。。现在,这些魔力的话,Bibbidi-boddidi-boo。 把它们放在一起,看你得到了什么。

Cinderella: Oh, it's beautiful! It's like a dream, a wonderful dream come true

噢,它太美丽了!象一个梦,一个美好的梦想变成了现实。

Godmother: Yes, my child, but like all dreams, well, I'm afraid this can't last forever You'll have only till night and

是的,我的孩子,象所有的梦一样。恐怕它不能永远延续下去。你仅仅能在午夜和。。。拥有它。

Cinderella: MidnightOh, thank you

午夜?噢,谢谢你。

Godmother: Oh, just a minute Remember, on the stroke of twelve, the spell will be broken and everything will be as it was before

噢,等一会儿。记住,当时钟敲响到12点的时候,钟将会打破,一切事情又恢复了从前。

Cinderella: Oh, I understand, butit's more than I ever hoped for

哦,我懂了。但它比我期望的要多地多。

Godmother: Bless you, my child Enjoy yourself

祝福你,我的孩子,玩得开心。

At the party, Cinderella danced with the prince all the timeTime passed quickly All of a sudden, Cinderella caught sight of the clock on the wall Oh, it is almost twelve o'clock-five to twelve!

舞会上,灰姑娘成了王子唯一选中的舞伴,灰姑娘与王子高兴地跳舞,旁人都很羡慕地看着他们,议论他们。时间在美妙的歌舞中过去,墙上的大钟突然映入灰姑娘的眼里,差5分钟12点。

Cinderella: Oh, my goodness!

噢,天啊!

Prince: What's the matter

什么事?

Cinderella: It's midnight It's almost midnight

午夜了,快到午夜了。

Prince: Yes, so it isBut why

是的,但又怎样呢?

Cinderella: Goodbye

再见。

Prince: No, no,wait, you can't go now

不,等等,你现在不能走。

Cinderella: Oh, I must, please, I must

噢,我必须走。

Prince: But why

但为什么呢?

Cinderella: goodbye

再见。

Prince: No, wait, come back Please come back! I don't even know your name How will I find you Wait, please wait! Wait!

不,等等,回来,请回来!我连你的名字都不知道呢。我怎么能找到你呢?等等,等等,等等!

Cinderella: Goodbye

再见。

The next day, every maid in the town was ordered to try the glass shoeWhoever the shoes fitted well would be the bride of the princelNo one could put on the shoe, nor could the two step-sisters When the officials were going to leave, Cinderella appeared and asked to have a try

第二天,国王命令城中每一位女孩必须史穿玻璃鞋,穿上鞋子最合适的姑娘将成为王子的新娘。但城中没有一个女孩能穿着合适。最后来到灰姑娘的家中,继母的女儿们当然也不能穿上那双玻璃鞋,正当国王的大臣要离开时,灰姑娘出现在楼梯上,她要求试一试鞋。

Cinderella: Please wait! May I try it on

请等等!我可以试一下吗?

Stepmother: Oh, pay no attention to her

噢,别理她。

stepsister1: It's only Cinderella!

她仅仅是灰姑娘!

stepsister2:Impossible

不可能。

stepsister1: She's out of her mind

她疯了。

stepmother: Yes, yes Just an imaginative child

是的,是的,只是一个爱想象的孩子。

Duke:Of course, you can have a try, my fair lady

当然你可以试试,我的女士。

Duke: Oh, no!No!This is terrible The king! What shall I do

噢,不!不!这很糟糕。国王!我该做什么呢?

Cinderella: But perhaps this would help

但这或许有点帮助。。。。

Duke: No, no Nothing can help now, nothing

不,不。现在什么都帮不了。

Cinderella: You see, I have the other slipper

你看,我有另一只拖鞋。

Cinderella and the prince held a grand wedding and they led a happy life from then on

王子和灰姑娘举行了盛大的婚礼,幸福地生活。

A rich man's wife became sick, and when she felt that her end was drawing near, she called her only daughter to her bedside and said,

从前,有一个富人的妻子得了重病,在临终前,她把自己的独生女儿叫到身边说:“乖女儿,妈去了以后会在九泉之下守护你、保佑你的。”说完她就闭上眼睛死了。

The girl t out to her mother's grave every day and wept, and she remained pious and good. When winter came the snow spread a white cloth over the grave, and when the spring sun had removed it again, the man took himself another wife.   她被葬在了花园里,小姑娘是一个虔诚而又善良的女孩,她每天都到她母亲的坟前去哭泣。冬天来了,大雪为她母亲的坟盖上了白色的毛毯。春风吹来,太阳又卸去了坟上的银装素裹。冬去春来,人过境迁,他爸爸又娶了另外一个妻子。

This wife brought two daughters into the house with her. They were beautiful, with fair faces, but evil and dark hearts. Times soon grew very bad for the poor stepchild.

新妻子带着她以前生的两个女儿一起来安家了。她们外表很美丽,但是内心却非常丑陋邪恶。她们到来之时,也就是这个可怜的小姑娘身受苦难之始。

They took her beautiful clothes away from her, dressed her in an old gray smock, and gave her wooden shoes.

说完又脱去她漂亮的衣裳,给她换上灰色的旧外套,恶作剧似地嘲笑她,把她赶到厨房里去了。

There she had to do hard work from morning until evening, get up before daybreak, carry water, make the fires, cook, and wash. Besides this, the sisters did everything imaginable to hurt her. They made fun of her, scattered peas and lentils into the ashes for her, so that she had to sit and pick them out again. In the evening when she had worked herself weary, there was no bed for her. Instead she had to sleep by the hearth in the ashes. And because she always looked dusty and dirty, they called her Cinderella.

她被迫去干艰苦的活儿。每天天不亮就起来担水、生火、做饭、洗衣,而且还要忍受她们姐妹对她的漠视和折磨。到了晚上, 她累得筋疲力尽时,连睡觉的床铺也没有,不得不睡在炉灶旁边的灰烬中,这一来她身上都沾满了灰烬,又脏,又难看,由於这个原因她们就叫她灰姑娘。

One day it happened that the father was going to the fair, and he asked his two stepdaughters what he should bring back for them.

有一次,父亲要到集市去,他问妻子的两个女儿,要他给她们带什么回来。

第一个说:“我要漂亮的衣裳。”

第二个叫道:“我要珍珠和钻石。”

他又对自己的女儿说:“孩子,你想要什么?”

灰姑娘说:“亲爱的爸爸,就把你回家路上碰着你帽子的第一根树枝折给我吧。”   So he bought beautiful dresses, pearls, and jewels for his two stepdaughters. On his way home, as he was riding through a green thicket, a hazel twig brushed against him and knocked off his hat. Then he broke off the twig and took it with him. Arriving home, he gave his stepdaughters the things that they had asked for, and he gave Cinderella the twig from the hazel bush.

父亲回来时,他为前两个女儿带回了她们想要的漂亮衣服和珍珠钻石。在路上,他穿过一片浓密的矮树林时,有一根榛树枝条碰着了他,几乎把他的帽子都要扫下来了,所以他把这根树枝折下来带上了。回到家里时, 他把树枝给了他女儿。

Cinderella thanked him, t to her mother's grave, and planted the branch on it, and she wept so much that her tears fell upon it and watered it. It grew and became a beautiful tree.Cinderella t to this tree three times every day, and beneath it she wept and prayed.

她拿着树枝来到母亲的坟前,将它栽到了坟边。她每天都要到坟边哭三次,每次伤心地哭泣时,泪水就会不断地滴落在树枝上,浇灌着它,使树枝很快长成了一棵漂亮的大树。

A white bird came to the tree every time, and whenever she expressed a wish, the bird would throw down to her what she had wished for.

不久,有一只小鸟来树上筑巢,她与小鸟交谈起来。后来她想要什么,小鸟都会给她带来。

Now it happened that the king proclaimed a festival that was to last three days. All the beautiful young girls in the land were invited, so that his son could select a bride for himself. When the two stepsisters heard that they too had been invited, they were in high spirits.

国王为了给自己的儿子选择未婚妻,准备举办一个为期三天的盛大宴会,邀请了不少年青漂亮的姑娘来参加。王子打算从这些参加舞会的姑娘中选一个作自己的新娘。灰姑娘的两个姐姐也被邀请去参加。

They called Cinderella, saying,

她们把她叫来说道:“现在来为我们梳好头发,擦亮鞋子,系好腰带,我们要去参加国王举办的舞会。”

Cinderella obeyed, but wept, because she too would have liked to go to the dance with them. She begged her stepmother to allow her to go.

她按她们的要求给她们收拾打扮完毕后,禁不住哭了起来,因为她自己也想去参加舞会。她苦苦哀求她的继母让她去。

However, because Cinderella kept asking, the stepmother finally said,

灰姑娘不停地哀求着,为了摆脱她的纠缠,继母最后说道:“我把这一满盆碗豆倒进灰堆里去,如果你在两小时内把它们都拣出来了,你就可以去参加宴会。”说完,她将一盆碗豆倒进灰烬里,扬长而去。

The girl t through the back door into the garden, and called out,

灰姑娘没办法,只好跑出后门来到花园里喊道: “掠过天空的鸽子和斑鸠,飞来吧!飞到这里来吧!快乐的鸟雀朋友们,飞来吧!快快飞到这里来吧!大伙快来帮我忙,快快拣出灰中的碗豆来吧!好豆子放到小盆里,坏豆子吃进嘴。”

Two white pigeons came in through the kitchen window, and then the turtledoves, and finally all the birds beneath the sky came whirring and swarming in, and lit around the ashes. The pigeons nodded their heads and began to pick, pick, pick, pick. And the others also began to pick, pick, pick, pick. They gathered all the good grains

flew out again.

先飞来的是从厨房窗子进来的两只白鸽,跟着飞来的是两只斑鸠,接着天空中所有的小鸟都叽叽喳喳地拍动着翅膀,飞到了灰堆上。小白鸽低下头开始在灰堆里拣起来,一颗一颗地拣,不停地拣!其它的鸟儿也开始拣,一颗一颗地拣,不停地拣!它们把所有的好豆子都从灰里拣出来放到了一个盘子里面,只用一个小时就拣完了。她向它们道谢后,鸟雀从窗子里飞走开了。

希望能帮助到你,望采纳!!

来吧

找死我啦~~你看看

http://wwwjjcdixonbtinternetcouk/cinderellahtm

新灰姑娘 New Cinderella

角色:灰姑娘(戴着深度近视眼镜,满脸雀斑),后母,两个姐姐,王子,小仙女,女孩甲,女孩乙,参加宴会者数人。

道具:深度近视眼镜两副,高跟鞋,拖把,鸡毛掸子,梳子,橡皮筋,西瓜车,SKI化妆品,音乐带,镜子,围巾,流星。

ACT 1

(灰姑娘背对着观众,拿着拖把拖地,身体夸张地跟着音乐律动,再拿起鸡毛掸子清理,后母走出来,刚好清理到她的身边。)

Stepmother: Cinderella, what are you doing (生气地)

Cinderella: Mum, your dress is a little bit dirty Let me clean it for you (用鸡毛掸子清理后母的裙子。)

Stepmother: Stop it! You naughty girl Look at my face (拿出镜子给Cinderella看)You had better clean your face first (怒气冲冲离开)

Cinderella: Oh! My face What can I do (望着镜子)

镜子:Oh ,the poor girl But you are kindhearted

(Cinderella伤心地唱着Star light, star bright)

Star light, star bright,

First star I see tonight

I wish I may, I wish I might

Have the wish I wish tonight(闭眼祷告)

(这时,天空滑过一颗流星,接着小仙女跑过来,追着这颗流星。)

小仙女:My candy My candy(跑着跑着,掉了一样东西)

(Cinderella祈祷完毕,看到地上地东西,捡起来。)

Cinderella: What is it SKI ,for beauty Oh, that is for me Thank you very much(双手合十做感谢状)

ACT 2

(Cinderella背对观众清理房间)

大姐:Cinderella, comb my hair

Cinderella: Yes, sister (将大姐的头发绑成冲天炮)

二姐:Cinderella, get me a scarf(拿出一条围巾并绑二姐未在手臂上)

(大姐和二姐站起来互看了一眼,并放声大笑。)

大姐:You look so funny

二姐:You look so funny

大姐,二姐:(觉得不对劲)Cinderella!

Cinderella: (没戴眼镜,雀斑全消)Yes

大姐:Cinderella, you look so different

二姐:Cinderella, your face…

Cinderella: I made a wish and it came true

大姐,二姐:How did you do that

(Cinderella 配合滑稽的音效,比手画脚了一番。)

大姐,二姐:Oh! I see Go to your room, Cinderella (Cinderella退回房间)

大姐:It is easy, isn’t it

二姐:Yes Let’s try

大姐,二姐:(唱歌)

Star light, star bright,

First star I see tonight

I wish I may, I wish I might

Have the wish I wish tonight

(这时,天空掉下一颗巨大的陨石。)

小仙女:My ball My ball

(跑着,跑着,将陨石捡起并向观众,这时身上掉下一样东西。)

大姐:(睁开眼睛)What is it

二姐:(从地上捡起来)SK

大姐:It works

大姐,二姐:(抢着涂抹)Save some for me

ACT 3

Stepmother: Mary! Judy! Where are you It is time to party

大姐,二姐:(沮丧地)We are here

(大姐,二姐成为大近视眼,脸上并长满雀斑。)

Stepmother: Oh, my goodness! What’s the matter with you

大姐,二姐: Mummy! Help us

ACT 4

Cinderella: (唱Star light, star bright并闭眼祷告)

(这时,天空滑过一颗流星)

小仙女: My candy! My candy!

Cinderella! Stop singing the song

Here are the car and the dress

Be sure to come back before twelve

Cinderella: Thank you, my angel!

ACT 5

(宴会上,大家快乐地跳着舞)

王子:My fair lady May I have this dance

Cinderella: Yes, please

(王子和Cinderella跳着DISCO)

Stepmother: Who’s that

大姐:She is so beautiful

二姐:I wish I were the girl

大姐:Don’t make any wish, stupid girl

(钟敲响12下) 时钟报时:Dang! Dang! Dang! It is 12 o’clock!

Cinderella: Oh! I have to leave now(冲忙跑走,掉了一双鞋子。)

王子: Hey! Don’t be so rush What’s your name

ACT 6

(在街上,王子看到女孩子就请她试穿鞋子。)

王子:Please try it on

女孩甲:(试穿后)It is not my size

女孩乙:(试穿后)It is not mine

大姐:Let me try it(但穿不下)

二姐:It is my turn(也穿不下)

王子:(看到Cinderella)Lady,would you please try it on

Cinderella:Oh! It’s my shoe

王子:You are the girl in the party

Cinderella:Yes, I am。Thank you for bringing me the shoe

(跑走,并唱着Star light, star bright)

王子:Wait! Wait! I am the prince Marry me!

小仙女:(穿着Cinderella参加舞会地衣服)I do I do

小仙女:(拉着王子地手不由自主一直大叫I do )

Cinderella,!Stop singing the song and making any wish

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/10624132.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-11-10
下一篇2023-11-10

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存